Sith/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po

5921 lines
148 KiB
Python
Raw Normal View History

# Sith AE french translation file
# Copyright (C) 2016
# This file is distributed under the same license as the Sith package.
# Skia <skia@libskia.so>, 2016
2024-07-23 10:11:19 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-04 23:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-18\n"
2024-10-06 20:24:20 +00:00
"Last-Translator: Maréchal <thomas.girod@utbm.fr\n"
"Language-Team: AE info <ae.info@utbm.fr>\n"
2024-10-06 20:24:20 +00:00
"Language: Français\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/models.py club/models.py com/models.py counter/models.py
#: forum/models.py launderette/models.py
msgid "name"
msgstr "nom"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/models.py
msgid "street"
msgstr "rue"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/models.py
msgid "city"
msgstr "ville"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/models.py
msgid "postcode"
msgstr "code postal"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/models.py
msgid "country"
msgstr "pays"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/models.py core/models.py
msgid "phone"
msgstr "téléphone"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/models.py
msgid "email"
msgstr "email"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/models.py
msgid "website"
msgstr "site internet"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/models.py
msgid "company"
msgstr "entreprise"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/models.py
msgid "iban"
msgstr "IBAN"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/models.py
msgid "account number"
msgstr "numéro de compte"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/models.py club/models.py com/models.py counter/models.py
#: trombi/models.py
msgid "club"
msgstr "club"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/models.py
msgid "Bank account"
msgstr "Compte en banque"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/models.py
msgid "bank account"
msgstr "compte en banque"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/models.py
msgid "Club account"
msgstr "Compte club"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/models.py
#, python-format
msgid "%(club_account)s on %(bank_account)s"
msgstr "%(club_account)s sur %(bank_account)s"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/models.py club/models.py counter/models.py election/models.py
#: launderette/models.py
msgid "start date"
msgstr "date de début"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/models.py club/models.py counter/models.py election/models.py
msgid "end date"
msgstr "date de fin"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/models.py
msgid "is closed"
msgstr "est fermé"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/models.py
msgid "club account"
msgstr "compte club"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/models.py counter/models.py
msgid "amount"
msgstr "montant"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/models.py
msgid "effective_amount"
msgstr "montant effectif"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/models.py
msgid "General journal"
msgstr "Classeur"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/models.py
msgid "number"
msgstr "numéro"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/models.py
msgid "journal"
msgstr "classeur"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/models.py core/models.py counter/models.py eboutic/models.py
#: forum/models.py
msgid "date"
msgstr "date"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/models.py counter/models.py pedagogy/models.py
msgid "comment"
msgstr "commentaire"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/models.py counter/models.py subscription/models.py
msgid "payment method"
msgstr "méthode de paiement"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/models.py
msgid "cheque number"
msgstr "numéro de chèque"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/models.py eboutic/models.py
msgid "invoice"
msgstr "facture"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/models.py
msgid "is done"
msgstr "est fait"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/models.py
msgid "simple type"
msgstr "type simplifié"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/models.py
msgid "accounting type"
msgstr "type comptable"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/models.py core/models.py counter/models.py
msgid "label"
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgstr "étiquette"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/models.py
msgid "target type"
msgstr "type de cible"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/models.py club/models.py club/templates/club/club_members.jinja
#: club/templates/club/club_old_members.jinja club/templates/club/mailing.jinja
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja
#: counter/templates/counter/stats.jinja
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/models.py club/models.py club/templates/club/club_detail.jinja
#: com/templates/com/mailing_admin.jinja
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja com/templates/com/weekmail.jinja
#: core/templates/core/user_clubs.jinja
#: counter/templates/counter/invoices_call.jinja
#: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja
#: trombi/templates/trombi/export.jinja
#: trombi/templates/trombi/user_profile.jinja
msgid "Club"
msgstr "Club"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/models.py core/views/user.py
msgid "Account"
msgstr "Compte"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/models.py
msgid "Company"
msgstr "Entreprise"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/models.py core/models.py sith/settings.py
msgid "Other"
msgstr "Autre"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/models.py
msgid "target id"
msgstr "id de la cible"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/models.py
msgid "target label"
msgstr "nom de la cible"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/models.py
msgid "linked operation"
msgstr "opération liée"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/models.py
2017-06-09 14:13:14 +00:00
msgid "The date must be set."
msgstr "La date doit être indiquée."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/models.py
#, python-format
msgid ""
"The date can not be before the start date of the journal, which is\n"
"%(start_date)s."
msgstr ""
"La date ne peut pas être avant la date de début du journal, qui est\n"
"%(start_date)s."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/models.py
msgid "Target does not exists"
msgstr "La cible n'existe pas."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/models.py
msgid "Please add a target label if you set no existing target"
msgstr ""
"Merci d'ajouter un nom de cible si vous ne spécifiez pas de cible existante"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/models.py
msgid ""
"You need to provide ether a simplified accounting type or a standard "
"accounting type"
msgstr ""
"Vous devez fournir soit un type comptable simplifié ou un type comptable "
"standard"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/models.py counter/models.py pedagogy/models.py
msgid "code"
msgstr "code"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/models.py
msgid "An accounting type code contains only numbers"
msgstr "Un code comptable ne contient que des numéros"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/models.py
msgid "movement type"
msgstr "type de mouvement"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/models.py
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja
#: accounting/views.py
msgid "Credit"
msgstr "Crédit"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/models.py
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja
#: accounting/views.py
msgid "Debit"
msgstr "Débit"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/models.py
msgid "Neutral"
msgstr "Neutre"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/models.py
msgid "simplified accounting types"
msgstr "type simplifié"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/models.py
msgid "simplified type"
msgstr "type simplifié"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja
msgid "Accounting type list"
msgstr "Liste des types comptable"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja
#: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja
#: accounting/templates/accounting/label_list.jinja
#: accounting/templates/accounting/operation_edit.jinja
#: accounting/templates/accounting/simplifiedaccountingtype_list.jinja
#: core/templates/core/user_tools.jinja
msgid "Accounting"
msgstr "Comptabilité"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja
msgid "Accounting types"
msgstr "Type comptable"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja
msgid "New accounting type"
msgstr "Nouveau type comptable"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja
#: accounting/templates/accounting/simplifiedaccountingtype_list.jinja
msgid "There is no types in this website."
msgstr "Il n'y a pas de types comptable dans ce site web."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja
#: core/templates/core/user_tools.jinja
msgid "Bank account: "
msgstr "Compte en banque : "
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja
#: accounting/templates/accounting/label_list.jinja
#: club/templates/club/club_sellings.jinja club/templates/club/mailing.jinja
#: com/templates/com/mailing_admin.jinja
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja com/templates/com/poster_edit.jinja
#: com/templates/com/screen_edit.jinja com/templates/com/weekmail.jinja
#: core/templates/core/file_detail.jinja
#: core/templates/core/file_moderation.jinja
#: core/templates/core/group_detail.jinja core/templates/core/group_list.jinja
#: core/templates/core/macros.jinja core/templates/core/page_prop.jinja
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja
#: core/templates/core/user_clubs.jinja core/templates/core/user_edit.jinja
#: counter/templates/counter/fragments/create_student_card.jinja
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja
#: election/templates/election/election_detail.jinja
#: forum/templates/forum/macros.jinja
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja
#: launderette/views.py pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja sas/templates/sas/album.jinja
#: sas/templates/sas/moderation.jinja sas/templates/sas/picture.jinja
#: trombi/templates/trombi/detail.jinja
#: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja club/views.py
#: core/views/user.py sas/templates/sas/picture.jinja
msgid "Infos"
msgstr "Infos"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja
msgid "IBAN: "
msgstr "IBAN : "
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja
msgid "Number: "
msgstr "Numéro : "
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja
msgid "New club account"
msgstr "Nouveau compte club"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja
#: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja club/views.py
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja com/templates/com/poster_list.jinja
#: com/templates/com/screen_list.jinja com/templates/com/weekmail.jinja
#: core/templates/core/file.jinja core/templates/core/group_list.jinja
#: core/templates/core/page.jinja core/templates/core/user_tools.jinja
#: core/views/user.py counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja
#: election/templates/election/election_detail.jinja
#: forum/templates/forum/macros.jinja
#: launderette/templates/launderette/launderette_list.jinja
#: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja sas/templates/sas/album.jinja
#: trombi/templates/trombi/detail.jinja
#: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja
msgid "Bank account list"
msgstr "Liste des comptes en banque"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja
msgid "Manage simplified types"
msgstr "Gérer les types simplifiés"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja
msgid "Manage accounting types"
msgstr "Gérer les types comptable"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja
msgid "New bank account"
msgstr "Nouveau compte en banque"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja
msgid "There is no accounts in this website."
msgstr "Il n'y a pas de comptes dans ce site web."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja
msgid "Club account:"
msgstr "Compte club : "
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja
#: accounting/templates/accounting/label_list.jinja
msgid "New label"
msgstr "Nouvelle étiquette"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja
#: accounting/templates/accounting/label_list.jinja
msgid "Label list"
msgstr "Liste des étiquettes"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja
msgid "New journal"
msgstr "Nouveau classeur"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja
msgid "You can not create new journal while you still have one opened"
msgstr "Vous ne pouvez pas créer de journal tant qu'il y en a un d'ouvert"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja
msgid "Name"
msgstr "Nom"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja
msgid "Start"
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgstr "Début"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja
msgid "End"
msgstr "Fin"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja
#: counter/templates/counter/refilling_list.jinja
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja
msgid "Effective amount"
msgstr "Montant effectif"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja sith/settings.py
msgid "Closed"
msgstr "Fermé"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja
#: com/templates/com/mailing_admin.jinja
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja com/templates/com/weekmail.jinja
#: counter/templates/counter/refilling_list.jinja
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja
msgid "No"
msgstr "Non"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja core/templates/core/file.jinja
#: core/templates/core/page.jinja
msgid "View"
msgstr "Voir"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/templates/accounting/co_list.jinja
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja
#: core/templates/core/user_tools.jinja
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "Company list"
msgstr "Liste des entreprises"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/templates/accounting/co_list.jinja
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "Create new company"
msgstr "Nouvelle entreprise"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/templates/accounting/co_list.jinja
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "Companies"
msgstr "Entreprises"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_accounting.jinja
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja
msgid "General journal:"
msgstr "Classeur : "
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_accounting.jinja
#: core/templates/core/user_account.jinja
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja
msgid "Amount: "
msgstr "Montant : "
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_accounting.jinja
msgid "Effective amount: "
msgstr "Montant effectif: "
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja
msgid "Journal is closed, you can not create operation"
msgstr "Le classeur est fermé, vous ne pouvez pas créer d'opération"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja
msgid "New operation"
msgstr "Nouvelle opération"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja
msgid "Nb"
msgstr "No"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja
#: club/templates/club/club_sellings.jinja
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja
#: counter/templates/counter/refilling_list.jinja
#: rootplace/templates/rootplace/logs.jinja sas/forms.py
#: trombi/templates/trombi/user_profile.jinja
msgid "Date"
msgstr "Date"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja
#: club/templates/club/club_sellings.jinja
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja
#: rootplace/templates/rootplace/logs.jinja
msgid "Label"
msgstr "Étiquette"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja
msgid "Payment mode"
msgstr "Méthode de paiement"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja
msgid "Target"
msgstr "Cible"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja
msgid "Code"
msgstr "Code"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja
msgid "Nature"
msgstr "Nature"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja
msgid "Done"
2017-01-03 13:50:49 +00:00
msgstr "Effectuées"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja counter/views/cash.py
#: pedagogy/templates/pedagogy/moderation.jinja
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja
#: trombi/templates/trombi/comment.jinja
#: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja
msgid "File"
msgstr "Fichier"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja
msgid "PDF"
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgstr "PDF"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid ""
"Warning: this operation has no linked operation because the targeted club "
"account has no opened journal."
msgstr ""
"Attention: cette opération n'a pas d'opération liée parce qu'il n'y a pas de "
"classeur ouvert dans le compte club cible"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja
2017-01-08 10:46:25 +00:00
#, python-format
msgid ""
"Open a journal in <a href=\"%(url)s\">this club account</a>, then save this "
"operation again to make the linked operation."
msgstr ""
2017-01-08 10:46:25 +00:00
"Ouvrez un classeur dans <a href=\"%(url)s\">ce compte club</a>, puis sauver "
"cette opération à nouveau pour créer l'opération liée."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja
msgid "Generate"
msgstr "Générer"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_accounting.jinja
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "Accounting statement: "
msgstr "Bilan comptable : "
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_accounting.jinja
#: rootplace/templates/rootplace/logs.jinja
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "Operation type"
msgstr "Type d'opération"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_accounting.jinja
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja
#: counter/templates/counter/invoices_call.jinja
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "Sum"
msgstr "Somme"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "Nature of operation"
msgstr "Nature de l'opération"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja
#: club/templates/club/club_sellings.jinja
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "Total: "
msgstr "Total : "
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "Statement by nature: "
msgstr "Bilan par nature : "
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "Statement by person: "
msgstr "Bilan par personne : "
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "Target of the operation"
msgstr "Cible de l'opération"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/templates/accounting/label_list.jinja
msgid "Back to club account"
msgstr "Retour au compte club"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/templates/accounting/label_list.jinja
msgid "There is no label in this club account."
msgstr "Il n'y a pas d'étiquette dans ce compte club."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/templates/accounting/operation_edit.jinja
msgid "Edit operation"
msgstr "Éditer l'opération"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/templates/accounting/operation_edit.jinja
2017-10-09 11:58:18 +00:00
msgid ""
"Warning: if you select <em>Account</em>, the opposite operation will be "
"created in the target account. If you don't want that, select <em>Club</em> "
"instead of <em>Account</em>."
msgstr ""
"Attention : si vous sélectionnez <em>Compte</em>, l'opération inverse sera "
"créée dans le compte cible. Si vous ne le voulez pas, sélectionnez <em>Club</"
"em> à la place de <em>Compte</em>."
2017-10-09 11:58:18 +00:00
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/templates/accounting/operation_edit.jinja
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "Linked operation:"
msgstr "Opération liée : "
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/templates/accounting/operation_edit.jinja
#: com/templates/com/news_edit.jinja com/templates/com/poster_edit.jinja
#: com/templates/com/screen_edit.jinja com/templates/com/weekmail.jinja
#: core/templates/core/create.jinja core/templates/core/edit.jinja
#: core/templates/core/file_edit.jinja core/templates/core/macros_pages.jinja
#: core/templates/core/page_prop.jinja
#: core/templates/core/user_godfathers.jinja
#: core/templates/core/user_godfathers_tree.jinja
#: core/templates/core/user_preferences.jinja
#: counter/templates/counter/cash_register_summary.jinja
#: forum/templates/forum/reply.jinja
#: subscription/templates/subscription/fragments/creation_form.jinja
#: trombi/templates/trombi/comment.jinja
#: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja
#: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja
msgid "Save"
msgstr "Sauver"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/templates/accounting/refound_account.jinja accounting/views.py
msgid "Refound account"
msgstr "Remboursement de compte"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/templates/accounting/refound_account.jinja
msgid "Refound"
msgstr "Rembourser"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/templates/accounting/simplifiedaccountingtype_list.jinja
msgid "Simplified type list"
msgstr "Liste des types simplifiés"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/templates/accounting/simplifiedaccountingtype_list.jinja
msgid "Simplified types"
msgstr "Types simplifiés"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/templates/accounting/simplifiedaccountingtype_list.jinja
msgid "New simplified type"
msgstr "Nouveau type simplifié"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/views.py
msgid "Journal"
msgstr "Classeur"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/views.py
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "Statement by nature"
msgstr "Bilan par nature"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/views.py
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "Statement by person"
msgstr "Bilan par personne"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/views.py
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "Accounting statement"
msgstr "Bilan comptable"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/views.py
msgid "Link this operation to the target account"
msgstr "Lier cette opération au compte cible"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/views.py
2017-06-09 14:13:14 +00:00
msgid "The target must be set."
msgstr "La cible doit être indiquée."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/views.py
2017-06-09 14:13:14 +00:00
msgid "The amount must be set."
msgstr "Le montant doit être indiqué."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/views.py
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "Operation"
msgstr "Opération"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/views.py
msgid "Financial proof: "
msgstr "Justificatif de libellé : "
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/views.py
#, python-format
msgid "Club: %(club_name)s"
msgstr "Club : %(club_name)s"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/views.py
#, python-format
msgid "Label: %(op_label)s"
msgstr "Libellé : %(op_label)s"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/views.py
2017-01-08 10:46:25 +00:00
#, python-format
msgid "Date: %(date)s"
msgstr "Date : %(date)s"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/views.py
#, python-format
msgid "Amount: %(amount).2f"
msgstr "Montant : %(amount).2f"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/views.py
msgid "Debtor"
msgstr "Débiteur"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/views.py
msgid "Creditor"
msgstr "Créditeur"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/views.py
msgid "Comment:"
msgstr "Commentaire :"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/views.py
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "Signature:"
msgstr "Signature :"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/views.py
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "General statement"
msgstr "Bilan général"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/views.py
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "No label operations"
msgstr "Opérations sans étiquette"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: accounting/views.py
msgid "Refound this account"
msgstr "Rembourser ce compte"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: antispam/forms.py
msgid "Email domain is not allowed."
msgstr "Le domaine de l'addresse e-mail n'est pas autorisé."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: antispam/models.py
msgid "domain"
msgstr "domaine"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: antispam/models.py
msgid "is externally managed"
msgstr "est géré de manière externe"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: antispam/models.py
msgid ""
"True if kept up-to-date using external toxic domain providers, else False"
2024-08-07 12:29:51 +00:00
msgstr ""
"True si gardé à jour par le biais d'un fournisseur externe de domains "
"toxics, False sinon"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/forms.py
msgid "Users to add"
msgstr "Utilisateurs à ajouter"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/forms.py core/views/group.py
msgid "Search users to add (one or more)."
msgstr "Recherche les utilisateurs à ajouter (un ou plus)."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/forms.py
msgid "New Mailing"
msgstr "Nouvelle mailing liste"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/forms.py
msgid "Subscribe"
msgstr "S'abonner"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/forms.py com/templates/com/news_admin_list.jinja
msgid "Remove"
msgstr "Retirer"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/forms.py launderette/views.py
#: pedagogy/templates/pedagogy/moderation.jinja
msgid "Action"
msgstr "Action"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/forms.py club/tests.py
msgid "This field is required"
msgstr "Ce champ est obligatoire"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/forms.py club/tests.py
msgid "One of the selected users doesn't have an email address"
msgstr "Un des utilisateurs sélectionnés n'a pas d'adresse email"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/forms.py
msgid "An action is required"
msgstr "Une action est requise"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/forms.py club/tests.py
msgid "You must specify at least an user or an email address"
2019-05-09 16:06:11 +00:00
msgstr "vous devez spécifier au moins un utilisateur ou une adresse email"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/forms.py counter/forms.py
msgid "Begin date"
msgstr "Date de début"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/forms.py com/views.py counter/forms.py election/views.py
#: subscription/forms.py
msgid "End date"
msgstr "Date de fin"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/forms.py club/templates/club/club_sellings.jinja
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja counter/views/mixins.py
msgid "Counter"
msgstr "Comptoir"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/forms.py counter/views/mixins.py
msgid "Products"
msgstr "Produits"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/forms.py counter/templates/counter/product_list.jinja
msgid "Archived products"
msgstr "Produits archivés"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/forms.py club/templates/club/club_members.jinja
#: core/templates/core/user_clubs.jinja
msgid "Mark as old"
msgstr "Marquer comme ancien"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/forms.py
msgid "User must be subscriber to take part to a club"
msgstr "L'utilisateur doit être cotisant pour faire partie d'un club"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/forms.py
msgid "You can not add the same user twice"
msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter deux fois le même utilisateur"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/forms.py
msgid "You should specify a role"
msgstr "Vous devez choisir un rôle"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/forms.py sas/views.py
msgid "You do not have the permission to do that"
msgstr "Vous n'avez pas la permission de faire cela"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/models.py
msgid "unix name"
msgstr "nom unix"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/models.py
msgid ""
"Enter a valid unix name. This value may contain only letters, numbers ./-/_ "
"characters."
msgstr ""
"Entrez un nom UNIX valide. Cette valeur peut contenir uniquement des "
"lettres, des nombres, et les caractères ./-/_"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/models.py
msgid "A club with that unix name already exists."
msgstr "Un club avec ce nom UNIX existe déjà."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/models.py
msgid "logo"
msgstr "logo"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/models.py
2017-10-06 09:24:48 +00:00
msgid "is active"
msgstr "actif"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/models.py
2017-10-06 09:24:48 +00:00
msgid "short description"
msgstr "description courte"
2017-10-06 09:24:48 +00:00
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/models.py core/models.py
msgid "address"
msgstr "Adresse"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/models.py core/models.py
msgid "home"
msgstr "home"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/models.py
msgid "You can not make loops in clubs"
msgstr "Vous ne pouvez pas faire de boucles dans les clubs"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/models.py counter/models.py eboutic/models.py election/models.py
#: launderette/models.py sas/models.py trombi/models.py
msgid "user"
2024-12-19 09:53:11 +00:00
msgstr "utilisateur"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/models.py core/models.py election/models.py trombi/models.py
msgid "role"
msgstr "rôle"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/models.py core/models.py counter/models.py election/models.py
#: forum/models.py
msgid "description"
msgstr "description"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/models.py
2017-08-22 13:51:09 +00:00
msgid "Email address"
msgstr "Adresse email"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/models.py
2017-08-22 20:39:12 +00:00
msgid "Enter a valid address. Only the root of the address is needed."
msgstr ""
"Entrez une adresse valide. Seule la racine de l'adresse est nécessaire."
2017-08-22 20:39:12 +00:00
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/models.py com/models.py core/models.py
2017-08-22 13:51:09 +00:00
msgid "is moderated"
msgstr "est modéré"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/models.py com/models.py
2017-08-22 13:51:09 +00:00
msgid "moderator"
msgstr "modérateur"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/models.py
msgid "This mailing list already exists."
msgstr "Cette liste de diffusion existe déjà."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/models.py club/templates/club/mailing.jinja
2017-08-22 13:51:09 +00:00
msgid "Mailing"
2017-10-06 09:24:48 +00:00
msgstr "Liste de diffusion"
2017-08-22 13:51:09 +00:00
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/models.py
2017-08-22 13:51:09 +00:00
msgid "At least user or email is required"
msgstr "Au moins un utilisateur ou un email est nécessaire"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/models.py club/tests.py
2017-08-22 13:51:09 +00:00
msgid "This email is already suscribed in this mailing"
msgstr "Cet email est déjà abonné à cette mailing"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/models.py
2017-08-22 13:51:09 +00:00
msgid "Unregistered user"
msgstr "Utilisateur non enregistré"
2017-08-22 13:51:09 +00:00
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/templates/club/club_list.jinja
msgid "Club list"
msgstr "Liste des clubs"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/templates/club/club_list.jinja
2017-10-06 09:24:48 +00:00
msgid "inactive"
msgstr "inactif"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/templates/club/club_list.jinja core/templates/core/user_tools.jinja
msgid "New club"
msgstr "Nouveau club"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/templates/club/club_list.jinja club/templates/club/stats.jinja
msgid "There is no club in this website."
msgstr "Il n'y a pas de club dans ce site web."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/templates/club/club_members.jinja
msgid "Club members"
msgstr "Membres du club"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/templates/club/club_members.jinja
#: club/templates/club/club_old_members.jinja
#: core/templates/core/user_clubs.jinja
#: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja
#: trombi/templates/trombi/export.jinja
#: trombi/templates/trombi/user_profile.jinja
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/templates/club/club_members.jinja
#: club/templates/club/club_old_members.jinja
#: core/templates/core/group_list.jinja core/templates/core/user_clubs.jinja
msgid "Description"
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgstr "Description"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/templates/club/club_members.jinja core/templates/core/user_clubs.jinja
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja
msgid "Since"
msgstr "Depuis"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/templates/club/club_members.jinja
msgid "There are no members in this club."
msgstr "Il n'y a pas de membres dans ce club."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/templates/club/club_members.jinja core/templates/core/file_detail.jinja
#: core/views/forms.py launderette/views.py
#: trombi/templates/trombi/detail.jinja
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/templates/club/club_old_members.jinja
msgid "Club old members"
msgstr "Anciens membres du club"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/templates/club/club_old_members.jinja
#: core/templates/core/user_clubs.jinja
msgid "From"
msgstr "Du"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/templates/club/club_old_members.jinja
#: core/templates/core/user_clubs.jinja
msgid "To"
msgstr "Au"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/templates/club/club_sellings.jinja
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/templates/club/club_sellings.jinja
msgid "current"
msgstr "actuel"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/templates/club/club_sellings.jinja
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/templates/club/club_sellings.jinja
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja
msgid "Sales"
msgstr "Ventes"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/templates/club/club_sellings.jinja club/templates/club/stats.jinja
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja
msgid "Show"
msgstr "Montrer"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/templates/club/club_sellings.jinja
#: counter/templates/counter/product_list.jinja
msgid "Download as cvs"
msgstr "Télécharger en CSV"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/templates/club/club_sellings.jinja
msgid "Quantity: "
msgstr "Quantité : "
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/templates/club/club_sellings.jinja
msgid "units"
msgstr "unités"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/templates/club/club_sellings.jinja
2017-01-05 14:48:06 +00:00
msgid "Benefit: "
msgstr "Bénéfice : "
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/templates/club/club_sellings.jinja
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja
msgid "Barman"
msgstr "Barman"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/templates/club/club_sellings.jinja
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja
#: counter/templates/counter/refilling_list.jinja
msgid "Customer"
msgstr "Client"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/templates/club/club_sellings.jinja
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja
#: core/templates/core/user_stats.jinja
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/templates/club/club_sellings.jinja
#: core/templates/core/user_account.jinja
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja
#: counter/templates/counter/stats.jinja
#: subscription/templates/subscription/stats.jinja
msgid "Total"
msgstr "Total"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/templates/club/club_sellings.jinja
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja
#: core/templates/core/user_detail.jinja
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja
#: counter/templates/counter/refilling_list.jinja
msgid "Payment method"
msgstr "Méthode de paiement"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/templates/club/club_tools.jinja core/templates/core/user_tools.jinja
msgid "Club tools"
msgstr "Outils club"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/templates/club/club_tools.jinja
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "Communication:"
msgstr "Communication : "
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/templates/club/club_tools.jinja
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "Create a news"
msgstr "Créer une nouvelle"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/templates/club/club_tools.jinja
2017-01-11 11:18:42 +00:00
msgid "Post in the Weekmail"
msgstr "Poster dans le Weekmail"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/templates/club/club_tools.jinja
msgid "Edit Trombi"
msgstr "Éditer le Trombi"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/templates/club/club_tools.jinja
msgid "New Trombi"
msgstr "Nouveau Trombi"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/templates/club/club_tools.jinja com/templates/com/poster_list.jinja
#: core/templates/core/user_tools.jinja
2017-12-22 11:22:37 +00:00
msgid "Posters"
msgstr "Affiches"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/templates/club/club_tools.jinja
msgid "Counters:"
msgstr "Comptoirs : "
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/templates/club/club_tools.jinja
msgid "Accounting: "
msgstr "Comptabilité : "
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/templates/club/club_tools.jinja
msgid "Manage launderettes"
msgstr "Gestion des laveries"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/templates/club/mailing.jinja
2017-08-22 13:51:09 +00:00
msgid "Mailing lists"
msgstr "Mailing listes"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/templates/club/mailing.jinja
2017-08-22 13:51:09 +00:00
msgid ""
"Remember : mailing lists need to be moderated, if your new created list is "
"not shown wait until moderation takes action"
msgstr ""
2017-08-22 20:39:12 +00:00
"Rappelez vous : les mailing listes doivent être modérées, si votre liste "
"nouvellement créée n'est pas affichée, attendez jusqu'à ce qu'un modérateur "
"prenne une décision"
2017-08-22 13:51:09 +00:00
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/templates/club/mailing.jinja
msgid "Mailing lists waiting for moderation"
msgstr "Listes de diffusions en attente de modération"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/templates/club/mailing.jinja
2017-10-06 09:24:48 +00:00
msgid "Generate mailing list"
msgstr "Générer la liste de diffusion"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/templates/club/mailing.jinja com/templates/com/mailing_admin.jinja
2017-08-22 13:51:09 +00:00
msgid "Email"
msgstr "Email"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/templates/club/mailing.jinja
msgid "Remove from mailing list"
msgstr "Supprimer de la liste de diffusion"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/templates/club/mailing.jinja
msgid "There is no subscriber for this mailing list"
msgstr "Il n'y a pas d'abonnés dans cette liste de diffusion"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/templates/club/mailing.jinja
2017-08-22 13:51:09 +00:00
msgid "No mailing list existing for this club"
msgstr "Aucune mailing liste n'existe pour ce club"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/templates/club/mailing.jinja
#: subscription/templates/subscription/subscription.jinja
2017-08-22 13:51:09 +00:00
msgid "New member"
msgstr "Nouveau membre"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/templates/club/mailing.jinja
2017-08-22 13:51:09 +00:00
msgid "Add to mailing list"
msgstr "Ajouter à la mailing liste"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/templates/club/mailing.jinja
2017-08-22 13:51:09 +00:00
msgid "New mailing"
msgstr "Nouvelle liste de diffusion"
2017-08-22 13:51:09 +00:00
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/templates/club/mailing.jinja
2017-08-22 13:51:09 +00:00
msgid "Create mailing list"
msgstr "Créer une liste de diffusion"
2017-08-22 13:51:09 +00:00
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/templates/club/page_history.jinja
2017-10-06 09:24:48 +00:00
msgid "No page existing for this club"
msgstr "Aucune page n'existe pour ce club"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/templates/club/stats.jinja
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "Club stats"
msgstr "Statistiques du club"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/views.py
msgid "Members"
msgstr "Membres"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/views.py
msgid "Old members"
msgstr "Anciens membres"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/views.py core/templates/core/page.jinja
2017-10-06 09:24:48 +00:00
msgid "History"
msgstr "Historique"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/views.py core/templates/core/base/header.jinja core/views/user.py
#: sas/templates/sas/picture.jinja trombi/views.py
msgid "Tools"
msgstr "Outils"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/views.py
2017-10-06 09:24:48 +00:00
msgid "Edit club page"
msgstr "Éditer la page de club"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/views.py
2024-07-04 09:18:45 +00:00
msgid "Sellings"
msgstr "Vente"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/views.py
2017-08-22 13:51:09 +00:00
msgid "Mailing list"
msgstr "Listes de diffusion"
2017-08-22 13:51:09 +00:00
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/views.py com/views.py
2017-12-22 11:22:37 +00:00
msgid "Posters list"
msgstr "Liste d'affiches"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: club/views.py counter/templates/counter/counter_list.jinja
msgid "Props"
msgstr "Propriétés"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/models.py
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "alert message"
msgstr "message d'alerte"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/models.py
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "info message"
msgstr "message d'info"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/models.py
2017-01-11 11:18:42 +00:00
msgid "weekmail destinations"
msgstr "destinataires du weekmail"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/models.py
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "Notice"
msgstr "Information"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/models.py
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "Event"
msgstr "Événement"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/models.py
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "Weekly"
msgstr "Hebdomadaire"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/models.py
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "Call"
msgstr "Appel"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/models.py core/templates/core/macros.jinja election/models.py
#: forum/models.py pedagogy/models.py
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "title"
msgstr "titre"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/models.py
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "summary"
msgstr "résumé"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/models.py
2024-12-16 15:32:07 +00:00
msgid ""
"A description of the event (what is the activity ? is there an associated "
"clic ? is there a inscription form ?)"
msgstr ""
"Une description de l'évènement (quelle est l'activité ? Y a-t-il un clic "
"associé ? Y-a-t'il un formulaire d'inscription ?)"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/models.py trombi/models.py
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "content"
msgstr "contenu"
2017-01-08 10:46:25 +00:00
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/models.py
2024-12-16 15:32:07 +00:00
msgid "A more detailed and exhaustive description of the event."
msgstr "Une description plus détaillée et exhaustive de l'évènement."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/models.py core/models.py launderette/models.py
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "type"
msgstr "type"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/models.py
2024-12-16 15:32:07 +00:00
msgid "The club which organizes the event."
msgstr "Le club qui organise l'évènement."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/models.py pedagogy/models.py trombi/models.py
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "author"
msgstr "auteur"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/models.py
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "news_date"
msgstr "date de la nouvelle"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/models.py
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "start_date"
msgstr "date de début"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/models.py
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "end_date"
msgstr "date de fin"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/models.py
2017-01-11 11:18:42 +00:00
msgid "intro"
msgstr "intro"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/models.py
2017-01-11 11:18:42 +00:00
msgid "joke"
msgstr "blague"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/models.py
2017-01-11 11:18:42 +00:00
msgid "protip"
msgstr "astuce"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/models.py
2017-01-11 11:18:42 +00:00
msgid "conclusion"
msgstr "conclusion"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/models.py
2017-01-11 11:18:42 +00:00
msgid "sent"
msgstr "envoyé"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/models.py
2017-01-11 11:18:42 +00:00
msgid "weekmail"
msgstr "weekmail"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/models.py
2017-01-11 11:18:42 +00:00
msgid "rank"
msgstr "rang"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/models.py core/models.py
2017-12-22 11:22:37 +00:00
msgid "file"
msgstr "fichier"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/models.py
2017-12-22 11:22:37 +00:00
msgid "display time"
msgstr "temps d'affichage"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/models.py
2017-12-22 11:22:37 +00:00
msgid "Begin date should be before end date"
msgstr "La date de début doit être avant celle de fin"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/mailing_admin.jinja com/views.py
#: core/templates/core/user_tools.jinja
2017-08-22 13:51:09 +00:00
msgid "Mailing lists administration"
msgstr "Administration des mailing listes"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/mailing_admin.jinja
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja com/templates/com/news_detail.jinja
#: core/templates/core/file_detail.jinja
#: core/templates/core/file_moderation.jinja sas/templates/sas/moderation.jinja
#: sas/templates/sas/picture.jinja
2017-08-22 13:51:09 +00:00
msgid "Moderate"
msgstr "Modérer"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/mailing_admin.jinja
2017-08-22 20:39:12 +00:00
#, python-format
2017-08-22 13:51:09 +00:00
msgid "Moderated by %(user)s"
msgstr "Modéré par %(user)s"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/mailing_admin.jinja
2017-08-22 13:51:09 +00:00
msgid "This page lists all mailing lists"
2017-10-06 09:24:48 +00:00
msgstr "Cette page liste toutes les listes de diffusion"
2017-08-22 13:51:09 +00:00
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/mailing_admin.jinja
2017-08-22 13:51:09 +00:00
msgid "Not moderated mailing lists"
2017-10-06 09:24:48 +00:00
msgstr "Listes de diffusion non modérées"
2017-08-22 13:51:09 +00:00
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/mailing_admin.jinja
2017-08-22 13:51:09 +00:00
msgid "Moderated mailing lists"
2017-10-06 09:24:48 +00:00
msgstr "Modérer les listes de diffusion"
2017-08-22 13:51:09 +00:00
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/mailing_admin.jinja
2017-08-22 13:51:09 +00:00
msgid "No mailing list existing"
2017-10-06 09:24:48 +00:00
msgstr "Aucune liste de diffusion existante"
2017-08-22 13:51:09 +00:00
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "News admin"
msgstr "Administration des nouvelles"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja com/templates/com/news_detail.jinja
#: com/templates/com/news_list.jinja
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "News"
msgstr "Nouvelles"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja com/templates/com/news_edit.jinja
#: core/templates/core/user_tools.jinja
msgid "Create news"
msgstr "Créer nouvelle"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja
msgid "Notices"
msgstr "Information"
2017-01-08 10:46:25 +00:00
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja
msgid "Displayed notices"
msgstr "Informations affichées"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja
#: launderette/views.py
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Type"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja com/templates/com/weekmail.jinja
#: forum/templates/forum/forum.jinja forum/templates/forum/main.jinja
#: forum/views.py pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "Title"
msgstr "Titre"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja com/templates/com/weekmail.jinja
#: forum/templates/forum/forum.jinja sas/models.py
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "Moderator"
msgstr "Modérateur"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja
msgid "Notices to moderate"
msgstr "Informations à modérer"
2017-01-08 10:46:25 +00:00
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja
msgid "Weeklies"
msgstr "Nouvelles hebdomadaires"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja
msgid "Displayed weeklies"
msgstr "Nouvelles hebdomadaires affichées"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja
#: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja
msgid "Dates"
msgstr "Dates"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja
msgid "Weeklies to moderate"
msgstr "Nouvelles hebdomadaires à modérer"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja
msgid "Calls"
msgstr "Appels"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja
msgid "Displayed calls"
msgstr "Appels affichés"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja
msgid "Calls to moderate"
msgstr "Appels à modérer"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja
#: core/templates/core/base/navbar.jinja
msgid "Events"
msgstr "Événements"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja
msgid "Displayed events"
msgstr "Événements affichés"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja
msgid "Events to moderate"
msgstr "Événements à modérer"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/news_detail.jinja
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "Back to news"
msgstr "Retour aux nouvelles"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/news_detail.jinja com/templates/com/news_edit.jinja
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "Author: "
msgstr "Auteur : "
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/news_detail.jinja
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "Moderator: "
msgstr "Modérateur : "
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/news_detail.jinja
msgid "Edit (will be moderated again)"
msgstr "Éditer (sera soumise de nouveau à la modération)"
2017-01-08 10:46:25 +00:00
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/news_edit.jinja
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "Edit news"
msgstr "Éditer la nouvelle"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/news_edit.jinja
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "Notice: Information, election result - no date"
msgstr "Information, résultat d'élection - sans date"
2017-01-08 10:46:25 +00:00
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/news_edit.jinja
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "Event: punctual event, associated with one date"
msgstr "Événement : événement ponctuel associé à une date"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/news_edit.jinja
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid ""
"Weekly: recurrent event, associated with many dates (specify the first one, "
"and a deadline)"
msgstr ""
"Hebdomadaire : événement récurrent, associé à plusieurs dates (spécifier la "
"première, ainsi que la date de fin)"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/news_edit.jinja
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid ""
2024-12-16 15:32:07 +00:00
"Call: long time event, associated with a long date (like election appliance)"
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgstr ""
2024-12-16 15:32:07 +00:00
"Appel : événement de longue durée, associé à une longue date (comme des "
"candidatures à une élection)"
2017-01-08 10:46:25 +00:00
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/news_edit.jinja com/templates/com/weekmail.jinja
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "Preview"
msgstr "Prévisualiser"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/news_list.jinja
2017-05-13 16:31:23 +00:00
msgid "Administrate news"
msgstr "Administrer les news"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/news_list.jinja
msgid "Events today and the next few days"
msgstr "Événements aujourd'hui et dans les prochains jours"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/news_list.jinja
msgid "Nothing to come..."
msgstr "Rien à venir..."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/news_list.jinja
2024-07-04 09:18:45 +00:00
msgid "All coming events"
msgstr "Tous les événements à venir"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/news_list.jinja
msgid "Links"
msgstr "Liens"
#: com/templates/com/news_list.jinja
msgid "Our services"
msgstr "Nos services"
#: com/templates/com/news_list.jinja pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja
msgid "UV Guide"
msgstr "Guide des UVs"
#: com/templates/com/news_list.jinja core/templates/core/base/navbar.jinja
msgid "Matmatronch"
msgstr "Matmatronch"
#: com/templates/com/news_list.jinja core/templates/core/base/navbar.jinja
#: core/templates/core/user_tools.jinja
msgid "Elections"
msgstr "Élections"
#: com/templates/com/news_list.jinja
msgid "Social media"
msgstr "Réseaux sociaux"
#: com/templates/com/news_list.jinja
msgid "Discord"
msgstr "Discord"
#: com/templates/com/news_list.jinja
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: com/templates/com/news_list.jinja
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/news_list.jinja
msgid "Birthdays"
msgstr "Anniversaires"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/news_list.jinja
#, python-format
msgid "%(age)s year old"
msgstr "%(age)s ans"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/news_list.jinja com/tests.py
msgid "You need to subscribe to access this content"
msgstr "Vous devez cotiser pour accéder à ce contenu"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/poster_edit.jinja com/templates/com/poster_list.jinja
2017-12-22 11:22:37 +00:00
msgid "Poster"
msgstr "Affiche"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/poster_edit.jinja com/templates/com/poster_moderate.jinja
#: com/templates/com/screen_edit.jinja
2017-12-22 11:22:37 +00:00
msgid "List"
msgstr "Liste"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/poster_edit.jinja
2017-12-22 11:22:37 +00:00
msgid "Posters - edit"
msgstr "Affiche - modifier"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/poster_list.jinja com/templates/com/screen_list.jinja
#: sas/templates/sas/main.jinja
2017-12-22 11:22:37 +00:00
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: com/templates/com/poster_list.jinja
2017-12-22 11:22:37 +00:00
msgid "Moderation"
msgstr "Modération"
#: com/templates/com/poster_list.jinja
2017-12-22 11:22:37 +00:00
msgid "No posters"
msgstr "Aucune affiche"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/poster_moderate.jinja
2017-12-22 11:22:37 +00:00
msgid "Posters - moderation"
msgstr "Affiches - modération"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/poster_moderate.jinja
2017-12-22 11:22:37 +00:00
msgid "No objects"
msgstr "Aucun éléments"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/screen_edit.jinja
2017-12-22 11:22:37 +00:00
msgid "Screen"
msgstr "Écran"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/screen_edit.jinja
2017-12-22 11:22:37 +00:00
msgid "Screen - edit"
msgstr "Écran - modifier"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/screen_list.jinja core/templates/core/user_tools.jinja
2017-12-22 11:22:37 +00:00
msgid "Screens"
msgstr "Écrans"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/screen_list.jinja
2017-12-22 11:22:37 +00:00
msgid "No screens"
msgstr "Pas d'écran"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/screen_list.jinja com/templates/com/screen_slideshow.jinja
2017-12-22 11:22:37 +00:00
msgid "Slideshow"
msgstr "Diaporama"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/weekmail.jinja com/views.py
#: core/templates/core/user_tools.jinja
2017-01-11 11:18:42 +00:00
msgid "Weekmail"
msgstr "Weekmail"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/weekmail.jinja com/templates/com/weekmail_preview.jinja
2017-01-11 11:18:42 +00:00
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/weekmail.jinja
2017-03-27 12:31:58 +00:00
msgid "New article"
msgstr "Nouvel article"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/weekmail.jinja
2017-01-11 11:18:42 +00:00
msgid "Articles in no weekmail yet"
msgstr "Articles dans aucun weekmail"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/weekmail.jinja core/templates/core/macros.jinja
2017-01-11 11:18:42 +00:00
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/weekmail.jinja
2017-01-11 11:18:42 +00:00
msgid "Add to weekmail"
msgstr "Ajouter au Weekmail"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/weekmail.jinja
2017-01-11 11:18:42 +00:00
msgid "Up"
msgstr "Monter"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/weekmail.jinja
2017-01-11 11:18:42 +00:00
msgid "Down"
msgstr "Descendre"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/weekmail.jinja
2017-03-27 12:31:58 +00:00
msgid "Articles included the next weekmail"
msgstr "Article inclus dans le prochain Weekmail"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/weekmail.jinja
2017-03-27 12:31:58 +00:00
msgid "Delete from weekmail"
msgstr "Supprimer du Weekmail"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/weekmail_preview.jinja
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja launderette/views.py
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja
#: trombi/templates/trombi/comment_moderation.jinja
#: trombi/templates/trombi/export.jinja
2017-01-11 11:18:42 +00:00
msgid "Back"
msgstr "Retour"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/weekmail_preview.jinja
msgid "The following recipients were refused by the SMTP:"
msgstr "Les destinataires suivants ont été refusé par le SMTP :"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/weekmail_preview.jinja
msgid "Clean subscribers"
msgstr "Nettoyer les abonnements"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/weekmail_preview.jinja
2017-01-11 11:18:42 +00:00
msgid "Are you sure you want to send this weekmail?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir envoyer ce Weekmail ?"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/weekmail_preview.jinja
2017-01-11 11:18:42 +00:00
msgid ""
"Warning: you are sending the weekmail in another language than the default "
"one!"
msgstr ""
"Attention : vous allez envoyer le Weekmail dans un langage différent de "
"celui par défaut !"
2017-01-11 11:18:42 +00:00
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/weekmail_renderer_html.jinja
#: com/templates/com/weekmail_renderer_text.jinja
2017-01-11 11:18:42 +00:00
msgid "Intro"
msgstr "Intro"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/weekmail_renderer_html.jinja
#: com/templates/com/weekmail_renderer_text.jinja
2017-01-11 11:18:42 +00:00
msgid "Table of content"
msgstr "Sommaire"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/weekmail_renderer_html.jinja
#: com/templates/com/weekmail_renderer_text.jinja
2017-01-11 11:18:42 +00:00
msgid "Joke"
msgstr "Blague"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/weekmail_renderer_html.jinja
#: com/templates/com/weekmail_renderer_text.jinja
2017-01-11 11:18:42 +00:00
msgid "Pro tip"
msgstr "Astuce"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/templates/com/weekmail_renderer_html.jinja
#: com/templates/com/weekmail_renderer_text.jinja
2017-01-11 11:18:42 +00:00
msgid "Final word"
msgstr "Le mot de la fin"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/views.py
msgid "Format: 16:9 | Resolution: 1920x1080"
msgstr "Format : 16:9 | Résolution : 1920x1080"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/views.py election/views.py subscription/forms.py
msgid "Start date"
msgstr "Date de début"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/views.py
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "Communication administration"
msgstr "Administration de la communication"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/views.py core/templates/core/user_tools.jinja
2017-01-11 11:18:42 +00:00
msgid "Weekmail destinations"
msgstr "Destinataires du Weekmail"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/views.py
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "Info message"
msgstr "Message d'info"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/views.py
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "Alert message"
msgstr "Message d'alerte"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/views.py
2017-12-22 11:22:37 +00:00
msgid "Screens list"
msgstr "Liste d'écrans"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/views.py
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "Until"
msgstr "Jusqu'à"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/views.py
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "Automoderation"
msgstr "Automodération"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/views.py
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "This field is required."
msgstr "Ce champ est obligatoire."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/views.py
2024-12-16 15:32:07 +00:00
msgid "An event cannot end before its beginning."
msgstr "Un évènement ne peut pas se finir avant d'avoir commencé."
2017-04-25 07:16:38 +00:00
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/views.py
2017-03-12 17:13:04 +00:00
msgid "Delete and save to regenerate"
msgstr "Supprimer et sauver pour régénérer"
2017-03-12 17:13:04 +00:00
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/views.py
2017-01-11 11:18:42 +00:00
msgid "Weekmail of the "
msgstr "Weekmail du "
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: com/views.py
msgid ""
"You must be a board member of the selected club to post in the Weekmail."
msgstr ""
"Vous devez êtres un membre du bureau du club sélectionné pour poster dans le "
"Weekmail."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
2024-12-28 11:52:17 +00:00
msgid "Is manually manageable"
msgstr "Est gérable manuellement"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
2024-12-28 11:52:17 +00:00
msgid "If False, this shouldn't be shown on group management pages"
msgstr ""
"Si faux, ceci ne devrait pas être montré sur les pages de gestion des groupes"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
#, python-format
msgid "%(value)s is not a valid promo (between 0 and %(end)s)"
msgstr "%(value)s n'est pas une promo valide (doit être entre 0 et %(end)s)"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
msgid "first name"
msgstr "Prénom"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
msgid "last name"
msgstr "Nom"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
msgid "email address"
msgstr "adresse email"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
msgid "date of birth"
msgstr "date de naissance"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
msgid "nick name"
msgstr "surnom"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
msgid "last update"
msgstr "dernière mise à jour"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
2024-12-19 09:53:11 +00:00
msgid "groups"
msgstr "groupes"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
2024-12-19 09:53:11 +00:00
msgid ""
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
"each of their groups."
msgstr ""
"Les groupes auxquels cet utilisateur appartient. Un utilisateur aura toutes "
"les permissions de chacun de ses groupes."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
msgid "profile"
msgstr "profil"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
msgid "avatar"
msgstr "avatar"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
msgid "scrub"
msgstr "blouse"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
msgid "sex"
msgstr "Genre"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
msgid "Man"
msgstr "Homme"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
msgid "Woman"
msgstr "Femme"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
msgid "pronouns"
msgstr "pronoms"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
msgid "tshirt size"
msgstr "taille de t-shirt"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
msgid "-"
msgstr "-"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
msgid "XS"
msgstr "XS"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
msgid "S"
msgstr "S"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
msgid "M"
msgstr "M"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
msgid "L"
msgstr "L"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
msgid "XL"
msgstr "XL"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
msgid "XXL"
msgstr "XXL"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
msgid "XXXL"
msgstr "XXXL"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
msgid "Student"
msgstr "Étudiant"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
msgid "Administrative agent"
msgstr "Personnel administratif"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
msgid "Teacher"
msgstr "Enseignant"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
msgid "Agent"
msgstr "Personnel"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
msgid "Doctor"
msgstr "Doctorant"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
msgid "Former student"
msgstr "Ancien étudiant"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
msgid "Service"
msgstr "Service"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
msgid "department"
msgstr "département"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
msgid "dpt option"
msgstr "Filière"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py pedagogy/models.py
msgid "semester"
msgstr "semestre"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
msgid "quote"
msgstr "citation"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
msgid "school"
msgstr "école"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
msgid "promo"
msgstr "promo"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
msgid "forum signature"
msgstr "signature du forum"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
msgid "second email address"
msgstr "adresse email secondaire"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
msgid "parent phone"
msgstr "téléphone des parents"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
msgid "parent address"
msgstr "adresse des parents"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
msgid "is subscriber viewable"
msgstr "profil visible par les cotisants"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
msgid "A user with that username already exists"
msgstr "Un utilisateur de ce nom d'utilisateur existe déjà"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py core/templates/core/macros.jinja
#: core/templates/core/user_detail.jinja core/templates/core/user_edit.jinja
#: election/templates/election/election_detail.jinja
#: forum/templates/forum/macros.jinja trombi/templates/trombi/user_tools.jinja
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
msgid "Visitor"
msgstr "Visiteur"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
msgid "receive the Weekmail"
msgstr "recevoir le Weekmail"
2017-01-11 11:18:42 +00:00
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
msgid "show your stats to others"
msgstr "montrez vos statistiques aux autres"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
msgid "get a notification for every click"
msgstr "avoir une notification pour chaque click"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
msgid "get a notification for every refilling"
msgstr "avoir une notification pour chaque rechargement"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py sas/forms.py
msgid "file name"
msgstr "nom du fichier"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
msgid "parent"
msgstr "parent"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
msgid "compressed file"
msgstr "version allégée"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
msgid "thumbnail"
msgstr "miniature"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
msgid "owner"
msgstr "propriétaire"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
msgid "edit group"
msgstr "groupe d'édition"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
msgid "view group"
msgstr "groupe de vue"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
msgid "is folder"
msgstr "est un dossier"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
msgid "mime type"
msgstr "type mime"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
msgid "size"
msgstr "taille"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
msgid "asked for removal"
msgstr "retrait demandé"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
msgid "is in the SAS"
msgstr "est dans le SAS"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
msgid "Character '/' not authorized in name"
msgstr "Le caractère '/' n'est pas autorisé dans les noms de fichier"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
msgid "Loop in folder tree"
msgstr "Boucle dans l'arborescence des dossiers"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
msgid "You can not make a file be a children of a non folder file"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas mettre un fichier enfant de quelque chose qui n'est pas "
"un dossier"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
msgid "Duplicate file"
msgstr "Un fichier de ce nom existe déjà"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
msgid "You must provide a file"
msgstr "Vous devez fournir un fichier"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
2017-02-24 03:37:14 +00:00
msgid "page unix name"
msgstr "nom unix de la page"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
2017-02-24 03:37:14 +00:00
msgid ""
2017-03-12 17:06:01 +00:00
"Enter a valid page name. This value may contain only unaccented letters, "
"numbers and ./+/-/_ characters."
2017-02-24 03:37:14 +00:00
msgstr ""
2017-03-12 17:13:04 +00:00
"Entrez un nom de page correct. Uniquement des lettres non accentuées, "
"numéros, et ./+/-/_"
2017-02-24 03:37:14 +00:00
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
msgid "page name"
msgstr "nom de la page"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
msgid "owner group"
msgstr "groupe propriétaire"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
msgid "lock user"
msgstr "utilisateur bloquant"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
msgid "lock_timeout"
msgstr "décompte du déblocage"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
msgid "Duplicate page"
msgstr "Une page de ce nom existe déjà"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
msgid "Loop in page tree"
msgstr "Boucle dans l'arborescence des pages"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
msgid "revision"
msgstr "révision"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
msgid "page title"
msgstr "titre de la page"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
msgid "page content"
msgstr "contenu de la page"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "url"
msgstr "url"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "param"
msgstr "param"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "viewed"
msgstr "vue"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/models.py
msgid "operation type"
msgstr "type d'opération"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/403.jinja
msgid "403, Forbidden"
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgstr "403, Non autorisé"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/404.jinja
msgid "404, Not Found"
msgstr "404. Non trouvé"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/500.jinja
msgid "500, Server Error"
msgstr "500, Erreur Serveur"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/base.jinja
msgid "Welcome!"
msgstr "Bienvenue !"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/base.jinja core/templates/core/base/navbar.jinja
2024-11-14 11:01:57 +00:00
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/base.jinja
2024-11-14 11:01:57 +00:00
msgid "Legal notices"
msgstr "Mentions légales"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/base.jinja
2024-11-14 11:01:57 +00:00
msgid "Intellectual property"
msgstr "Propriété intellectuelle"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/base.jinja
2024-11-14 11:01:57 +00:00
msgid "Help & Documentation"
msgstr "Aide & Documentation"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/base.jinja
2024-11-14 11:01:57 +00:00
msgid "R&D"
msgstr "R&D"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/base.jinja
2024-11-14 11:01:57 +00:00
msgid "Site created by the IT Department of the AE"
msgstr "Site réalisé par le Pôle Informatique de l'AE"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/base/header.jinja core/templates/core/login.jinja
#: core/templates/core/password_reset_complete.jinja
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/base/header.jinja core/templates/core/register.jinja
msgid "Register"
msgstr "Inscription"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/base/header.jinja forum/templates/forum/macros.jinja
#: matmat/templates/matmat/search_form.jinja
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/base/header.jinja
2024-07-04 09:18:45 +00:00
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/base/header.jinja
2024-07-04 09:18:45 +00:00
msgid "You do not have any unread notification"
msgstr "Vous n'avez aucune notification non lue"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/base/header.jinja
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "View more"
msgstr "Voir plus"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/base/header.jinja
#: forum/templates/forum/last_unread.jinja
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marquer tout comme lu"
2017-01-08 10:46:25 +00:00
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/base/navbar.jinja
msgid "Main"
msgstr "Accueil"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/base/navbar.jinja
2018-11-05 23:56:16 +00:00
msgid "Associations & Clubs"
msgstr "Associations & Clubs"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/base/navbar.jinja
2018-11-07 23:08:20 +00:00
msgid "AE"
2018-10-20 13:10:45 +00:00
msgstr "L'AE"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/base/navbar.jinja
2018-11-07 23:08:20 +00:00
msgid "AE's clubs"
2018-11-05 23:14:40 +00:00
msgstr "Les clubs de L'AE"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/base/navbar.jinja
msgid "Others UTBM's Associations"
msgstr "Les autres associations de l'UTBM"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/base/navbar.jinja
2018-11-05 23:14:40 +00:00
msgid "Big event"
msgstr "Grandes Activités"
2018-10-20 13:10:45 +00:00
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/base/navbar.jinja
#: forum/templates/forum/favorite_topics.jinja
#: forum/templates/forum/last_unread.jinja forum/templates/forum/macros.jinja
#: forum/templates/forum/main.jinja forum/templates/forum/reply.jinja
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/base/navbar.jinja
2018-10-20 13:10:45 +00:00
msgid "Gallery"
2018-11-05 23:14:40 +00:00
msgstr "Photos"
2018-10-20 13:10:45 +00:00
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/base/navbar.jinja counter/models.py
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_payment_result.jinja sith/settings.py
2018-10-20 13:10:45 +00:00
msgid "Eboutic"
msgstr "Eboutic"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/base/navbar.jinja
msgid "Services"
msgstr "Services"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/base/navbar.jinja launderette/models.py
#: launderette/templates/launderette/launderette_book.jinja
#: launderette/templates/launderette/launderette_book_choose.jinja
#: launderette/templates/launderette/launderette_main.jinja
2018-10-20 13:10:45 +00:00
msgid "Launderette"
msgstr "Laverie"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/base/navbar.jinja core/templates/core/file.jinja
#: core/views/files.py
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/base/navbar.jinja core/templates/core/user_tools.jinja
2019-07-07 17:36:47 +00:00
msgid "Pedagogy"
msgstr "Pédagogie"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/base/navbar.jinja
msgid "My Benefits"
msgstr "Mes Avantages"
2018-10-20 13:10:45 +00:00
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/base/navbar.jinja
msgid "Sponsors"
msgstr "Partenaires"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/base/navbar.jinja
msgid "Subscriber benefits"
msgstr "Les avantages cotisants"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/base/navbar.jinja
msgid "Help"
msgstr "Aide"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/base/navbar.jinja
2018-11-05 23:14:40 +00:00
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/base/navbar.jinja
2018-11-05 23:14:40 +00:00
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/create.jinja
#, python-format
msgid "Create %(name)s"
msgstr "Créer %(name)s"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/delete_confirm.jinja
#: core/templates/core/file_delete_confirm.jinja
msgid "Delete confirmation"
msgstr "Confirmation de suppression"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/delete_confirm.jinja
#: core/templates/core/file_delete_confirm.jinja
#: counter/templates/counter/fragments/delete_student_card.jinja
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%(obj)s\"?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer \"%(obj)s\" ?"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/delete_confirm.jinja
#: core/templates/core/file_delete_confirm.jinja
#: counter/templates/counter/fragments/delete_student_card.jinja
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmation"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/delete_confirm.jinja
#: core/templates/core/file_delete_confirm.jinja
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja
#: counter/templates/counter/fragments/delete_student_card.jinja
#: sas/templates/sas/ask_picture_removal.jinja
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/edit.jinja core/templates/core/file_edit.jinja
#: counter/templates/counter/cash_register_summary.jinja
#, python-format
msgid "Edit %(obj)s"
msgstr "Éditer %(obj)s"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/file.jinja core/templates/core/file_list.jinja
msgid "File list"
msgstr "Liste de fichiers"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/file.jinja
msgid "New file"
msgstr "Nouveau fichier"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/file.jinja core/templates/core/page.jinja
msgid "Not found"
msgstr "Non trouvé"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/file.jinja
msgid "My files"
msgstr "Mes fichiers"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/file.jinja core/templates/core/page.jinja
msgid "Prop"
msgstr "Propriétés"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/file_detail.jinja
#: core/templates/core/file_moderation.jinja sas/templates/sas/picture.jinja
msgid "Owner: "
msgstr "Propriétaire : "
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/file_detail.jinja sas/templates/sas/album.jinja
#: sas/templates/sas/main.jinja
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "Clear clipboard"
msgstr "Vider le presse-papier"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/file_detail.jinja sas/templates/sas/album.jinja
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/file_detail.jinja sas/templates/sas/album.jinja
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/file_detail.jinja sas/templates/sas/album.jinja
#: sas/templates/sas/main.jinja
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "Clipboard: "
msgstr "Presse-papier : "
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/file_detail.jinja
msgid "Real name: "
msgstr "Nom réel : "
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/file_detail.jinja
#: core/templates/core/file_moderation.jinja sas/templates/sas/picture.jinja
msgid "Date: "
msgstr "Date : "
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/file_detail.jinja
msgid "Type: "
msgstr "Type : "
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/file_detail.jinja
msgid "Size: "
msgstr "Taille : "
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/file_detail.jinja
msgid "bytes"
msgstr "octets"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/file_detail.jinja
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/file_list.jinja
msgid "There is no file in this website."
msgstr "Il n'y a pas de fichier sur ce site web."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/file_moderation.jinja
msgid "File moderation"
msgstr "Modération des fichiers"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/file_moderation.jinja
msgid "Full name: "
msgstr "Nom complet : "
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/group_detail.jinja
2019-04-10 23:45:42 +00:00
msgid "Group detail"
msgstr "Détail du groupe"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/group_detail.jinja core/templates/core/group_edit.jinja
msgid "Back to list"
msgstr "Retour à la liste"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/group_detail.jinja
2019-04-10 23:45:42 +00:00
msgid "No user in this group"
msgstr "Aucun utilisateur dans ce groupe"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/group_edit.jinja
msgid "Edit group"
msgstr "Éditer le groupe"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/group_edit.jinja core/templates/core/user_edit.jinja
#: core/templates/core/user_group.jinja
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_edit.jinja
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/group_list.jinja
msgid "Group list"
msgstr "Liste des groupes"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/group_list.jinja
msgid "New group"
msgstr "Nouveau groupe"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/group_list.jinja
2019-04-10 23:45:42 +00:00
msgid "ID"
msgstr "ID"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/group_list.jinja
2019-04-10 23:45:42 +00:00
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/login.jinja
msgid ""
"Your account doesn't have access to this page. To proceed,\n"
2024-07-04 09:18:45 +00:00
" please login with an account that has access."
msgstr ""
"Votre compte n'a pas accès à cette page. Merci de vous identifier avec un "
"compte qui a accès."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/login.jinja
msgid "Please login or create an account to see this page."
2019-10-13 22:32:11 +00:00
msgstr "Merci de vous identifier ou de créer un compte pour voir cette page."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/login.jinja
2024-07-04 09:18:45 +00:00
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr ""
"Votre nom d'utilisateur et votre mot de passe ne correspondent pas. Merci de "
"réessayer."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/login.jinja
msgid "Lost password?"
msgstr "Mot de passe perdu ?"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/login.jinja
msgid "Create account"
msgstr "Créer un compte"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/macros.jinja
2017-09-17 13:04:30 +00:00
msgid "Share on Facebook"
msgstr "Partager sur Facebook"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/macros.jinja
2017-09-17 13:04:30 +00:00
msgid "Tweet"
msgstr "Tweeter"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/macros.jinja
#, python-format
msgid "Subscribed until %(subscription_end)s"
msgstr "Cotisant jusqu'au %(subscription_end)s"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/macros.jinja
msgid "Account number: "
msgstr "Numéro de compte : "
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/macros.jinja launderette/models.py
msgid "Slot"
msgstr "Créneau"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/macros.jinja
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja
msgid "Tokens"
msgstr "Jetons"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/macros.jinja
msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/macros.jinja
msgid "Unselect All"
msgstr "Tout désélectionner"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/macros_pages.jinja
2017-10-06 09:24:48 +00:00
#, python-format
msgid "You're seeing the history of page \"%(page_name)s\""
msgstr "Vous consultez l'historique de la page \"%(page_name)s\""
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/macros_pages.jinja
2017-10-06 09:24:48 +00:00
msgid "last"
msgstr "actuel"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/macros_pages.jinja
2017-10-06 09:24:48 +00:00
msgid "Edit page"
msgstr "Éditer la page"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/new_user_email.jinja
msgid ""
"You're receiving this email because you subscribed to the UTBM student "
"association."
msgstr ""
"Vous avez reçu cet email parce que vous avez cotisé à l'Association des "
"Étudiants de l'UTBM."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/new_user_email.jinja
#: core/templates/core/password_reset_email.jinja
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr ""
"Merci de vous rendre sur la page suivante et de choisir un nouveau mot de "
"passe :"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/new_user_email.jinja
#: core/templates/core/register_confirm_mail.jinja
msgid "Your username, in case it was not given to you: "
msgstr "Votre nom d'utilisateur, si il ne vous a pas été donné :"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/new_user_email.jinja
msgid ""
"You also got a new account that will be useful to purchase products in the "
"living areas and on the Eboutic."
msgstr ""
"Un compte vous a également été créé, qui vous servira notamment à consommer "
"dans les lieux de vie ou sur l'Eboutic."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/new_user_email.jinja
#, python-format
msgid "Here is your account number: %(account)s"
msgstr "Voici votre numéro de compte AE : %(account)s"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/new_user_email.jinja
msgid "Thanks for subscribing! "
msgstr "Merci d'avoir cotisé !"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/new_user_email.jinja
#: core/templates/core/register_confirm_mail.jinja
msgid "The AE team"
msgstr "L'équipe AE"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/new_user_email_subject.jinja
msgid "New subscription to the UTBM student association"
msgstr "Nouvelle cotisation à l'Association des Étudiants de l'UTBM"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/notification_list.jinja
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "Notification list"
msgstr "Liste des notifications"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/page.jinja core/templates/core/page_list.jinja
msgid "Page list"
msgstr "Liste des pages"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/page.jinja
msgid "Create page"
msgstr "Créer une page"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/page.jinja
2017-10-06 09:24:48 +00:00
msgid "Return to club management"
msgstr "Retourner à la gestion du club"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/page.jinja
msgid "Page does not exist"
msgstr "La page n'existe pas"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/page.jinja
msgid "Create it?"
msgstr "La créer ?"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/page_detail.jinja
#, python-format
msgid "This may not be the last update, you are seeing revision %(rev_id)s!"
msgstr ""
"Ceci n'est peut-être pas la dernière version de la page. Vous consultez la "
"version %(rev_id)s."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/page_hist.jinja
msgid "Page history"
msgstr "Historique de la page"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/page_list.jinja
msgid "There is no page in this website."
msgstr "Il n'y a pas de page sur ce site web."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/page_prop.jinja
msgid "Page properties"
msgstr "Propriétés de la page"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/password_change.jinja
#, python-format
msgid "Change password for %(user)s"
msgstr "Changer le mot de passe de %(user)s"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/password_change.jinja
msgid "Change"
msgstr "Changer"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/password_change_done.jinja
msgid "You successfully changed your password!"
msgstr "Vous avez correctement changé votre mot de passe !"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/password_reset.jinja
#: core/templates/core/password_reset_confirm.jinja
#: core/templates/core/user_godfathers_tree.jinja
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/password_reset_complete.jinja
msgid "You successfully reset your password!"
msgstr "Vous avez correctement réinitialisé votre mot de passe !"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/password_reset_confirm.jinja
msgid ""
"It seems that this link has expired. To generate a new link, you can follow "
"this link: "
msgstr ""
"Il semble que le lien ai expiré. Pour générer un nouveau lien, tu peux "
"suivre ce lien : "
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/password_reset_confirm.jinja
msgid "lost password"
msgstr "mot de passe perdu"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/password_reset_done.jinja
msgid "Password reset sent"
msgstr "Réinitialisation de mot de passe envoyée"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/password_reset_done.jinja
msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should\n"
" receive them shortly."
msgstr ""
"Nous vous avons envoyé les instructions pour réinitialiser votre mot de "
"passe par email, si un compte avec l'email entré existe effectivement.\n"
"Vous devriez les recevoir rapidement."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/password_reset_done.jinja
msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
"you registered with, and check your spam\n"
" folder."
msgstr ""
"Si vous ne recevez pas d'email, assurez-vous d'avoir correctement entré "
"l'adresse email avec laquelle vous vous êtes inscrit, et vérifiez votre "
"dossier de spam."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/password_reset_email.jinja
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"Vous avez reçu cet email parce que vous avez demandé une réinitialisation du "
"mot de passe pour votre compte sur le site %(site_name)s."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/password_reset_email.jinja
msgid "Your username, in case you've forgotten: "
msgstr "Votre nom d'utilisateur, en cas d'oubli :"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/password_reset_email.jinja
msgid "Thanks for using our site! "
msgstr "Merci d'utiliser notre site !"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/password_reset_email.jinja
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "L'équipe de %(site_name)s"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/register_confirm_mail.jinja
msgid ""
"You're receiving this email because you created an account on the AE website."
msgstr ""
2024-07-23 10:11:19 +00:00
"Vous avez reçu cet email parce que vous avez créé un compte sur le site web "
"de l'Association des Étudiants de l'UTBM."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/register_confirm_mail.jinja
msgid ""
"\n"
" As this is the website of the students of the AE, by the students of the "
"AE,\n"
" for the students of the AE, you won't be able to do many things without "
"subscribing to the AE.\n"
" To make a contribution, contact a member of the association's board, "
"either directly or by email at ae@utbm.fr.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
2024-07-23 10:11:19 +00:00
"Ceci étant le site des étudiants de l'AE, par les étudiants de l'AE, pour "
"les étudiants de l'AE, vous n'aurez pas accès à tout sans être cotisant. "
"Pour cotiser, veuillez contacter un membre du bureau de l'AE, soit en "
"personne, soit par mail à l'adresse ae@utbm.fr.\n"
2024-08-07 18:28:26 +00:00
" "
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/register_confirm_mail.jinja
msgid "Wishing you a good experience among us! "
msgstr "En vous souhaitant une bonne expérience parmi nous !"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/search.jinja
msgid "Search result"
msgstr "Résultat de la recherche"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/search.jinja
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/search.jinja core/views/user.py
2018-10-20 13:10:45 +00:00
msgid "Clubs"
msgstr "Clubs"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_account.jinja
msgid "Year"
msgstr "Année"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_account.jinja
msgid "Month"
msgstr "Mois"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_account.jinja
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja
#, python-format
msgid "%(user_name)s's account"
msgstr "Compte de %(user_name)s"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_account.jinja
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja
msgid "User account"
msgstr "Compte utilisateur"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_account.jinja
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja
msgid "Account purchases"
msgstr "Achats du compte"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_account.jinja
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja
msgid "Reloads"
msgstr "Rechargements"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_account.jinja
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja
msgid "Eboutic invoices"
msgstr "Facture eboutic"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_account.jinja core/templates/core/user_tools.jinja
#: counter/views/mixins.py
msgid "Etickets"
msgstr "Etickets"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_account.jinja core/views/user.py
msgid "User has no account"
msgstr "L'utilisateur n'a pas de compte"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja
msgid "Items"
msgstr "Articles"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_clubs.jinja
#, python-format
msgid "%(user_name)s's club(s)"
msgstr "Clubs de %(user_name)s"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_clubs.jinja
msgid "Club(s)"
msgstr "Clubs"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_clubs.jinja
msgid "Current club(s) :"
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgstr "Clubs actuels : "
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_clubs.jinja
msgid "Old club(s) :"
msgstr "Anciens clubs :"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_clubs.jinja
2017-08-22 13:51:09 +00:00
msgid "Subscribed mailing lists"
msgstr "Mailing listes abonnées"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_clubs.jinja
2017-08-22 13:51:09 +00:00
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Se désabonner"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_detail.jinja
#, python-format
msgid "%(user_name)s's profile"
msgstr "Profil de %(user_name)s"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_detail.jinja
msgid "Pronouns: "
msgstr "Pronoms : "
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_detail.jinja
msgid "Born: "
msgstr "Né le : "
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_detail.jinja
2018-06-04 22:18:07 +00:00
msgid "Department: "
msgstr "Département : "
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_detail.jinja
msgid "Option: "
msgstr "Filière : "
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_detail.jinja trombi/templates/trombi/export.jinja
2018-06-04 22:18:07 +00:00
msgid "Phone: "
msgstr "Téléphone : "
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_detail.jinja
2018-06-04 22:18:07 +00:00
msgid "Address: "
msgstr "Adresse : "
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_detail.jinja
2018-06-04 22:18:07 +00:00
msgid "Parents address: "
msgstr "Adresse des parents : "
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_detail.jinja
2018-06-05 22:25:27 +00:00
msgid "Promo: "
msgstr "Promo : "
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_detail.jinja
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_detail.jinja
2018-06-04 22:18:07 +00:00
msgid "Scrub"
msgstr "Blouse"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_detail.jinja
2018-10-20 13:10:45 +00:00
msgid "Not subscribed"
msgstr "Non cotisant"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_detail.jinja
#: subscription/templates/subscription/subscription.jinja
2018-10-20 13:10:45 +00:00
msgid "New subscription"
msgstr "Nouvelle cotisation"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_detail.jinja
2018-10-15 22:17:19 +00:00
msgid "Subscription history"
msgstr "Historique de cotisation"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_detail.jinja
2018-10-15 22:17:19 +00:00
msgid "Subscription start"
msgstr "Début de la cotisation"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_detail.jinja
2018-10-15 22:17:19 +00:00
msgid "Subscription end"
msgstr "Fin de la cotisation"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_detail.jinja
#: subscription/templates/subscription/stats.jinja
2018-10-15 22:17:19 +00:00
msgid "Subscription type"
msgstr "Type de cotisation"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_detail.jinja
2017-11-05 23:44:18 +00:00
msgid "Give gift"
msgstr "Donner cadeau"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_detail.jinja
2017-11-05 23:44:18 +00:00
msgid "Last given gift :"
msgstr "Dernier cadeau donné :"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_detail.jinja
2017-11-05 23:44:18 +00:00
msgid "No gift given yet"
msgstr "Aucun cadeau donné pour l'instant"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_edit.jinja
msgid "Edit user"
msgstr "Éditer l'utilisateur"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_edit.jinja
2024-08-21 13:34:39 +00:00
msgid "Enable camera"
msgstr "Activer la caméra"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_edit.jinja
2024-08-21 13:34:39 +00:00
msgid "Take a picture"
msgstr "Prendre une photo"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_edit.jinja
2024-07-04 09:18:45 +00:00
msgid "To edit your profile picture, ask a member of the AE"
msgstr "Pour changer votre photo de profil, demandez à un membre de l'AE"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_edit.jinja
2024-08-21 13:34:39 +00:00
msgid "Edit user profile"
msgstr "Éditer le profil de l'utilisateur"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_edit.jinja
msgid "Change my password"
msgstr "Changer mon mot de passe"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_edit.jinja
msgid "Change user password"
msgstr "Changer le mot de passe"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_edit.jinja
2024-07-04 09:18:45 +00:00
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur : "
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_edit.jinja
2024-07-04 09:18:45 +00:00
msgid "Account number:"
msgstr "Numéro de compte : "
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_godfathers.jinja
#, python-format
msgid "%(user_name)s's family"
msgstr "Famille de %(user_name)s"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_godfathers.jinja
msgid "Show family tree"
msgstr "Afficher l'arbre généalogique"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_godfathers.jinja
msgid "Godfathers / Godmothers"
msgstr "Parrains / Marraines"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_godfathers.jinja
msgid "No godfathers / godmothers"
msgstr "Pas de famille"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_godfathers.jinja
msgid "Godchildren"
msgstr "Fillots / Fillotes"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_godfathers.jinja
msgid "No godchildren"
msgstr "Pas de fillots / fillotes"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_godfathers_tree.jinja
#, python-format
msgid "%(user_name)s's family tree"
msgstr "Arbre généalogique de %(user_name)s"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_godfathers_tree.jinja
#, python-format
msgid "Max godfather depth between %(min)s and %(max)s"
msgstr "Maximum de profondeur pour les parrains entre %(min)s et %(max)s"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_godfathers_tree.jinja
#, python-format
msgid "Max godchildren depth between %(min)s and %(max)s"
msgstr "Maximum de profondeur pour les fillots entre %(min)s et %(max)s"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_godfathers_tree.jinja
msgid "Reverse"
msgstr "Inverser"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_group.jinja
#, python-format
msgid "Edit user groups for %(user_name)s"
msgstr "Éditer les groupes pour %(user_name)s"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_list.jinja
msgid "User list"
msgstr "Liste d'utilisateurs"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_pictures.jinja
#, python-format
msgid "%(user_name)s's pictures"
msgstr "Photos de %(user_name)s"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_pictures.jinja
msgid "Download all my pictures"
msgstr "Télécharger toutes mes photos"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_pictures.jinja sas/templates/sas/album.jinja
#: sas/templates/sas/macros.jinja
2024-07-04 09:18:45 +00:00
msgid "To be moderated"
msgstr "A modérer"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_preferences.jinja core/views/user.py
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_preferences.jinja
2024-07-04 09:18:45 +00:00
msgid "General"
2024-08-21 13:34:39 +00:00
msgstr "Général"
2024-07-04 09:18:45 +00:00
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_preferences.jinja trombi/views.py
msgid "Trombi"
msgstr "Trombi"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_preferences.jinja
#, python-format
msgid "You already choose to be in that Trombi: %(trombi)s."
msgstr "Vous avez déjà choisi ce Trombi: %(trombi)s."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_preferences.jinja
msgid "Go to my Trombi tools"
msgstr "Allez à mes outils de Trombi"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_preferences.jinja
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja
msgid "Student card"
msgstr "Carte étudiante"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_preferences.jinja
2019-05-14 11:18:49 +00:00
msgid ""
"You can add a card by asking at a counter or add it yourself here. If you "
2024-07-04 09:18:45 +00:00
"want to manually\n"
2024-12-07 23:32:28 +00:00
" add a student card yourself, you'll need a NFC reader. We store "
"the UID of the card which is 14 characters long."
2019-05-14 11:18:49 +00:00
msgstr ""
"Vous pouvez ajouter une carte en demandant à un comptoir ou en l'ajoutant "
"vous même ici. Si vous voulez l'ajouter manuellement par vous même, vous "
"aurez besoin d'un lecteur NFC. Nous enregistrons l'UID de la carte qui fait "
2019-05-14 11:18:49 +00:00
"14 caractères de long."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_stats.jinja
#, python-format
msgid "%(user_name)s's stats"
msgstr "Stats de %(user_name)s"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_stats.jinja
msgid "Permanencies"
msgstr "Permanences"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_stats.jinja
msgid "Buyings"
msgstr "Achats"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_stats.jinja
msgid "Product top 10"
msgstr "Top 10 produits"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_stats.jinja
msgid "Product"
msgstr "Produit"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_tools.jinja
#, python-format
msgid "%(user_name)s's tools"
msgstr "Outils de %(user_name)s"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_tools.jinja
msgid "User Tools"
msgstr "Outils utilisateurs"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_tools.jinja
msgid "Sith management"
msgstr "Gestion de Sith"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_tools.jinja core/views/forms.py core/views/user.py
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_tools.jinja
#: rootplace/templates/rootplace/merge.jinja
msgid "Merge users"
msgstr "Fusionner deux utilisateurs"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_tools.jinja
#: rootplace/templates/rootplace/logs.jinja
msgid "Operation logs"
msgstr "Journal d'opérations"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_tools.jinja
#: rootplace/templates/rootplace/delete_user_messages.jinja
msgid "Delete user's forum messages"
msgstr "Supprimer les messages forum d'un utilisateur"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_tools.jinja
msgid "Subscriptions"
msgstr "Cotisations"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_tools.jinja
#: subscription/templates/subscription/stats.jinja
msgid "Subscription stats"
msgstr "Statistiques de cotisation"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_tools.jinja counter/forms.py
#: counter/views/mixins.py
msgid "Counters"
msgstr "Comptoirs"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_tools.jinja
msgid "General counters management"
msgstr "Gestion générale des comptoirs"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_tools.jinja
msgid "Products management"
msgstr "Gestion des produits"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_tools.jinja
msgid "Product types management"
msgstr "Gestion des types de produit"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_tools.jinja
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja counter/views/mixins.py
msgid "Cash register summaries"
msgstr "Relevés de caisse"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_tools.jinja
#: counter/templates/counter/invoices_call.jinja counter/views/mixins.py
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "Invoices call"
msgstr "Appels à facture"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_tools.jinja core/views/user.py
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja
msgid "Stats"
msgstr "Stats"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_tools.jinja
msgid "Refound Account"
msgstr "Rembourser un compte"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_tools.jinja
msgid "General accounting"
msgstr "Comptabilité générale"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_tools.jinja
msgid "Club account: "
msgstr "Compte club : "
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_tools.jinja
msgid "Communication"
msgstr "Communication"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_tools.jinja
2017-03-27 12:31:58 +00:00
msgid "Create weekmail article"
msgstr "Rédiger un nouvel article dans le Weekmail"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_tools.jinja
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "Moderate news"
msgstr "Modérer les nouvelles"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_tools.jinja
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "Edit alert message"
msgstr "Éditer le message d'alerte"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_tools.jinja
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "Edit information message"
msgstr "Éditer le message d'informations"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_tools.jinja
msgid "Moderate files"
msgstr "Modérer les fichiers"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_tools.jinja
msgid "Moderate pictures"
msgstr "Modérer les photos"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_tools.jinja pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja
2019-07-07 22:01:38 +00:00
msgid "Create UV"
msgstr "Créer UV"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_tools.jinja pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja
#: trombi/templates/trombi/detail.jinja
2019-07-07 22:01:38 +00:00
msgid "Moderate comments"
msgstr "Modérer les commentaires"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_tools.jinja
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "See available elections"
msgstr "Voir les élections disponibles"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_tools.jinja
msgid "See archived elections"
msgstr "Voir les élections archivées"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_tools.jinja
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "Create a new election"
msgstr "Créer une nouvelle élection"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_tools.jinja
msgid "Other tools"
msgstr "Autres outils"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templates/core/user_tools.jinja
msgid "Trombi tools"
msgstr "Outils Trombi"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/templatetags/renderer.py
#, python-format
msgid "%(nb_days)d day, %(remainder)s"
msgid_plural "%(nb_days)d days, %(remainder)s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/views/files.py
msgid "Add a new folder"
msgstr "Ajouter un nouveau dossier"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/views/files.py
#, python-format
msgid "Error creating folder %(folder_name)s: %(msg)s"
msgstr "Erreur de création du dossier %(folder_name)s : %(msg)s"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/views/files.py core/views/forms.py sas/forms.py
#, python-format
msgid "Error uploading file %(file_name)s: %(msg)s"
msgstr "Erreur d'envoi du fichier %(file_name)s : %(msg)s"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/views/files.py sas/forms.py
msgid "Apply rights recursively"
msgstr "Appliquer les droits récursivement"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/views/forms.py
msgid "Choose file"
msgstr "Choisir un fichier"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/views/forms.py
msgid "Choose user"
msgstr "Choisir un utilisateur"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/views/forms.py
msgid "Username, email, or account number"
msgstr "Nom d'utilisateur, email, ou numéro de compte AE"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/views/forms.py
msgid ""
"Profile: you need to be visible on the picture, in order to be recognized (e."
"g. by the barmen)"
msgstr ""
"Photo de profil: vous devez être visible sur la photo afin d'être reconnu "
"(par exemple par les barmen)"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/views/forms.py
msgid "Avatar: used on the forum"
msgstr "Avatar : utilisé sur le forum"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/views/forms.py
msgid "Scrub: let other know how your scrub looks like!"
msgstr "Blouse : montrez aux autres à quoi ressemble votre blouse !"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/views/forms.py
msgid "Bad image format, only jpeg, png, webp and gif are accepted"
msgstr "Mauvais format d'image, seuls les jpeg, png, webp et gif sont acceptés"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/views/forms.py
msgid "Godfather / Godmother"
msgstr "Parrain / Marraine"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/views/forms.py
msgid "Godchild"
msgstr "Fillot / Fillote"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/views/forms.py counter/forms.py trombi/views.py
msgid "Select user"
msgstr "Choisir un utilisateur"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/views/forms.py
msgid "This user does not exist"
msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/views/forms.py
msgid "You cannot be related to yourself"
msgstr "Vous ne pouvez pas être relié à vous-même"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/views/forms.py
#, python-format
msgid "%s is already your godfather"
msgstr "%s est déjà votre parrain/marraine"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/views/forms.py
2024-10-06 20:24:20 +00:00
#, python-format
msgid "%s is already your godchild"
msgstr "%s est déjà votre fillot/fillote"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/views/group.py
msgid "Users to add to group"
msgstr "Utilisateurs à ajouter au groupe"
2017-12-22 11:22:37 +00:00
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/views/group.py
2019-04-10 23:45:42 +00:00
msgid "Users to remove from group"
msgstr "Utilisateurs à retirer du groupe"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/views/user.py
msgid "We couldn't verify that this email actually exists"
msgstr "Nous n'avons pas réussi à vérifier que cette adresse mail existe."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/views/user.py
msgid "Family"
msgstr "Famille"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/views/user.py sas/templates/sas/album.jinja
#: trombi/templates/trombi/export.jinja
#: trombi/templates/trombi/user_profile.jinja
msgid "Pictures"
msgstr "Photos"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: core/views/user.py
msgid "Galaxy"
msgstr "Galaxie"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/apps.py sith/settings.py
msgid "Check"
msgstr "Chèque"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/apps.py sith/settings.py
msgid "Cash"
msgstr "Espèces"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/apps.py counter/models.py sith/settings.py
msgid "Credit card"
msgstr "Carte bancaire"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/apps.py counter/models.py launderette/models.py
msgid "counter"
msgstr "comptoir"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/forms.py
msgid "This UID is invalid"
msgstr "Cet UID est invalide"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/forms.py
msgid "User not found"
msgstr "Utilisateur non trouvé"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/management/commands/dump_accounts.py
2024-11-10 01:55:18 +00:00
msgid "Your AE account has been emptied"
msgstr "Votre compte AE a été vidé"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/management/commands/dump_warning_mail.py
2024-10-06 20:24:20 +00:00
msgid "Clearing of your AE account"
msgstr "Vidange de votre compte AE"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/models.py
msgid "account id"
msgstr "numéro de compte"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/models.py
2017-07-21 19:39:49 +00:00
msgid "recorded product"
msgstr "produits consignés"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/models.py
msgid "customer"
msgstr "client"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/models.py
msgid "customers"
msgstr "clients"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/models.py counter/views/click.py
msgid "Not enough money"
msgstr "Solde insuffisant"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/models.py
msgid "First name"
msgstr "Prénom"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/models.py
msgid "Last name"
msgstr "Nom de famille"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/models.py
msgid "Address 1"
msgstr "Adresse 1"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/models.py
msgid "Address 2"
msgstr "Adresse 2"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/models.py
msgid "Zip code"
msgstr "Code postal"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/models.py
msgid "City"
msgstr "Ville"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/models.py
msgid "Country"
msgstr "Pays"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/models.py
2024-09-26 15:55:53 +00:00
msgid "Phone number"
msgstr "Numéro de téléphone"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/models.py
2024-10-06 20:24:20 +00:00
msgid "When the mail warning that the account was about to be dumped was sent."
msgstr "Quand le mail d'avertissement de la vidange du compte a été envoyé."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/models.py
2024-10-06 20:24:20 +00:00
msgid "Set this to True if the warning mail received an error"
msgstr "Mettre à True si le mail a reçu une erreur"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/models.py
2024-10-06 20:24:20 +00:00
msgid "The operation that emptied the account."
msgstr "L'opération qui a vidé le compte."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/models.py
2024-12-15 17:55:09 +00:00
msgid "A text that will be shown on the eboutic."
msgstr "Un texte qui sera affiché sur l'eboutic."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/models.py
msgid "product type"
msgstr "type du produit"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/models.py
msgid "purchase price"
msgstr "prix d'achat"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/models.py
msgid "Initial cost of purchasing the product"
msgstr "Coût initial d'achat du produit"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/models.py
msgid "selling price"
msgstr "prix de vente"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/models.py
msgid "special selling price"
msgstr "prix de vente spécial"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/models.py
msgid "Price for barmen during their permanence"
msgstr "Prix pour les barmen durant leur permanence"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/models.py
msgid "icon"
msgstr "icône"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/models.py
msgid "limit age"
msgstr "âge limite"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/models.py
msgid "tray price"
msgstr "prix plateau"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/models.py
msgid "buying groups"
msgstr "groupe d'achat"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/models.py election/models.py
msgid "archived"
msgstr "archivé"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/models.py
msgid "product"
msgstr "produit"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/models.py
msgid "products"
msgstr "produits"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/models.py
msgid "counter type"
msgstr "type de comptoir"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/models.py
msgid "Bar"
msgstr "Bar"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/models.py
msgid "Office"
msgstr "Bureau"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/models.py
msgid "sellers"
msgstr "vendeurs"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/models.py launderette/models.py
msgid "token"
msgstr "jeton"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/models.py
msgid "bank"
msgstr "banque"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/models.py
msgid "is validated"
msgstr "est validé"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/models.py
msgid "refilling"
msgstr "rechargement"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/models.py eboutic/models.py
msgid "unit price"
msgstr "prix unitaire"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/models.py eboutic/models.py
msgid "quantity"
msgstr "quantité"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/models.py
msgid "Sith account"
msgstr "Compte utilisateur"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/models.py
msgid "selling"
msgstr "vente"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/models.py
msgid "Unknown event"
msgstr "Événement inconnu"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/models.py
#, python-format
msgid "Eticket bought for the event %(event)s"
msgstr "Eticket acheté pour l'événement %(event)s"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/models.py
#, python-format
msgid ""
"You bought an eticket for the event %(event)s.\n"
2019-10-13 15:29:08 +00:00
"You can download it directly from this link %(eticket)s.\n"
2019-10-13 22:32:11 +00:00
"You can also retrieve all your e-tickets on your account page %(url)s."
msgstr ""
2019-10-13 15:29:08 +00:00
"Vous avez acheté un e-ticket pour l'événement %(event)s.\n"
"Vous pouvez le télécharger directement depuis ce lien: %(eticket)s.\n"
"Vous pouvez également retrouver tous vos e-tickets sur votre page de compte "
"%(url)s."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/models.py
msgid "last activity date"
msgstr "dernière activité"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/models.py
msgid "permanency"
msgstr "permanence"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/models.py
msgid "emptied"
msgstr "coffre vidée"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/models.py
msgid "cash register summary"
msgstr "relevé de caisse"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/models.py
msgid "cash summary"
msgstr "relevé"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/models.py
msgid "value"
msgstr "valeur"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/models.py
msgid "check"
msgstr "chèque"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/models.py
2024-07-04 09:18:45 +00:00
msgid "True if this is a bank check, else False"
msgstr "Vrai si c'est un chèque, sinon Faux."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/models.py
msgid "cash register summary item"
msgstr "élément de relevé de caisse"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/models.py
msgid "banner"
msgstr "bannière"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/models.py
msgid "event date"
msgstr "date de l'événement"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/models.py
msgid "event title"
msgstr "titre de l'événement"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/models.py
msgid "secret"
msgstr "secret"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/models.py
2019-05-14 11:18:49 +00:00
msgid "uid"
msgstr "uid"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/models.py
msgid "student card"
msgstr "carte étudiante"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/models.py
2019-05-14 11:18:49 +00:00
msgid "student cards"
msgstr "cartes étudiantes"
2019-05-14 11:18:49 +00:00
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/activity.jinja
#, python-format
msgid "%(counter_name)s activity"
msgstr "Activité sur %(counter_name)s"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/activity.jinja
msgid "Barmen list"
msgstr "Barmans"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/activity.jinja
msgid "There is currently no barman connected."
msgstr "Il n'y a actuellement aucun barman connecté."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/activity.jinja
msgid "Legend"
msgstr "Légende"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/activity.jinja
msgid "counter is open, there's at least one barman connected"
msgstr "Le comptoir est ouvert, et il y a au moins un barman connecté"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/activity.jinja
msgid "counter is not open : no one is connected"
msgstr "Le comptoir est fermé"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/cash_register_summary.jinja
msgid "Make a cash register summary"
msgstr "Faire un relevé de caisse"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/cash_register_summary.jinja
2017-04-25 07:16:38 +00:00
msgid "Are you sure ?"
msgstr "Êtes vous sûr?"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja
msgid "Cash register summary list"
msgstr "Liste des relevés de caisse"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja
msgid "Theoric sums"
msgstr "Sommes théoriques"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja counter/views/cash.py
msgid "Emptied"
msgstr "Coffre vidé"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja
msgid "yes"
msgstr "oui"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja
msgid "There is no cash register summary in this website."
msgstr "Il n'y a pas de relevé de caisse dans ce site web."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja
2024-12-07 23:32:28 +00:00
msgid "Selling"
msgstr "Vente"
2019-05-14 11:18:49 +00:00
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja
msgid "Select a product..."
msgstr "Sélectionnez un produit…"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja
msgid "Operations"
msgstr "Opérations"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja
msgid "Confirm (FIN)"
msgstr "Confirmer (FIN)"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja
msgid "Cancel (ANN)"
msgstr "Annuler (ANN)"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja
#: counter/templates/counter/fragments/create_refill.jinja
#: counter/templates/counter/fragments/create_student_card.jinja
#: counter/templates/counter/invoices_call.jinja
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja
#: launderette/templates/launderette/launderette_click.jinja
#: sas/templates/sas/picture.jinja
#: subscription/templates/subscription/stats.jinja
2019-05-14 11:18:49 +00:00
msgid "Go"
msgstr "Valider"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja
msgid "Basket: "
msgstr "Panier : "
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja
2024-12-23 01:41:41 +00:00
msgid "This basket is empty"
msgstr "Votre panier est vide"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja
msgid "Finish"
msgstr "Terminer"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja
#: counter/templates/counter/refilling_list.jinja
msgid "Refilling"
msgstr "Rechargement"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja
msgid ""
"As a barman, you are not able to refill any account on your own. An admin "
"should be connected on this counter for that. The customer can refill by "
"using the eboutic."
msgstr ""
2024-12-17 09:54:41 +00:00
"En tant que barman, vous n'êtes pas en mesure de recharger un compte par "
"vous même. Un admin doit être connecté sur ce comptoir pour cela. Le client "
"peut recharger son compte en utilisant l'eboutic"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja
2024-12-23 01:41:41 +00:00
msgid "No products available on this counter for this user"
msgstr "Pas de produits disponnibles dans ce comptoir pour cet utilisateur"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja
msgid "Counter admin list"
msgstr "Liste des comptoirs"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja
msgid "New counter"
msgstr "Nouveau comptoir"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja
#: counter/templates/counter/refilling_list.jinja
msgid "Reloads list"
2017-09-02 13:22:50 +00:00
msgstr "Liste de rechargements"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja
msgid "Bars"
msgstr "Bars"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja
msgid "Offices"
msgstr "Bureaux"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja
msgid "There is no counters in this website."
msgstr "Il n'y a pas de comptoirs dans ce site web."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja
#: launderette/templates/launderette/launderette_click.jinja
#, python-format
msgid "%(counter_name)s counter"
msgstr "Comptoir %(counter_name)s"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja
msgid "Last selling: "
msgstr "Dernière vente : "
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja
msgid "Client: "
msgstr "Client : "
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja
msgid "New amount: "
msgstr "Nouveau montant : "
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja
msgid "Enter client code:"
msgstr "Entrez un code client : "
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja
msgid "validate"
msgstr "valider"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja
msgid "Please, login"
msgstr "Merci de vous identifier"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja
msgid "Barman: "
msgstr "Barman : "
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja
2024-07-04 09:18:45 +00:00
msgid "login"
msgstr "login"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/eticket_list.jinja
msgid "Eticket list"
msgstr "Liste des etickets"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/eticket_list.jinja
msgid "New eticket"
msgstr "Nouveau eticket"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/eticket_list.jinja
msgid "There is no eticket in this website."
msgstr "Il n'y a pas de eticket sur ce site web."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/fragments/create_student_card.jinja
2024-12-07 23:32:28 +00:00
msgid "No student card registered."
msgstr "Aucune carte étudiante enregistrée."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/fragments/create_student_card.jinja
#, python-format
msgid "uid: %(uid)s "
msgstr "uid: %(uid)s"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/fragments/create_student_card.jinja
msgid "Card registered"
msgstr "Carte enregistrée"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/invoices_call.jinja
#, python-format
msgid "Invoices call for %(date)s"
msgstr "Appels à facture pour %(date)s"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/invoices_call.jinja
msgid "Choose another month: "
msgstr "Choisir un autre mois : "
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/invoices_call.jinja
2017-04-05 11:32:20 +00:00
msgid "CB Payments"
msgstr "Payements en Carte Bancaire"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja
#, python-format
msgid "%(counter_name)s last operations"
msgstr "Dernières opérations sur %(counter_name)s"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/mails/account_dump.jinja
#: counter/templates/counter/mails/account_dump_warning.jinja
2024-11-10 01:55:18 +00:00
msgid "Hello"
msgstr "Bonjour"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/mails/account_dump.jinja
2024-11-10 01:55:18 +00:00
#, python-format
msgid ""
"Following the email we sent you on %(date)s, the money of your AE account "
"(%(amount)s €) has been recovered by the AE."
msgstr ""
"Suite au mail que nous vous avions envoyé le %(date)s, l'argent de votre "
"compte AE (%(amount)s €) a été rendu à l'AE."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/mails/account_dump.jinja
2024-11-10 01:55:18 +00:00
msgid "If you think this was a mistake, please mail us at ae@utbm.fr."
msgstr ""
"Si vous pensez qu'il s'agit d'une erreur, veuillez envoyer un mail à ae@utbm."
"fr."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/mails/account_dump.jinja
2024-11-10 01:55:18 +00:00
msgid ""
"Please mind that this is not a closure of your account. You can still access "
"it via the AE website. You are also still able to renew your subscription."
msgstr ""
"Il ne s'agit pas d'une fermeture de votre compte. Vous pouvez toujours y "
"accéder via le site AE. Vous êtes également toujours en mesure de re-cotiser."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/mails/account_dump.jinja
#: counter/templates/counter/mails/account_dump_warning.jinja
2024-11-10 01:55:18 +00:00
msgid "Sincerely"
msgstr "Cordialement"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/mails/account_dump_warning.jinja
2024-11-10 01:55:18 +00:00
#, python-format
msgid ""
"You received this email because your last subscription to the Students' "
"association ended on %(date)s."
msgstr ""
"Vous recevez ce mail car votre dernière cotisation à l'assocation des "
"étudiants de l'UTBM s'est achevée le %(date)s."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/mails/account_dump_warning.jinja
2024-11-10 01:55:18 +00:00
#, python-format
msgid ""
"In accordance with the Internal Regulations, the balance of any inactive AE "
"account for more than 2 years automatically goes back to the AE. The money "
"present on your account will therefore be recovered in full on %(date)s, for "
"a total of %(amount)s €."
msgstr ""
"Conformément au Règlement intérieur, le solde de tout compte AE inactif "
"depuis plus de 2 ans revient de droit à l'AE. L'argent présent sur votre "
"compte sera donc récupéré en totalité le %(date)s, pour un total de "
"%(amount)s €. "
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/mails/account_dump_warning.jinja
2024-11-10 01:55:18 +00:00
msgid ""
"However, if your subscription is renewed by this date, your right to keep "
"the money in your AE account will be renewed."
msgstr ""
"Cependant, si votre cotisation est renouvelée d'ici cette date, votre droit "
"à conserver l'argent de votre compte AE sera renouvelé."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/mails/account_dump_warning.jinja
2024-11-10 01:55:18 +00:00
msgid ""
"You can also request a refund by sending an email to ae@utbm.fr before the "
"aforementioned date."
msgstr ""
"Vous pouvez également effectuer une demande de remboursement par mail à "
"l'adresse ae@utbm.fr avant la date susmentionnée."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/mails/account_dump_warning.jinja
2024-11-10 01:55:18 +00:00
msgid ""
"Whatever you decide, you won't be expelled from the association, and you "
"won't lose your rights. You will always be able to renew your subscription "
"later. If you don't renew your subscription, there will be no consequences "
"other than the loss of the money currently in your AE account."
msgstr ""
"Quel que soit votre décision, vous ne serez pas exclu.e de l'association et "
"vous ne perdrez pas vos droits. Vous serez toujours en mesure de renouveler "
"votre cotisation. Si vous ne renouvelez pas votre cotisation, il n'y aura "
"aucune conséquence autre que le retrait de l'argent de votre compte."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/product_list.jinja
msgid "Product list"
msgstr "Liste des produits"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/product_list.jinja
2024-12-17 12:02:39 +00:00
msgid "Filter products"
msgstr "Filtrer les produits"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/product_list.jinja
2024-12-17 12:02:39 +00:00
msgid "Product name"
msgstr "Nom du produit"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/product_list.jinja
msgid "Product state"
msgstr "Etat du produit"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/product_list.jinja
2024-12-17 12:02:39 +00:00
msgid "Active products"
msgstr "Produits actifs"
2024-12-17 12:02:39 +00:00
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/product_list.jinja
2024-12-17 12:02:39 +00:00
msgid "All products"
msgstr "Tous les produits"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/product_list.jinja
msgid "Product type"
msgstr "Type de produit"
2024-12-17 12:02:39 +00:00
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/product_list.jinja
2024-12-17 12:02:39 +00:00
msgid "New product"
msgstr "Nouveau produit"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/product_type_list.jinja
msgid "Product type list"
msgstr "Liste des types de produit"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/product_type_list.jinja
msgid "New product type"
msgstr "Nouveau type de produit"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/product_type_list.jinja
2024-12-17 16:23:13 +00:00
msgid "Product types are in the same order on this page and on the eboutic."
2024-12-16 15:32:07 +00:00
msgstr ""
"Les types de produit sont dans le même ordre sur cette page et sur l'eboutic."
2024-12-17 16:23:13 +00:00
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/product_type_list.jinja
2024-12-17 16:23:13 +00:00
msgid ""
"You can reorder them here by drag-and-drop. The changes will then be applied "
"globally immediately."
msgstr ""
"Vous pouvez les réorganiser ici. Les changements seront alors immédiatement "
"appliqués globalement."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/product_type_list.jinja
2024-12-18 11:16:24 +00:00
msgid "There are no product types in this website."
msgstr "Il n'y a pas de types de produit dans ce site web."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/refilling_list.jinja
2017-09-02 13:22:50 +00:00
msgid "Seller"
msgstr "Vendeur"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/stats.jinja
#, python-format
msgid "%(counter_name)s stats"
msgstr "Stats sur %(counter_name)s"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/stats.jinja
#, python-format
msgid "Top 100 %(counter_name)s"
msgstr "Top 100 %(counter_name)s"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/stats.jinja
msgid "Promo"
msgstr "Promo"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/stats.jinja
msgid "Percentage"
msgstr "Pourcentage"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/stats.jinja
2017-01-08 10:46:25 +00:00
#, python-format
msgid "Top 100 barman %(counter_name)s"
msgstr "Top 100 barman %(counter_name)s"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/stats.jinja
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "Time"
msgstr "Temps"
2017-01-08 10:46:25 +00:00
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/templates/counter/stats.jinja
2017-01-08 10:46:25 +00:00
#, python-format
msgid "Top 100 barman %(counter_name)s (all semesters)"
msgstr "Top 100 barman %(counter_name)s (tous les semestres)"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/views/cash.py
msgid "10 cents"
msgstr "10 centimes"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/views/cash.py
msgid "20 cents"
msgstr "20 centimes"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/views/cash.py
msgid "50 cents"
msgstr "50 centimes"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/views/cash.py
msgid "1 euro"
msgstr "1 €"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/views/cash.py
msgid "2 euros"
msgstr "2 €"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/views/cash.py
msgid "5 euros"
msgstr "5 €"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/views/cash.py
msgid "10 euros"
msgstr "10 €"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/views/cash.py
msgid "20 euros"
msgstr "20 €"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/views/cash.py
msgid "50 euros"
msgstr "50 €"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/views/cash.py
msgid "100 euros"
msgstr "100 €"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/views/cash.py
msgid "Check amount"
msgstr "Montant du chèque"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/views/cash.py
msgid "Check quantity"
msgstr "Nombre de chèque"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/views/click.py
2024-12-23 01:41:41 +00:00
msgid "The selected product isn't available for this user"
msgstr "Le produit sélectionné n'est pas disponnible pour cet utilisateur"
2024-12-07 23:32:28 +00:00
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/views/click.py
2024-12-23 01:41:41 +00:00
msgid "Submmited basket is invalid"
msgstr "Le panier envoyé est invalide"
2024-12-07 23:32:28 +00:00
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/views/click.py
2024-12-23 01:41:41 +00:00
msgid "This user have reached his recording limit"
msgstr "Cet utilisateur a atteint sa limite de déconsigne"
2024-12-07 23:32:28 +00:00
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/views/eticket.py
msgid "people(s)"
msgstr "personne(s)"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/views/home.py
2024-12-07 23:32:28 +00:00
msgid "Bad credentials"
msgstr "Mauvais identifiants"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/views/home.py
2024-12-07 23:32:28 +00:00
msgid "User is not barman"
msgstr "L'utilisateur n'est pas barman."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/views/home.py
2024-12-07 23:32:28 +00:00
msgid "Bad location, someone is already logged in somewhere else"
msgstr "Mauvais comptoir, quelqu'un est déjà connecté ailleurs"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/views/mixins.py
2024-12-07 23:32:28 +00:00
msgid "Cash summary"
msgstr "Relevé de caisse"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/views/mixins.py
2024-12-07 23:32:28 +00:00
msgid "Last operations"
msgstr "Dernières opérations"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/views/mixins.py
2024-12-07 23:32:28 +00:00
msgid "Counter administration"
msgstr "Administration des comptoirs"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/views/mixins.py
2024-12-07 23:32:28 +00:00
msgid "Product types"
msgstr "Types de produit"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: counter/views/student_card.py
#, python-format
msgid "%(name)s has no registered student card"
msgstr "%(name)s n'a pas de carte étudiante enregistrée"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: eboutic/forms.py
2022-09-25 19:29:42 +00:00
msgid "The request was badly formatted."
msgstr "La requête a été mal formatée."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: eboutic/forms.py
2022-09-25 19:29:42 +00:00
msgid "Your basket is empty."
msgstr "Votre panier est vide"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: eboutic/forms.py
#, python-format
2022-09-25 19:29:42 +00:00
msgid "%(name)s : this product does not exist or may no longer be available."
msgstr "%(name)s : ce produit n'existe pas ou n'est peut-être plus disponible."
2022-09-25 19:29:42 +00:00
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: eboutic/models.py
msgid "validated"
msgstr "validé"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: eboutic/models.py
msgid "Invoice already validated"
msgstr "Facture déjà validée"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: eboutic/models.py
msgid "product id"
msgstr "ID du produit"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: eboutic/models.py
msgid "product name"
msgstr "nom du produit"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: eboutic/models.py
msgid "product type id"
msgstr "id du type du produit"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: eboutic/models.py
msgid "basket"
msgstr "panier"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja
2019-10-18 19:41:39 +00:00
msgid "Current account amount: "
msgstr "Solde actuel : "
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja
2022-09-25 19:29:42 +00:00
msgid "Basket amount: "
msgstr "Valeur du panier : "
2019-10-18 19:41:39 +00:00
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja
2022-09-25 19:29:42 +00:00
msgid "Clear"
msgstr "Vider"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja
2022-09-25 19:29:42 +00:00
msgid "Validate"
msgstr "Valider"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja
msgid ""
"You have not filled in your date of birth. As a result, you may not have "
"access to all the products in the online shop. To fill in your date of "
"birth, you can go to"
msgstr ""
"Vous n'avez pas renseigné votre date de naissance. Par conséquent, il est "
"possible que vous n'ayez pas accès à l'intégralité des produits de la "
"boutique en ligne. Pour remplir votre date de naissance, vous pouvez aller "
"sur"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja
msgid "this page"
msgstr "cette page"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja
msgid "There are no items available for sale"
msgstr "Aucun article n'est disponible à la vente"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja
msgid "Basket state"
msgstr "État du panier"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja
2022-09-25 19:29:42 +00:00
msgid "Remaining account amount: "
msgstr "Solde restant : "
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja
2024-07-27 22:09:39 +00:00
msgid "Billing information"
msgstr "Informations de facturation"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja
msgid ""
"You must fill your billing infos if you want to pay with your credit\n"
2024-09-26 15:55:53 +00:00
" card"
msgstr ""
"Vous devez renseigner vos coordonnées de facturation si vous voulez payer "
"par carte bancaire"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja
2024-09-26 15:55:53 +00:00
msgid ""
"\n"
" The Crédit Agricole changed its policy related to the "
"billing\n"
" information that must be provided in order to pay with a "
"credit card.\n"
" If you want to pay with your credit card, you must add a "
"phone number\n"
" to the data you already provided.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Le Crédit Agricole a changé sa politique relative aux informations à "
"fournir pour effectuer un paiement par carte bancaire. De ce fait, si vous "
"souhaitez payer par carte, vous devez rajouter un numéro de téléphone aux "
"données que vous aviez déjà fourni."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja
msgid "Pay with credit card"
msgstr "Payer avec une carte bancaire"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja
msgid ""
"AE account payment disabled because your basket contains refilling items."
msgstr ""
"Paiement par compte AE désactivé parce que votre panier contient des bons de "
"rechargement."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja
2024-08-21 13:34:39 +00:00
msgid ""
"AE account payment disabled because you do not have enough money remaining."
msgstr ""
"Paiement par compte AE désactivé parce que votre solde est insuffisant."
2024-08-07 12:29:51 +00:00
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja
msgid "Pay with Sith account"
msgstr "Payer avec un compte AE"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja
2024-08-07 12:29:51 +00:00
msgid "Billing info registration success"
msgstr "Informations de facturation enregistrées"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja
2024-08-07 12:29:51 +00:00
msgid "Billing info registration failure"
msgstr "Echec de l'enregistrement des informations de facturation."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_payment_result.jinja
msgid "Payment successful"
msgstr "Le paiement a été effectué"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_payment_result.jinja
2022-09-25 19:29:42 +00:00
msgid "Payment failed"
msgstr "Le paiement a échoué"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_payment_result.jinja
msgid "Return to eboutic"
msgstr "Retourner à l'eboutic"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: election/models.py
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "start candidature"
msgstr "début des candidatures"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: election/models.py
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "end candidature"
msgstr "fin des candidatures"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: election/models.py
msgid "edit groups"
msgstr "groupe d'édition"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: election/models.py
msgid "view groups"
msgstr "groupe de vue"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: election/models.py
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "vote groups"
msgstr "groupe de vote"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: election/models.py
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "candidature groups"
msgstr "groupe de candidature"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: election/models.py
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "election"
msgstr "élection"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: election/models.py
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "max choice"
msgstr "nombre de choix maxi"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: election/models.py
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "election list"
msgstr "liste électorale"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: election/models.py
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "candidature"
msgstr "candidature"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: election/templates/election/candidate_form.jinja
#: election/templates/election/election_detail.jinja
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "Candidate"
msgstr "Candidater"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: election/templates/election/candidate_form.jinja
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "Candidature are closed for this election"
msgstr "Les candidatures sont fermées pour cette élection"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: election/templates/election/election_detail.jinja
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "Polls close "
msgstr "Votes fermés"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: election/templates/election/election_detail.jinja
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "Polls closed "
msgstr "Votes fermés"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: election/templates/election/election_detail.jinja
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "Polls will open "
msgstr "Les votes ouvriront "
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: election/templates/election/election_detail.jinja
#: election/templates/election/election_list.jinja
#: forum/templates/forum/macros.jinja
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid " at "
msgstr " à "
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: election/templates/election/election_detail.jinja
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "and will close "
msgstr "et fermeront"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: election/templates/election/election_detail.jinja
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "You already have submitted your vote."
msgstr "Vous avez déjà soumis votre vote."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: election/templates/election/election_detail.jinja
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "You have voted in this election."
msgstr "Vous avez déjà voté pour cette élection."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: election/templates/election/election_detail.jinja election/views.py
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "Blank vote"
msgstr "Vote blanc"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: election/templates/election/election_detail.jinja
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "You may choose up to"
msgstr "Vous pouvez choisir jusqu'à"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: election/templates/election/election_detail.jinja
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "people."
msgstr "personne(s)"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: election/templates/election/election_detail.jinja
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "Choose blank vote"
msgstr "Choisir de voter blanc"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: election/templates/election/election_detail.jinja
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "votes"
msgstr "votes"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: election/templates/election/election_detail.jinja
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "Add a new list"
msgstr "Ajouter une nouvelle liste"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: election/templates/election/election_detail.jinja
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "Add a new role"
msgstr "Ajouter un nouveau rôle"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: election/templates/election/election_detail.jinja
msgid "Submit the vote !"
msgstr "Envoyer le vote !"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: election/templates/election/election_detail.jinja
msgid "Show more"
msgstr "Montrer plus"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: election/templates/election/election_detail.jinja
msgid "Show less"
msgstr "Montrer moins"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: election/templates/election/election_list.jinja
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "Election list"
msgstr "Liste des élections"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: election/templates/election/election_list.jinja
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "Current elections"
msgstr "Élections actuelles"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: election/templates/election/election_list.jinja
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "Applications open from"
msgstr "Candidatures ouvertes à partir du"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: election/templates/election/election_list.jinja
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "to"
msgstr "au"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: election/templates/election/election_list.jinja
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "Polls open from"
msgstr "Votes ouverts du"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: election/views.py
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "You have selected too much candidates."
msgstr "Vous avez sélectionné trop de candidats."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: election/views.py
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "User to candidate"
msgstr "Utilisateur se présentant"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: election/views.py
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "This role already exists for this election"
msgstr "Ce rôle existe déjà pour cette élection"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: election/views.py
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "Start candidature"
msgstr "Début des candidatures"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: election/views.py
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "End candidature"
msgstr "Fin des candidatures"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: forum/models.py
msgid "is a category"
msgstr "est une catégorie"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: forum/models.py
msgid "owner club"
msgstr "club propriétaire"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: forum/models.py
2017-03-12 17:06:01 +00:00
msgid "number to choose a specific forum ordering"
msgstr "numéro spécifiant l'ordre d'affichage"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: forum/models.py
msgid "the last message"
msgstr "le dernier message"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: forum/models.py
msgid "number of topics"
msgstr "nombre de sujets"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: forum/models.py
msgid "You can not make loops in forums"
msgstr "Vous ne pouvez pas faire de boucles dans les forums"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: forum/models.py
msgid "subscribed users"
msgstr "utilisateurs abonnés"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: forum/models.py
msgid "number of messages"
msgstr "nombre de messages"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: forum/models.py
msgid "message"
msgstr "message"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: forum/models.py
msgid "readers"
msgstr "lecteurs"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: forum/models.py
msgid "is deleted"
msgstr "est supprimé"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: forum/models.py
msgid "Message edited by"
msgstr "Message édité par"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: forum/models.py
msgid "Message deleted by"
msgstr "Message supprimé par"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: forum/models.py
msgid "Message undeleted by"
msgstr "Message restauré par"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: forum/models.py
msgid "action"
msgstr "action"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: forum/models.py
msgid "last read date"
msgstr "dernière date de lecture"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: forum/templates/forum/favorite_topics.jinja forum/templates/forum/main.jinja
msgid "Favorite topics"
msgstr "Topics favoris"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: forum/templates/forum/forum.jinja forum/templates/forum/main.jinja
2017-02-24 03:37:14 +00:00
msgid "New forum"
msgstr "Nouveau forum"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: forum/templates/forum/forum.jinja forum/templates/forum/reply.jinja
2017-02-24 03:37:14 +00:00
msgid "New topic"
msgstr "Nouveau sujet"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: forum/templates/forum/forum.jinja forum/templates/forum/main.jinja
2017-02-24 16:22:13 +00:00
msgid "Topics"
msgstr "Sujets"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: forum/templates/forum/forum.jinja forum/templates/forum/main.jinja
2017-02-24 16:22:13 +00:00
msgid "Last message"
msgstr "Dernier message"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: forum/templates/forum/forum.jinja
2017-02-24 16:22:13 +00:00
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: forum/templates/forum/last_unread.jinja
msgid "Last unread messages"
msgstr "Derniers messages non lus"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: forum/templates/forum/last_unread.jinja
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: forum/templates/forum/macros.jinja
msgid "Undelete"
msgstr "Restaurer"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: forum/templates/forum/macros.jinja
msgid " the "
msgstr " le "
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: forum/templates/forum/macros.jinja
msgid "Deleted or unreadable message."
msgstr "Message supprimé ou non-visible."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: forum/templates/forum/macros.jinja
2018-12-11 19:08:24 +00:00
msgid "Order by date"
msgstr "Trier par date"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: forum/templates/forum/main.jinja
2017-03-12 17:06:01 +00:00
msgid "View last unread messages"
msgstr "Voir les derniers messages non lus"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: forum/templates/forum/reply.jinja forum/templates/forum/topic.jinja
2017-03-12 17:06:01 +00:00
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: forum/templates/forum/search.jinja
2018-12-11 19:08:24 +00:00
msgid "No result found"
msgstr "Pas de résultats"
2018-12-11 19:08:24 +00:00
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: forum/templates/forum/topic.jinja
msgid "Unmark as favorite"
msgstr "Enlever des favoris"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: forum/templates/forum/topic.jinja
msgid "Mark as favorite"
msgstr "Ajouter aux favoris"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: forum/views.py
msgid "Apply rights and club owner recursively"
msgstr "Appliquer les droits et le club propriétaire récursivement"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: forum/views.py
#, python-format
msgid "%(author)s said"
msgstr "Citation de %(author)s"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: galaxy/models.py
msgid "star owner"
msgstr "propriétaire de l'étoile"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: galaxy/models.py
msgid "star mass"
msgstr "masse de l'étoile"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: galaxy/models.py
2024-07-04 09:18:45 +00:00
msgid "the galaxy this star belongs to"
msgstr "la galaxie à laquelle cette étoile appartient"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: galaxy/models.py
msgid "galaxy star 1"
msgstr "étoile 1"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: galaxy/models.py
msgid "galaxy star 2"
msgstr "étoile 2"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: galaxy/models.py
msgid "distance"
msgstr "distance"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: galaxy/models.py
msgid "Distance separating star1 and star2"
msgstr "Distance séparant étoile 1 et étoile 2"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: galaxy/models.py
msgid "family score"
msgstr "score de famille"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: galaxy/models.py
msgid "pictures score"
msgstr "score de photos"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: galaxy/models.py
msgid "clubs score"
msgstr "score de club"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: galaxy/models.py
2024-07-04 09:18:45 +00:00
msgid "The galaxy current state"
msgstr "L'état actuel de la galaxie"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: galaxy/templates/galaxy/user.jinja
#, python-format
msgid "%(user_name)s's Galaxy"
msgstr "Galaxie de %(user_name)s"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: galaxy/views.py
msgid "This citizen has not yet joined the galaxy"
msgstr "Ce citoyen n'a pas encore rejoint la galaxie"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: launderette/models.py
msgid "launderette"
msgstr "laverie"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: launderette/models.py
msgid "is working"
msgstr "fonctionne"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: launderette/models.py
msgid "Machine"
msgstr "Machine"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: launderette/models.py
msgid "borrow date"
msgstr "date d'emprunt"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: launderette/models.py
msgid "Token"
msgstr "Jeton"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: launderette/models.py launderette/views.py
msgid "Token name can not be blank"
msgstr "Le nom du jeton ne peut pas être vide"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: launderette/models.py
msgid "machine"
msgstr "machine"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja
msgid "Launderette admin"
msgstr "Gestion de la laverie"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja
msgid "Sell"
msgstr "Vendre"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja
msgid "Machines"
msgstr "Machines"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja
msgid "New machine"
msgstr "Nouvelle machine"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: launderette/templates/launderette/launderette_book.jinja
msgid "Choose"
msgstr "Choisir"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: launderette/templates/launderette/launderette_book.jinja
msgid "Washing and drying"
msgstr "Lavage et séchage"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: launderette/templates/launderette/launderette_book.jinja sith/settings.py
msgid "Washing"
msgstr "Lavage"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: launderette/templates/launderette/launderette_book.jinja sith/settings.py
msgid "Drying"
msgstr "Séchage"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: launderette/templates/launderette/launderette_list.jinja
msgid "Launderette admin list"
msgstr "Liste des laveries"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: launderette/templates/launderette/launderette_list.jinja
msgid "New launderette"
msgstr "Nouvelle laverie"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: launderette/templates/launderette/launderette_list.jinja
msgid "There is no launderette in this website."
msgstr "Il n'y a pas de laverie dans ce site web."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: launderette/templates/launderette/launderette_main.jinja
msgid "Edit presentation page"
msgstr "Éditer la page de présentation"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: launderette/templates/launderette/launderette_main.jinja
msgid "Book launderette slot"
msgstr "Réserver un créneau de laverie"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: launderette/views.py
msgid "Tokens, separated by spaces"
msgstr "Jetons, séparés par des espaces"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: launderette/views.py
#, python-format
msgid "Token %(token_name)s does not exists"
msgstr "Le jeton %(token_name)s n'existe pas"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: launderette/views.py
#, python-format
msgid "Token %(token_name)s already exists"
msgstr "Un jeton %(token_name)s existe déjà"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: launderette/views.py
msgid "User has booked no slot"
msgstr "L'utilisateur n'a pas réservé de créneau"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: launderette/views.py
msgid "Token not found"
msgstr "Jeton non trouvé"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: matmat/templates/matmat/search_form.jinja
2017-08-15 16:08:32 +00:00
msgid "Search user"
msgstr "Rechercher un utilisateur"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: matmat/templates/matmat/search_form.jinja
2018-06-05 22:25:27 +00:00
msgid "Results"
msgstr "Résultats"
2017-08-15 16:08:32 +00:00
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: matmat/templates/matmat/search_form.jinja
2017-08-15 16:08:32 +00:00
msgid "Search by profile"
2017-08-15 16:57:50 +00:00
msgstr "Recherche par profil"
2017-08-15 16:08:32 +00:00
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: matmat/templates/matmat/search_form.jinja
2017-08-15 16:08:32 +00:00
msgid "Inverted search"
msgstr "Recherche inversée"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: matmat/templates/matmat/search_form.jinja
2017-08-15 16:08:32 +00:00
msgid "Quick search"
msgstr "Recherche rapide"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: matmat/views.py
2017-08-15 16:08:32 +00:00
msgid "Last/First name or nickname"
msgstr "Nom de famille, prénom ou surnom"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: pedagogy/forms.py
2019-07-07 17:36:47 +00:00
msgid "Do not vote"
msgstr "Ne pas voter"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: pedagogy/forms.py
msgid "This user has already commented on this UV"
msgstr "Cet utilisateur a déjà commenté cette UV"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: pedagogy/forms.py
2019-07-07 17:36:47 +00:00
msgid "Accepted reports"
msgstr "Signalements acceptés"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: pedagogy/forms.py
2019-07-07 17:36:47 +00:00
msgid "Denied reports"
msgstr "Signalements refusés"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: pedagogy/models.py
2019-07-07 17:36:47 +00:00
msgid ""
"The code of an UV must only contains uppercase characters without accent and "
"numbers"
msgstr ""
"Le code d'une UV doit seulement contenir des caractères majuscule sans "
2019-07-07 19:38:00 +00:00
"accents et nombres"
2019-07-07 17:36:47 +00:00
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: pedagogy/models.py
2019-07-07 17:36:47 +00:00
msgid "credit type"
msgstr "type de crédit"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: pedagogy/models.py
2019-07-07 17:36:47 +00:00
msgid "uv manager"
msgstr "gestionnaire d'uv"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: pedagogy/models.py
2019-07-07 17:36:47 +00:00
msgid "language"
msgstr "langue"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: pedagogy/models.py
2019-07-07 17:36:47 +00:00
msgid "credits"
msgstr "crédits"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: pedagogy/models.py
2019-07-07 17:36:47 +00:00
msgid "departmenmt"
msgstr "département"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: pedagogy/models.py
2019-07-07 17:36:47 +00:00
msgid "objectives"
msgstr "objectifs"
2019-07-07 17:36:47 +00:00
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: pedagogy/models.py
2019-07-07 17:36:47 +00:00
msgid "program"
msgstr "programme"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: pedagogy/models.py
2019-07-07 17:36:47 +00:00
msgid "skills"
msgstr "compétences"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: pedagogy/models.py
2019-07-07 17:36:47 +00:00
msgid "key concepts"
msgstr "concepts clefs"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: pedagogy/models.py
2019-07-07 17:36:47 +00:00
msgid "hours CM"
msgstr "heures CM"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: pedagogy/models.py
2019-07-07 17:36:47 +00:00
msgid "hours TD"
msgstr "heures TD"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: pedagogy/models.py
2019-07-07 17:36:47 +00:00
msgid "hours TP"
msgstr "heures TP"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: pedagogy/models.py
2019-07-07 17:36:47 +00:00
msgid "hours THE"
msgstr "heures THE"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: pedagogy/models.py
2019-07-07 17:36:47 +00:00
msgid "hours TE"
msgstr "heures TE"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: pedagogy/models.py
2019-07-07 17:36:47 +00:00
msgid "uv"
msgstr "UE"
2019-07-07 17:36:47 +00:00
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: pedagogy/models.py
2019-07-07 17:36:47 +00:00
msgid "global grade"
msgstr "note globale"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: pedagogy/models.py
2019-07-07 17:36:47 +00:00
msgid "utility grade"
msgstr "note d'utilité"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: pedagogy/models.py
2019-07-07 17:36:47 +00:00
msgid "interest grade"
msgstr "note d'intérêt"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: pedagogy/models.py
2019-07-07 17:36:47 +00:00
msgid "teaching grade"
msgstr "note d'enseignement"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: pedagogy/models.py
2019-07-07 17:36:47 +00:00
msgid "work load grade"
msgstr "note de charge de travail"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: pedagogy/models.py
2019-07-07 17:36:47 +00:00
msgid "publish date"
msgstr "date de publication"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: pedagogy/models.py
2019-07-07 17:36:47 +00:00
msgid "grade"
msgstr "note"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: pedagogy/models.py
2019-07-07 17:36:47 +00:00
msgid "report"
msgstr "signaler"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: pedagogy/models.py
2019-07-07 17:36:47 +00:00
msgid "reporter"
msgstr "signalant"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: pedagogy/models.py
2019-07-07 17:36:47 +00:00
msgid "reason"
msgstr "raison"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja
#, python-format
msgid "%(display_name)s"
msgstr "%(display_name)s"
2019-07-07 17:36:47 +00:00
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja
#, python-format
msgid "%(credit_type)s"
msgstr "%(credit_type)s"
2019-07-07 17:36:47 +00:00
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja
#: pedagogy/templates/pedagogy/moderation.jinja
2019-07-07 17:36:47 +00:00
msgid "UV"
msgstr "UE"
2019-07-07 17:36:47 +00:00
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja
2019-07-07 17:36:47 +00:00
msgid "Department"
msgstr "Département"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja
2019-07-07 17:36:47 +00:00
msgid "Credit type"
msgstr "Type de crédit"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: pedagogy/templates/pedagogy/macros.jinja
2019-07-07 17:36:47 +00:00
msgid " not rated "
msgstr "non noté"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: pedagogy/templates/pedagogy/moderation.jinja
2019-07-07 17:36:47 +00:00
msgid "UV comment moderation"
msgstr "Modération des commentaires d'UV"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: pedagogy/templates/pedagogy/moderation.jinja sas/models.py
2019-07-07 17:36:47 +00:00
msgid "Reason"
msgstr "Raison"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: pedagogy/templates/pedagogy/moderation.jinja
msgid "Delete comment"
msgstr "Supprimer commentaire"
2019-07-07 17:36:47 +00:00
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: pedagogy/templates/pedagogy/moderation.jinja
2019-07-07 17:36:47 +00:00
msgid "Delete report"
msgstr "Supprimer signalement"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja
2019-07-07 17:36:47 +00:00
msgid "UV Details"
msgstr "Détails d'UV"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja
2019-07-07 19:38:00 +00:00
msgid "CM: "
msgstr "CM : "
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja
2019-07-07 19:38:00 +00:00
msgid "TD: "
msgstr "TD : "
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja
2019-07-07 19:38:00 +00:00
msgid "TP: "
msgstr "TP : "
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja
2019-07-07 19:38:00 +00:00
msgid "TE: "
msgstr "TE : "
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja
2019-07-07 19:38:00 +00:00
msgid "THE: "
msgstr "THE : "
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja
msgid "Global grade"
msgstr "Note globale"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja
msgid "Utility"
msgstr "Utilité"
2019-07-07 17:36:47 +00:00
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja
msgid "Interest"
msgstr "Intérêt"
2019-07-07 17:36:47 +00:00
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja
msgid "Teaching"
msgstr "Enseignement"
2019-07-07 17:36:47 +00:00
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja
msgid "Work load"
msgstr "Charge de travail"
2019-07-07 17:36:47 +00:00
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja
2019-07-07 17:36:47 +00:00
msgid "Objectives"
msgstr "Objectifs"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja
2019-07-07 17:36:47 +00:00
msgid "Program"
msgstr "Programme"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja
2019-07-07 17:36:47 +00:00
msgid "Earned skills"
msgstr "Compétences acquises"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja
2019-07-07 17:36:47 +00:00
msgid "Key concepts"
msgstr "Concepts clefs"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja
msgid "UE manager: "
msgstr "Gestionnaire d'UE : "
2019-07-07 17:36:47 +00:00
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja pedagogy/tests/tests.py
msgid ""
"You already posted a comment on this UV. If you want to comment again, "
"please modify or delete your previous comment."
msgstr ""
"Vous avez déjà commenté cette UV. Si vous voulez de nouveau commenter, "
"veuillez modifier ou supprimer votre commentaire précédent."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja
2019-07-07 17:36:47 +00:00
msgid "Leave comment"
msgstr "Laisser un commentaire"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja
#: trombi/templates/trombi/export.jinja
2019-07-07 17:36:47 +00:00
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja
2019-07-07 17:36:47 +00:00
msgid "This comment has been reported"
msgstr "Ce commentaire a été signalé"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja
2019-07-07 17:36:47 +00:00
msgid "Report this comment"
msgstr "Signaler ce commentaire"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_edit.jinja
msgid "Edit UE"
msgstr "Éditer l'UE"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_edit.jinja
msgid "Import from UTBM"
msgstr "Importer depuis l'UTBM"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_edit.jinja
msgid "Unknown UE code"
msgstr "Code d'UE inconnu"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_edit.jinja
msgid "Successful autocomplete"
msgstr "Autocomplétion réussite"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_edit.jinja
msgid "An error occurred: "
msgstr "Une erreur est survenue : "
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: rootplace/templates/rootplace/delete_user_messages.jinja
msgid "Delete all forum messages from an user"
msgstr "Supprimer tous les messages forum d'un utilisateur"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: rootplace/templates/rootplace/delete_user_messages.jinja
msgid "Delete messages"
msgstr "Supprimer les messages"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: rootplace/templates/rootplace/delete_user_messages.jinja
msgid ""
"If you have trouble using this utility (timeout error, 500 error), try using "
"the command line utility. Use ./manage.py delete_all_forum_user_messages ID."
msgstr ""
"Si vous avez des soucis en utilisant cet utilitaire (connexion expirée, "
"erreur 500), essayez en utilisant l'utilitaire en ligne de commande. "
"Utilisez ./manage.py delete_user_messages ID."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: rootplace/templates/rootplace/logs.jinja
msgid "Operator"
msgstr "Opérateur"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: rootplace/templates/rootplace/merge.jinja
msgid "Merge two users"
msgstr "Fusionner deux utilisateurs"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: rootplace/templates/rootplace/merge.jinja
msgid "Merge"
msgstr "Fusion"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: rootplace/views.py
msgid "User that will be kept"
msgstr "Utilisateur qui sera conservé"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: rootplace/views.py
msgid "User that will be deleted"
msgstr "Utilisateur qui sera supprimé"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: rootplace/views.py
msgid "User to be selected"
msgstr "Utilisateur à sélectionner"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sas/forms.py
2024-10-10 09:43:42 +00:00
msgid "Add a new album"
msgstr "Ajouter un nouvel album"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sas/forms.py
2024-10-10 09:43:42 +00:00
msgid "Upload images"
msgstr "Envoyer les images"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sas/forms.py
2024-10-10 09:43:42 +00:00
#, python-format
msgid "Error creating album %(album)s: %(msg)s"
msgstr "Erreur de création de l'album %(album)s : %(msg)s"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sas/forms.py
2024-10-10 16:53:49 +00:00
msgid "You already requested moderation for this picture."
msgstr "Vous avez déjà déposé une demande de retrait pour cette photo."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sas/models.py
msgid "picture"
msgstr "photo"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sas/models.py
2024-10-10 16:53:49 +00:00
msgid "Picture"
msgstr "Photo"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sas/models.py
2024-10-10 16:53:49 +00:00
msgid "Why do you want this image to be removed ?"
msgstr "Pourquoi voulez-vous retirer cette image ?"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sas/models.py
2024-10-10 16:53:49 +00:00
msgid "Picture moderation request"
msgstr "Demande de modération de photo"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sas/models.py
2024-10-10 16:53:49 +00:00
msgid "Picture moderation requests"
msgstr "Demandes de modération de photo"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sas/templates/sas/album.jinja sas/templates/sas/ask_picture_removal.jinja
#: sas/templates/sas/main.jinja sas/templates/sas/picture.jinja
2018-10-20 13:10:45 +00:00
msgid "SAS"
msgstr "SAS"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sas/templates/sas/album.jinja sas/templates/sas/moderation.jinja
2024-07-04 09:18:45 +00:00
msgid "Albums"
msgstr "Albums"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sas/templates/sas/album.jinja
msgid "Upload"
msgstr "Envoyer"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sas/templates/sas/album.jinja
2018-06-04 22:18:07 +00:00
msgid "Template generation time: "
msgstr "Temps de génération du template : "
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sas/templates/sas/ask_picture_removal.jinja
2024-10-10 16:53:49 +00:00
msgid "Image removal request"
msgstr "Demande de retrait d'image"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sas/templates/sas/ask_picture_removal.jinja
2024-10-10 16:53:49 +00:00
msgid "Request removal"
msgstr "Demander le retrait"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sas/templates/sas/main.jinja
2024-07-04 09:18:45 +00:00
msgid "You must be logged in to see the SAS."
msgstr "Vous devez être connecté pour voir les photos."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sas/templates/sas/main.jinja
msgid "Latest albums"
msgstr "Derniers albums"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sas/templates/sas/main.jinja
msgid "All categories"
msgstr "Toutes les catégories"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sas/templates/sas/moderation.jinja
msgid "SAS moderation"
msgstr "Modération du SAS"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sas/templates/sas/picture.jinja
2024-07-04 09:18:45 +00:00
msgid "Asked for removal"
msgstr "Retrait demandé"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sas/templates/sas/picture.jinja
2024-09-03 18:15:37 +00:00
msgid ""
"This picture can be viewed only by root users and by SAS admins. It will be "
"hidden to other users until it has been moderated."
msgstr ""
"Cette photo n'est visible que par les utilisateurs root et par les admins "
"SAS. Elle sera cachée pour les autres utilisateurs tant qu'elle ne sera pas "
"modérée."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sas/templates/sas/picture.jinja
msgid "The following issues have been raised:"
msgstr "Les problèmes suivants ont été remontés :"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sas/templates/sas/picture.jinja
msgid "HD version"
msgstr "Version HD"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sas/templates/sas/picture.jinja
msgid "Ask for removal"
msgstr "Demander le retrait"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sas/templates/sas/picture.jinja
2024-09-03 18:15:37 +00:00
msgid "Previous picture"
2024-10-06 20:24:20 +00:00
msgstr "Image précédente"
2024-09-03 18:15:37 +00:00
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sas/templates/sas/picture.jinja
2024-07-04 09:18:45 +00:00
msgid "People"
msgstr "Personne(s)"
2017-01-08 10:46:25 +00:00
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sas/templates/sas/picture.jinja
msgid "Identify users on pictures"
msgstr "Identifiez les utilisateurs sur les photos"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
msgid "English"
msgstr "Anglais"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
msgid "French"
msgstr "Français"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
msgid "TC"
msgstr "TC"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
msgid "IMSI"
msgstr "IMSI"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "GI"
msgstr "GI"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "E"
msgstr "E"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "EE"
msgstr "EE"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "GESC"
msgstr "GESC"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
msgid "GMC"
msgstr "GMC"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "MC"
msgstr "MC"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
msgid "EDIM"
msgstr "EDIM"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "Humanities"
msgstr "Humanités"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
msgid "Transfert"
msgstr "Virement"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
msgid "Belfort"
msgstr "Belfort"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
msgid "Sevenans"
msgstr "Sevenans"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
msgid "Montbéliard"
msgstr "Montbéliard"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
2019-07-07 17:36:47 +00:00
msgid "Free"
msgstr "Libre"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
msgid "CS"
msgstr "CS"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
msgid "TM"
msgstr "TM"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
msgid "OM"
msgstr "OM"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
msgid "QC"
msgstr "QC"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
msgid "EC"
msgstr "EC"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
2019-07-07 17:36:47 +00:00
msgid "RN"
msgstr "RN"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
2019-07-07 17:36:47 +00:00
msgid "ST"
msgstr "ST"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
2019-07-07 17:36:47 +00:00
msgid "EXT"
msgstr "EXT"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
2019-07-07 17:36:47 +00:00
msgid "Autumn"
msgstr "Automne"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
2019-07-07 17:36:47 +00:00
msgid "Spring"
msgstr "Printemps"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
2019-07-07 17:36:47 +00:00
msgid "Autumn and spring"
msgstr "Automne et printemps"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
2019-07-07 17:36:47 +00:00
msgid "German"
msgstr "Allemand"
2019-07-07 17:36:47 +00:00
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
2023-05-10 09:56:33 +00:00
msgid "Spanish"
2019-07-07 17:36:47 +00:00
msgstr "Espagnol"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
2019-07-07 17:36:47 +00:00
msgid "A"
msgstr "A"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
2019-07-07 17:36:47 +00:00
msgid "B"
msgstr "B"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
2019-07-07 17:36:47 +00:00
msgid "C"
msgstr "C"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
2019-07-07 17:36:47 +00:00
msgid "D"
msgstr "D"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
2019-07-07 17:36:47 +00:00
msgid "FX"
msgstr "FX"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
2019-07-07 17:36:47 +00:00
msgid "F"
msgstr "F"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
2019-07-07 17:36:47 +00:00
msgid "Abs"
msgstr "Abs"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
msgid "Selling deletion"
msgstr "Suppression de vente"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
msgid "Refilling deletion"
msgstr "Suppression de rechargement"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
msgid "One semester"
2020-08-28 19:19:27 +00:00
msgstr "Un semestre, 20 €"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
msgid "Two semesters"
2020-08-28 19:19:27 +00:00
msgstr "Deux semestres, 35 €"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
msgid "Common core cursus"
2020-08-28 19:19:27 +00:00
msgstr "Cursus tronc commun, 60 €"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
msgid "Branch cursus"
2020-08-28 19:19:27 +00:00
msgstr "Cursus branche, 60 €"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
msgid "Alternating cursus"
msgstr "Cursus alternant, 30 €"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
msgid "Honorary member"
msgstr "Membre honoraire, 0 €"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
msgid "Assidu member"
msgstr "Membre d'Assidu, 0 €"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
msgid "Amicale/DOCEO member"
msgstr "Membre de l'Amicale/DOCEO, 0 €"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
msgid "UT network member"
msgstr "Cotisant du réseau UT, 0 €"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
msgid "CROUS member"
msgstr "Membres du CROUS, 0 €"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
msgid "Sbarro/ESTA member"
2020-08-28 19:19:27 +00:00
msgstr "Membre de Sbarro ou de l'ESTA, 20 €"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
msgid "One semester Welcome Week"
2017-08-21 19:29:33 +00:00
msgstr "Un semestre Welcome Week"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
2020-08-28 19:19:27 +00:00
msgid "One month for free"
msgstr "Un mois gratuit"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
msgid "Two months for free"
msgstr "Deux mois gratuits"
2017-08-21 19:29:33 +00:00
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
2018-07-06 22:13:21 +00:00
msgid "Eurok's volunteer"
msgstr "Bénévole Eurockéennes"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
msgid "Six weeks for free"
msgstr "6 semaines gratuites"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
2018-09-20 12:48:40 +00:00
msgid "One day"
msgstr "Un jour"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
2020-06-17 22:23:51 +00:00
msgid "GA staff member"
msgstr "Membre staff GA (2 semaines), 1 €"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
msgid "One semester (-20%)"
msgstr "Un semestre (-20%), 12 €"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
msgid "Two semesters (-20%)"
msgstr "Deux semestres (-20%), 22 €"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
msgid "Common core cursus (-20%)"
msgstr "Cursus tronc commun (-20%), 36 €"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
msgid "Branch cursus (-20%)"
msgstr "Cursus branche (-20%), 36 €"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
msgid "Alternating cursus (-20%)"
msgstr "Cursus alternant (-20%), 24 €"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
msgid "One year for free(CA offer)"
msgstr "Une année offerte (Offre CA)"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
2017-08-21 19:29:33 +00:00
msgid "President"
2022-02-18 15:30:45 +00:00
msgstr "Président⸱e"
2017-08-21 19:29:33 +00:00
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
2017-08-21 19:29:33 +00:00
msgid "Vice-President"
2022-02-18 15:30:45 +00:00
msgstr "Vice-Président⸱e"
2017-08-21 19:29:33 +00:00
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
2017-08-21 19:29:33 +00:00
msgid "Treasurer"
2022-02-18 15:30:45 +00:00
msgstr "Trésorier⸱e"
2017-08-21 19:29:33 +00:00
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
2017-08-21 19:29:33 +00:00
msgid "Communication supervisor"
msgstr "Responsable communication"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
2017-08-21 19:29:33 +00:00
msgid "Secretary"
msgstr "Secrétaire"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
2017-08-21 19:29:33 +00:00
msgid "IT supervisor"
msgstr "Responsable info"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
2017-08-21 19:29:33 +00:00
msgid "Board member"
msgstr "Membre du bureau"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
2017-08-21 19:29:33 +00:00
msgid "Active member"
2022-02-18 15:30:45 +00:00
msgstr "Membre actif⸱ve"
2017-08-21 19:29:33 +00:00
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
msgid "Curious"
2022-02-18 15:30:45 +00:00
msgstr "Curieux⸱euse"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
2017-12-22 11:22:37 +00:00
msgid "A new poster needs to be moderated"
msgstr "Une nouvelle affiche a besoin d'être modérée"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
2017-08-22 13:51:09 +00:00
msgid "A new mailing list needs to be moderated"
msgstr "Une nouvelle mailing list a besoin d'être modérée"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
2019-07-07 17:36:47 +00:00
msgid "A new pedagogy comment has been signaled for moderation"
2019-07-07 19:38:00 +00:00
msgstr ""
"Un nouveau commentaire de la pédagogie a été signalé pour la modération"
2019-07-07 17:36:47 +00:00
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
2017-09-17 13:04:30 +00:00
#, python-format
msgid "There are %s fresh news to be moderated"
msgstr "Il y a %s nouvelles toutes fraîches à modérer"
2017-01-08 10:46:25 +00:00
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "New files to be moderated"
msgstr "Nouveaux fichiers à modérer"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
#, python-format
msgid "There are %s pictures to be moderated in the SAS"
msgstr "Il y a %s photos à modérer dans le SAS"
2017-01-08 10:46:25 +00:00
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "You've been identified on some pictures"
msgstr "Vous avez été identifié sur des photos"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
2017-01-08 10:46:25 +00:00
#, python-format
msgid "You just refilled of %s"
msgstr "Vous avez rechargé votre compte de %s"
2017-01-08 10:46:25 +00:00
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
2017-01-08 10:46:25 +00:00
#, python-format
msgid "You just bought %s"
msgstr "Vous avez acheté %s"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
2017-01-08 10:46:25 +00:00
msgid "You have a notification"
msgstr "Vous avez une notification"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
2017-01-11 11:18:42 +00:00
msgid "Success!"
msgstr "Succès !"
2017-01-08 10:46:25 +00:00
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
2017-01-11 11:18:42 +00:00
msgid "Fail!"
msgstr "Échec !"
2017-01-08 10:46:25 +00:00
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
2017-01-11 11:18:42 +00:00
msgid "You successfully posted an article in the Weekmail"
msgstr "Article posté avec succès dans le Weekmail"
2017-01-08 10:46:25 +00:00
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
2017-01-11 11:18:42 +00:00
msgid "You successfully edited an article in the Weekmail"
msgstr "Article édité avec succès dans le Weekmail"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
2017-01-11 11:18:42 +00:00
msgid "You successfully sent the Weekmail"
msgstr "Weekmail envoyé avec succès"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: sith/settings.py
2017-11-05 23:44:18 +00:00
msgid "AE tee-shirt"
msgstr "Tee-shirt AE"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: subscription/forms.py
2024-11-27 14:38:40 +00:00
msgid "A user with that email address already exists"
msgstr "Un utilisateur avec cette adresse email existe déjà"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: subscription/models.py
msgid "Bad subscription type"
msgstr "Mauvais type de cotisation"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: subscription/models.py
msgid "Bad payment method"
msgstr "Mauvais type de paiement"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: subscription/models.py
msgid "subscription type"
msgstr "type d'inscription"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: subscription/models.py
msgid "subscription start"
msgstr "début de la cotisation"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: subscription/models.py
msgid "subscription end"
msgstr "fin de la cotisation"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: subscription/models.py
msgid "location"
msgstr "lieu"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: subscription/models.py
msgid "You can not subscribe many time for the same period"
msgstr "Vous ne pouvez pas cotiser plusieurs fois pour la même période"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: subscription/templates/subscription/fragments/creation_success.jinja
2024-11-27 14:38:40 +00:00
#, python-format
msgid "Subscription created for %(user)s"
msgstr "Cotisation créée pour %(user)s"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: subscription/templates/subscription/fragments/creation_success.jinja
#, python-format
msgid ""
"%(user)s received its new %(type)s subscription. It will be active until "
"%(end)s included."
msgstr ""
"%(user)s a reçu sa nouvelle cotisaton %(type)s. Elle sert active jusqu'au "
"%(end)s inclu."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: subscription/templates/subscription/fragments/creation_success.jinja
2024-11-27 14:38:40 +00:00
msgid "Go to user profile"
msgstr "Voir le profil de l'utilisateur"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: subscription/templates/subscription/fragments/creation_success.jinja
2024-11-27 14:38:40 +00:00
msgid "Create another subscription"
msgstr "Créer une nouvelle cotisation"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: subscription/templates/subscription/stats.jinja
2017-06-02 13:02:28 +00:00
msgid "Total subscriptions"
msgstr "Cotisations totales"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: subscription/templates/subscription/stats.jinja
2017-06-02 13:02:28 +00:00
msgid "Subscriptions by type"
msgstr "Cotisations par type"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: subscription/templates/subscription/subscription.jinja
2024-12-07 23:32:28 +00:00
msgid "Existing member"
msgstr "Membre existant"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: trombi/models.py
msgid "subscription deadline"
msgstr "fin des inscriptions"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: trombi/models.py
msgid ""
"Before this date, users are allowed to subscribe to this Trombi. After this "
"date, users subscribed will be allowed to comment on each other."
msgstr ""
"Avant cette date, les utilisateurs sont autorisé à s'inscrire à ce Trombi. "
"Après cette date, les utilisateurs inscrits peuvent se soumettre des "
"commentaires entre eux."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: trombi/models.py
msgid "comments deadline"
msgstr "fin des commentaires"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: trombi/models.py
msgid "After this date, users won't be able to make comments anymore."
msgstr ""
"Après cette date, les utilisateurs ne peuvent plus faire de commentaires."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: trombi/models.py
msgid "maximum characters"
msgstr "nombre de caractères max"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: trombi/models.py
msgid "Maximum number of characters allowed in a comment."
msgstr "Nombre maximum de caractères autorisés dans un commentaire."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: trombi/models.py
2017-05-12 16:30:06 +00:00
msgid "show users profiles to each other"
msgstr "montrer les profils aux inscrits"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: trombi/models.py
msgid ""
"Closing the subscriptions after the comments is definitively not a good idea."
msgstr ""
"Fermer les inscriptions après les commentaires est vraiment une idée pourrie."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: trombi/models.py
msgid "trombi user"
msgstr "utilisateur trombi"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: trombi/models.py
msgid "trombi"
msgstr "trombi"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: trombi/models.py
msgid "profile pict"
msgstr "photo de profil"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: trombi/models.py
msgid ""
"The profile picture you want in the trombi (warning: this picture may be "
"published)"
msgstr ""
"La photo de profil que vous souhaitez voir dans le Trombi (attention: cette "
"photo risque d'être publiée)"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: trombi/models.py
msgid "scrub pict"
msgstr "photo de blouse"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: trombi/models.py
msgid ""
"The scrub picture you want in the trombi (warning: this picture may be "
"published)"
msgstr ""
"La photo de blouse que vous souhaitez voir dans le Trombi (attention: cette "
"photo risque d'être publiée)"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: trombi/models.py
msgid "target"
msgstr "cible"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: trombi/models.py
2017-05-12 16:30:06 +00:00
msgid "is the comment moderated"
msgstr "le commentaire est modéré"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: trombi/models.py
msgid "start"
msgstr "début"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: trombi/models.py
msgid "end"
msgstr "fin"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: trombi/templates/trombi/comment_moderation.jinja
2017-05-12 16:30:06 +00:00
msgid "Moderate Trombi comments"
msgstr "Modérer les commentaires du Trombi"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: trombi/templates/trombi/comment_moderation.jinja
2017-05-12 16:30:06 +00:00
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: trombi/templates/trombi/comment_moderation.jinja
2017-05-12 16:30:06 +00:00
msgid "Reject"
msgstr "Refuser"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: trombi/templates/trombi/detail.jinja trombi/templates/trombi/export.jinja
#, python-format
msgid "%(club)s's Trombi"
msgstr "Trombi de %(club)s"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: trombi/templates/trombi/detail.jinja
msgid "Subscription deadline: "
msgstr "Fin des inscriptions : "
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: trombi/templates/trombi/detail.jinja
msgid "Comment deadline: "
msgstr "Fin des commentaires : "
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: trombi/templates/trombi/detail.jinja
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: trombi/templates/trombi/detail.jinja
msgid "Add user"
msgstr "Ajouter une personne"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: trombi/templates/trombi/detail.jinja
msgid "Add club membership"
msgstr "Ajouter appartenance à un club"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja
msgid "Edit profile"
msgstr "Éditer mon profil"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja
#: trombi/templates/trombi/user_profile.jinja
msgid "Back to tools"
msgstr "Retour aux outils"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja
msgid ""
"Reset club memberships in Trombi (delete exising ones, does not impact real "
"club memberships)"
msgstr ""
"Réinitialiser les participations aux clubs dans le Trombi (supprime les "
"existantes, n'impacte pas les vraies appartenances du site)"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: trombi/templates/trombi/export.jinja
msgid "Quote: "
msgstr "Citation : "
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: trombi/templates/trombi/export.jinja
msgid "Date of birth: "
msgstr "Date de naissance : "
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: trombi/templates/trombi/export.jinja
msgid "Email: "
msgstr "Email : "
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: trombi/templates/trombi/export.jinja
msgid "City: "
msgstr "Ville : "
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: trombi/templates/trombi/export.jinja
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: trombi/templates/trombi/export.jinja
msgid "Copy profile picture"
msgstr "Copier la photo de profil"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: trombi/templates/trombi/export.jinja
msgid "Copy scrub picture"
msgstr "Copier la photo de blouse"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: trombi/templates/trombi/export.jinja
msgid "Copy clubs"
msgstr "Copier les clubs"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: trombi/templates/trombi/export.jinja
msgid "Copy comments"
msgstr "Copier les commentaires"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: trombi/templates/trombi/user_profile.jinja
2017-05-13 16:31:23 +00:00
#, python-format
2017-05-12 16:30:06 +00:00
msgid "%(user_name)s's Trombi profile"
msgstr "Profil Trombi de %(user_name)s"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja
#, python-format
msgid "%(user_name)s's Trombi"
msgstr "Trombi de %(user_name)s"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja
msgid "Trombi'"
msgstr "Trombi'"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja
#, python-format
msgid "You are subscribed to the Trombi %(trombi)s"
msgstr "Vous êtes inscrit au Trombi %(trombi)s"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja
2017-05-11 16:33:45 +00:00
msgid "You can not write comments at this date."
msgstr "Vous ne pouvez pas commenter à cette date."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja
2017-05-12 16:30:06 +00:00
#, python-format
2017-05-11 16:33:45 +00:00
msgid ""
"Comments are only allowed between %(start)s (excluded) and %(end)s (included)"
msgstr ""
"Les commentaires sont autorisés entre le %(start)s (exclu) et le %(end)s "
"(inclu)"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja
msgid "Edit comment"
msgstr "Éditer le commentaire"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: trombi/views.py
msgid "My profile"
msgstr "Mon profil"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: trombi/views.py
msgid "My pictures"
msgstr "Mes photos"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: trombi/views.py
msgid "Admin tools"
msgstr "Admin Trombi"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: trombi/views.py
2017-05-12 16:30:06 +00:00
msgid "Explain why you rejected the comment"
msgstr "Expliquez pourquoi vous refusez le commentaire"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: trombi/views.py
2017-05-12 16:30:06 +00:00
msgid "Rejected comment"
msgstr "Commentaire rejeté"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: trombi/views.py
2017-05-12 16:30:06 +00:00
#, python-format
msgid ""
"Your comment to %(target)s on the Trombi \"%(trombi)s\" was rejected for the "
"following reason: %(reason)s\n"
"\n"
"Your comment was:\n"
"\n"
"%(content)s"
msgstr ""
2017-05-13 16:31:23 +00:00
"Votre commentaire pour %(target)s sur le Trombi \"%(trombi)s\" a été rejecté "
"pour le motif suivant: %(reason)s\n"
2017-05-12 16:30:06 +00:00
"\n"
"Votre commentaire était:\n"
"\n"
"%(content)s"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: trombi/views.py
2017-05-11 16:33:45 +00:00
#, python-format
msgid "%(name)s (deadline: %(date)s)"
msgstr "%(name)s (date limite: %(date)s)"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: trombi/views.py
msgid "Select trombi"
msgstr "Choisir un trombi"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: trombi/views.py
msgid ""
"This allows you to subscribe to a Trombi. Be aware that you can subscribe "
"only once, so don't play with that, or you will expose yourself to the "
"admins' wrath!"
msgstr ""
"Ceci vous permet de vous inscrire à un Trombi. Soyez conscient que vous ne "
"pouvez vous inscrire qu'à un seul Trombi, donc ne jouez pas avec cet option "
"ou vous encourerez la colère des admins!"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: trombi/views.py
msgid "Personal email (not UTBM)"
msgstr "Email personnel (pas UTBM)"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: trombi/views.py
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: trombi/views.py
msgid "Native town"
msgstr "Ville d'origine"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: trombi/views.py
2017-05-11 16:33:45 +00:00
msgid ""
"You can not yet write comment, you must wait for the subscription deadline "
"to be passed."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas encore écrire de commentaires, vous devez attendre la fin "
"des inscriptions"
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: trombi/views.py
2017-05-11 16:33:45 +00:00
msgid "You can not write comment anymore, the deadline is already passed."
msgstr "Vous ne pouvez plus écrire de commentaires, la date est passée."
2025-01-04 21:03:37 +00:00
#: trombi/views.py
#, python-format
msgid "Maximum characters: %(max_length)s"
msgstr "Nombre de caractères max: %(max_length)s"