Sith/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po

2764 lines
69 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2016-07-18 15:47:43 +00:00
# Sith AE french translation file
# Copyright (C) 2016
# This file is distributed under the same license as the Sith package.
# Skia <skia@libskia.so>, 2016
#
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2016-10-03 17:30:05 +00:00
"POT-Creation-Date: 2016-10-03 19:24+0200\n"
2016-07-18 15:47:43 +00:00
"PO-Revision-Date: 2016-07-18\n"
"Last-Translator: Skia <skia@libskia.so>\n"
"Language-Team: AE info <ae.info@utbm.fr>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2016-08-26 18:57:04 +00:00
#: accounting/models.py:36 accounting/models.py:55 accounting/models.py:82
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#: accounting/models.py:132 club/models.py:19 counter/models.py:62
#: counter/models.py:87 counter/models.py:122 launderette/models.py:15
2016-08-13 15:15:45 +00:00
#: launderette/models.py:60 launderette/models.py:85
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "name"
msgstr "nom"
2016-08-24 17:50:22 +00:00
#: accounting/models.py:37
2016-08-26 18:57:04 +00:00
msgid "street"
msgstr "rue"
#: accounting/models.py:38
msgid "city"
msgstr "ville"
#: accounting/models.py:39
msgid "postcode"
msgstr "code postal"
#: accounting/models.py:40
msgid "country"
msgstr "pays"
#: accounting/models.py:41 core/models.py:166
msgid "phone"
msgstr "téléphone"
#: accounting/models.py:42
msgid "email"
msgstr "email"
#: accounting/models.py:43
msgid "website"
msgstr "site internet"
#: accounting/models.py:46
2016-08-07 18:10:50 +00:00
msgid "company"
msgstr "entreprise"
2016-08-26 18:57:04 +00:00
#: accounting/models.py:56
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "iban"
msgstr "IBAN"
2016-08-26 18:57:04 +00:00
#: accounting/models.py:57
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "account number"
msgstr "numero de compte"
2016-09-02 19:21:57 +00:00
#: accounting/models.py:58 accounting/models.py:83 club/models.py:145
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#: counter/models.py:96 counter/models.py:123
2016-08-24 17:50:22 +00:00
msgid "club"
msgstr "club"
2016-08-26 18:57:04 +00:00
#: accounting/models.py:61
2016-08-24 19:49:46 +00:00
msgid "Bank account"
msgstr "Compte en banque"
2016-08-26 18:57:04 +00:00
#: accounting/models.py:84
2016-08-24 17:50:22 +00:00
msgid "bank account"
msgstr "compte en banque"
2016-08-26 18:57:04 +00:00
#: accounting/models.py:87
2016-08-24 19:49:46 +00:00
msgid "Club account"
msgstr "Compte club"
2016-08-26 18:57:04 +00:00
#: accounting/models.py:123
2016-08-07 18:10:50 +00:00
#, python-format
msgid "%(club_account)s on %(bank_account)s"
msgstr "%(club_account)s sur %(bank_account)s"
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#: accounting/models.py:130 club/models.py:146 counter/models.py:341
2016-08-13 15:15:45 +00:00
#: launderette/models.py:122
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "start date"
msgstr "date de début"
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#: accounting/models.py:131 club/models.py:147 counter/models.py:342
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "end date"
msgstr "date de fin"
2016-08-26 18:57:04 +00:00
#: accounting/models.py:133
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "is closed"
msgstr "est fermé"
2016-08-26 18:57:04 +00:00
#: accounting/models.py:134
2016-08-24 17:50:22 +00:00
msgid "club account"
msgstr "compte club"
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#: accounting/models.py:135 accounting/models.py:178 counter/models.py:27
#: counter/models.py:226
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "amount"
msgstr "montant"
2016-08-26 18:57:04 +00:00
#: accounting/models.py:136
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "effective_amount"
msgstr "montant effectif"
2016-08-26 18:57:04 +00:00
#: accounting/models.py:139
2016-08-24 19:49:46 +00:00
msgid "General journal"
msgstr "Classeur"
2016-08-26 18:57:04 +00:00
#: accounting/models.py:176
2016-07-21 10:09:57 +00:00
msgid "number"
msgstr "numéro"
2016-08-26 18:57:04 +00:00
#: accounting/models.py:177
2016-08-24 17:50:22 +00:00
msgid "journal"
msgstr "classeur"
2016-09-29 14:19:05 +00:00
#: accounting/models.py:179 core/models.py:479 core/models.py:757
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#: counter/models.py:229 counter/models.py:272 counter/models.py:358
#: eboutic/models.py:15 eboutic/models.py:48
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "date"
msgstr "date"
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#: accounting/models.py:180 counter/models.py:359
2016-08-24 17:50:22 +00:00
msgid "comment"
msgstr "commentaire"
2016-07-18 15:47:43 +00:00
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#: accounting/models.py:181 counter/models.py:230 counter/models.py:273
2016-09-02 10:29:50 +00:00
#: subscription/models.py:57
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "payment method"
msgstr "méthode de paiement"
2016-08-26 18:57:04 +00:00
#: accounting/models.py:182
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "cheque number"
msgstr "numéro de chèque"
#: accounting/models.py:183 eboutic/models.py:116
2016-08-07 18:10:50 +00:00
msgid "invoice"
msgstr "facture"
2016-08-26 18:57:04 +00:00
#: accounting/models.py:184
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "is done"
msgstr "est fait"
2016-08-26 18:57:04 +00:00
#: accounting/models.py:186
2016-08-24 17:50:22 +00:00
msgid "simple type"
msgstr "type simplifié"
2016-08-26 18:57:04 +00:00
#: accounting/models.py:188 accounting/models.py:287
2016-08-07 18:10:50 +00:00
msgid "accounting type"
msgstr "type comptable"
2016-08-26 18:57:04 +00:00
#: accounting/models.py:189
2016-08-07 18:10:50 +00:00
msgid "target type"
msgstr "type de cible"
2016-09-02 10:29:50 +00:00
#: accounting/models.py:190 club/templates/club/club_members.jinja:8
2016-09-02 19:21:57 +00:00
#: club/templates/club/club_old_members.jinja:8
2016-09-13 00:04:49 +00:00
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:27
2016-09-15 09:51:05 +00:00
#: counter/templates/counter/stats.jinja:15
2016-08-13 15:15:45 +00:00
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:44
2016-08-07 18:10:50 +00:00
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
2016-08-31 16:40:17 +00:00
#: accounting/models.py:190 club/templates/club/club_detail.jinja:5
2016-09-29 16:34:58 +00:00
#: counter/templates/counter/invoices_call.jinja:20
2016-08-07 18:10:50 +00:00
msgid "Club"
msgstr "Club"
2016-09-19 18:32:30 +00:00
#: accounting/models.py:190 core/views/user.py:167
2016-08-07 18:10:50 +00:00
msgid "Account"
msgstr "Compte"
2016-08-26 18:57:04 +00:00
#: accounting/models.py:190
2016-08-07 18:10:50 +00:00
msgid "Company"
msgstr "Entreprise"
2016-09-21 12:09:16 +00:00
#: accounting/models.py:190 sith/settings.py:279
2016-08-07 18:10:50 +00:00
msgid "Other"
msgstr "Autre"
2016-08-26 18:57:04 +00:00
#: accounting/models.py:191
2016-08-07 18:10:50 +00:00
msgid "target id"
msgstr "id de la cible"
2016-08-26 18:57:04 +00:00
#: accounting/models.py:192
2016-08-07 18:10:50 +00:00
msgid "target label"
msgstr "nom de la cible"
2016-08-26 18:57:04 +00:00
#: accounting/models.py:193
2016-08-24 17:50:22 +00:00
msgid "linked operation"
msgstr "opération liée"
2016-08-26 18:57:04 +00:00
#: accounting/models.py:209
2016-07-21 10:09:57 +00:00
#, python-format
msgid ""
"The date can not be before the start date of the journal, which is\n"
"%(start_date)s."
msgstr ""
"La date ne peut pas être avant la date de début du journal, qui est\n"
"%(start_date)s."
2016-08-26 18:57:04 +00:00
#: accounting/models.py:212
2016-08-07 18:10:50 +00:00
msgid "Target does not exists"
msgstr "La cible n'existe pas."
2016-08-26 18:57:04 +00:00
#: accounting/models.py:214
2016-08-07 18:10:50 +00:00
msgid "Please add a target label if you set no existing target"
msgstr ""
"Merci d'ajouter un nom de cible si vous ne spécifiez pas de cible existante"
2016-08-26 18:57:04 +00:00
#: accounting/models.py:216
2016-08-24 17:50:22 +00:00
msgid ""
"You need to provide ether a simplified accounting type or a standard "
"accounting type"
msgstr ""
"Vous devez fournir soit un type comptable simplifié ou un type comptable "
"standard"
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#: accounting/models.py:277 counter/models.py:91
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "code"
msgstr "code"
2016-08-26 18:57:04 +00:00
#: accounting/models.py:279
2016-08-24 17:50:22 +00:00
msgid "An accounting type code contains only numbers"
msgstr "Un code comptable ne contient que des numéros"
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#: accounting/models.py:282 accounting/models.py:308 counter/models.py:264
2016-08-24 17:50:22 +00:00
msgid "label"
msgstr "intitulé"
2016-08-26 18:57:04 +00:00
#: accounting/models.py:283
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "movement type"
msgstr "type de mouvement"
2016-08-26 18:57:04 +00:00
#: accounting/models.py:283
2016-08-24 19:49:46 +00:00
msgid "Credit"
msgstr "Crédit"
2016-08-26 18:57:04 +00:00
#: accounting/models.py:283
2016-08-24 19:49:46 +00:00
msgid "Debit"
msgstr "Débit"
2016-08-26 18:57:04 +00:00
#: accounting/models.py:284
2016-08-24 19:49:46 +00:00
msgid "Neutral"
msgstr "Neutre"
2016-08-26 18:57:04 +00:00
#: accounting/models.py:310
2016-08-24 17:50:22 +00:00
msgid "simplified accounting types"
msgstr "type simplifié"
2016-08-26 18:57:04 +00:00
#: accounting/models.py:313
2016-08-24 17:50:22 +00:00
msgid "simplified type"
msgstr "type simplifié"
2016-07-19 17:03:16 +00:00
#: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja:4
2016-08-24 17:50:22 +00:00
#: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja:15
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Accounting type list"
msgstr "Liste des types comptable"
2016-08-24 17:50:22 +00:00
#: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja:9
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:9
#: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:9
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:9
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:9
2016-08-24 19:49:46 +00:00
#: accounting/templates/accounting/operation_edit.jinja:9
2016-08-24 17:50:22 +00:00
#: accounting/templates/accounting/simplifiedaccountingtype_list.jinja:9
2016-09-22 09:09:15 +00:00
#: core/templates/core/user_tools.jinja:42
2016-08-24 17:50:22 +00:00
msgid "Accounting"
msgstr "Comptabilité"
#: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja:10
msgid "Accounting types"
msgstr "Type comptable"
#: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja:13
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "New accounting type"
msgstr "Nouveau type comptable"
2016-08-24 17:50:22 +00:00
#: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja:22
#: accounting/templates/accounting/simplifiedaccountingtype_list.jinja:22
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "There is no types in this website."
msgstr "Il n'y a pas de types comptable dans ce site web."
2016-08-24 17:50:22 +00:00
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:4
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:13
2016-09-22 09:09:15 +00:00
#: core/templates/core/user_tools.jinja:49
2016-07-21 10:09:57 +00:00
msgid "Bank account: "
msgstr "Compte en banque : "
2016-07-19 17:03:16 +00:00
2016-08-26 18:57:04 +00:00
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:15
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:16
2016-09-29 16:17:44 +00:00
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:48
2016-08-26 18:57:04 +00:00
#: core/templates/core/file_detail.jinja:43
2016-09-29 14:19:05 +00:00
#: core/templates/core/group_list.jinja:13 core/templates/core/macros.jinja:61
2016-09-26 09:31:45 +00:00
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:67
2016-08-26 18:57:04 +00:00
#: core/templates/core/user_edit.jinja:18
2016-09-28 09:07:32 +00:00
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:29
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:59
2016-08-26 18:57:04 +00:00
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:16
#: launderette/views.py:146
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:17
2016-09-29 14:19:05 +00:00
#: club/views.py:31 core/views/user.py:129
2016-07-21 10:09:57 +00:00
msgid "Infos"
msgstr "Infos"
2016-08-26 18:57:04 +00:00
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:19
2016-07-21 10:09:57 +00:00
msgid "IBAN: "
msgstr "IBAN : "
2016-08-26 18:57:04 +00:00
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:20
2016-07-21 10:09:57 +00:00
msgid "Number: "
msgstr "Numéro : "
2016-08-26 18:57:04 +00:00
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:22
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "New club account"
msgstr "Nouveau compte club"
2016-08-26 18:57:04 +00:00
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:26
2016-08-24 17:50:22 +00:00
#: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:21
2016-08-26 18:57:04 +00:00
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:53
2016-09-29 14:19:05 +00:00
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:66 club/views.py:53
#: core/templates/core/file.jinja:38 core/templates/core/page.jinja:31
2016-09-22 09:09:15 +00:00
#: core/templates/core/user_tools.jinja:35 core/views/user.py:151
2016-09-29 14:19:05 +00:00
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:48
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:17
2016-09-15 09:51:05 +00:00
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:32
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:47
2016-09-12 15:38:35 +00:00
#: launderette/templates/launderette/launderette_list.jinja:16
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:4
2016-08-24 17:50:22 +00:00
#: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:17
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Bank account list"
msgstr "Liste des comptes en banque"
2016-08-24 17:50:22 +00:00
#: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:12
msgid "Manage simplified types"
msgstr "Gérer les types simplifiés"
#: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:13
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Manage accounting types"
msgstr "Gérer les types comptable"
2016-08-24 17:50:22 +00:00
#: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:14
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "New bank account"
msgstr "Nouveau compte en banque"
2016-08-26 18:57:04 +00:00
#: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:26
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "There is no accounts in this website."
msgstr "Il n'y a pas de comptes dans ce site web."
2016-08-24 17:50:22 +00:00
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:4
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:14
2016-07-21 10:09:57 +00:00
msgid "Club account:"
msgstr "Compte club : "
2016-07-19 17:03:16 +00:00
2016-08-26 18:57:04 +00:00
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:19
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "New journal"
msgstr "Nouveau classeur"
2016-08-26 18:57:04 +00:00
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:21
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "You can not create new journal while you still have one opened"
msgstr "Vous ne pouvez pas créer de journal tant qu'il y en a un d'ouvert"
2016-08-26 18:57:04 +00:00
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:26
2016-08-13 15:15:45 +00:00
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:43
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Nom"
2016-08-26 18:57:04 +00:00
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:27
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Start"
msgstr "Début"
2016-08-26 18:57:04 +00:00
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:28
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "End"
msgstr "Fin"
2016-08-26 18:57:04 +00:00
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:29
2016-08-24 19:49:46 +00:00
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:28
2016-09-09 18:38:27 +00:00
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:20
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:81
2016-09-28 09:07:32 +00:00
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:17
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
2016-08-26 18:57:04 +00:00
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:30
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Effective amount"
msgstr "Montant effectif"
2016-08-26 18:57:04 +00:00
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:31
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Closed"
msgstr "Fermé"
2016-08-26 18:57:04 +00:00
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:32
2016-08-24 19:49:46 +00:00
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:36
2016-07-21 10:09:57 +00:00
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
2016-08-26 18:57:04 +00:00
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:48
2016-08-24 19:49:46 +00:00
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:54
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
2016-08-26 18:57:04 +00:00
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:50
2016-08-24 19:49:46 +00:00
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:56
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "No"
msgstr "Non"
2016-08-26 18:57:04 +00:00
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:52
#: core/templates/core/file.jinja:36 core/templates/core/page.jinja:28
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "View"
msgstr "Voir"
2016-08-24 17:50:22 +00:00
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:4
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:15
msgid "General journal:"
msgstr "Classeur : "
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:16
2016-09-09 18:38:27 +00:00
#: core/templates/core/user_account.jinja:36
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:10
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:31
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Amount: "
msgstr "Montant: "
2016-08-24 17:50:22 +00:00
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:17
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Effective amount: "
msgstr "Montant effectif: "
2016-08-24 17:50:22 +00:00
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:19
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Journal is closed, you can not create operation"
msgstr "Le classeur est fermé, vous ne pouvez pas créer d'opération"
2016-08-24 17:50:22 +00:00
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:21
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "New operation"
msgstr "Nouvelle opération"
2016-08-24 17:50:22 +00:00
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:26
2016-09-15 09:51:05 +00:00
#: counter/templates/counter/stats.jinja:14
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Nb"
msgstr "No"
2016-08-24 17:50:22 +00:00
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:27
2016-09-08 01:29:49 +00:00
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:18
2016-09-09 18:38:27 +00:00
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:17
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:46
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:79
2016-09-13 00:04:49 +00:00
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:29
2016-09-28 09:07:32 +00:00
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:14
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:39
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Date"
msgstr "Date"
2016-08-24 19:49:46 +00:00
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:29
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Payment mode"
msgstr "Méthode de paiement"
2016-08-24 19:49:46 +00:00
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:30
2016-08-07 18:10:50 +00:00
msgid "Target"
msgstr "Cible"
2016-08-24 19:49:46 +00:00
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:31
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Code"
msgstr "Code"
2016-08-24 19:49:46 +00:00
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:32
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Nature"
msgstr "Nature"
2016-08-24 19:49:46 +00:00
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:33
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Done"
msgstr "Effectué"
2016-08-24 19:49:46 +00:00
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:34
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:32 counter/views.py:702
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
2016-08-24 19:49:46 +00:00
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:35
2016-08-10 03:48:06 +00:00
msgid "File"
msgstr "Fichier"
2016-08-24 17:50:22 +00:00
#: accounting/templates/accounting/operation_edit.jinja:4
2016-08-24 19:49:46 +00:00
#: accounting/templates/accounting/operation_edit.jinja:13
#: accounting/templates/accounting/operation_edit.jinja:16
2016-08-24 17:50:22 +00:00
msgid "Edit operation"
msgstr "Éditer l'opération"
2016-08-24 19:49:46 +00:00
#: accounting/templates/accounting/operation_edit.jinja:39
2016-08-24 17:50:22 +00:00
#: core/templates/core/create.jinja:12 core/templates/core/edit.jinja:12
#: core/templates/core/file_edit.jinja:8 core/templates/core/page_prop.jinja:8
#: core/templates/core/pagerev_edit.jinja:24
2016-09-29 14:19:05 +00:00
#: core/templates/core/user_godfathers.jinja:35
#: counter/templates/counter/cash_register_summary.jinja:22
2016-09-02 10:29:50 +00:00
#: subscription/templates/subscription/subscription.jinja:23
2016-08-24 17:50:22 +00:00
msgid "Save"
msgstr "Sauver"
#: accounting/templates/accounting/simplifiedaccountingtype_list.jinja:4
#: accounting/templates/accounting/simplifiedaccountingtype_list.jinja:15
msgid "Simplified type list"
msgstr "Liste des types simplifiés"
#: accounting/templates/accounting/simplifiedaccountingtype_list.jinja:10
msgid "Simplified types"
msgstr "Types simplifiés"
#: accounting/templates/accounting/simplifiedaccountingtype_list.jinja:13
msgid "New simplified type"
msgstr "Nouveau type simplifié"
2016-09-02 19:21:57 +00:00
#: club/models.py:21
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "unix name"
msgstr "nom unix"
2016-09-02 19:21:57 +00:00
#: club/models.py:25
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid ""
"Enter a valid unix name. This value may contain only letters, numbers ./-/_ "
"characters."
msgstr ""
"Entrez un nom UNIX valide. Cette valeur peut contenir uniquement des "
"lettres, des nombres, et les caractères ./-/_"
2016-09-02 19:21:57 +00:00
#: club/models.py:30
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "A club with that unix name already exists."
msgstr "Un club avec ce nom UNIX existe déjà."
2016-09-02 19:21:57 +00:00
#: club/models.py:33 core/models.py:168
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "address"
msgstr "Adresse"
2016-09-02 19:21:57 +00:00
#: club/models.py:39 core/models.py:117
msgid "home"
msgstr "home"
2016-09-02 19:21:57 +00:00
#: club/models.py:47
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "You can not make loops in clubs"
msgstr "Vous ne pouvez pas faire de boucles dans les clubs"
2016-09-02 19:21:57 +00:00
#: club/models.py:61
msgid "A club with that unix_name already exists"
msgstr "Un club avec ce nom UNIX existe déjà."
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#: club/models.py:144 counter/models.py:339 counter/models.py:356
#: eboutic/models.py:14 eboutic/models.py:47 launderette/models.py:89
2016-08-26 18:57:04 +00:00
#: launderette/models.py:126
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "user"
msgstr "nom d'utilisateur"
2016-09-02 19:21:57 +00:00
#: club/models.py:148 core/models.py:135
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "role"
msgstr "rôle"
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#: club/models.py:150 core/models.py:32 counter/models.py:63
#: counter/models.py:88
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "description"
msgstr "description"
2016-09-02 19:21:57 +00:00
#: club/models.py:155
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "User must be subscriber to take part to a club"
msgstr "L'utilisateur doit être cotisant pour faire partie d'un club"
2016-09-02 19:21:57 +00:00
#: club/models.py:157
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "User is already member of that club"
msgstr "L'utilisateur est déjà membre de ce club"
2016-09-02 19:21:57 +00:00
#: club/models.py:166
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "past member"
msgstr "Anciens membres"
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#: club/templates/club/club_list.jinja:4 club/templates/club/club_list.jinja:24
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Club list"
msgstr "Liste des clubs"
#: club/templates/club/club_list.jinja:21
msgid "New club"
msgstr "Nouveau club"
#: club/templates/club/club_list.jinja:31
msgid "There is no club in this website."
msgstr "Il n'y a pas de club dans ce site web."
2016-08-31 16:40:17 +00:00
#: club/templates/club/club_members.jinja:5
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Club members"
msgstr "Membres du club"
2016-09-02 10:29:50 +00:00
#: club/templates/club/club_members.jinja:9
2016-09-02 19:21:57 +00:00
#: club/templates/club/club_old_members.jinja:9
2016-09-02 10:29:50 +00:00
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
#: club/templates/club/club_members.jinja:10
2016-09-02 19:21:57 +00:00
#: club/templates/club/club_old_members.jinja:10
2016-09-02 10:29:50 +00:00
msgid "Description"
msgstr "Description"
2016-09-02 19:21:57 +00:00
#: club/templates/club/club_members.jinja:11
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:45
msgid "Since"
msgstr "Depuis"
#: club/templates/club/club_members.jinja:21
msgid "Mark as old"
msgstr "Marquer comme ancien"
#: club/templates/club/club_members.jinja:30
2016-09-19 18:32:30 +00:00
#: core/templates/core/file_detail.jinja:19 core/views/forms.py:203
#: launderette/views.py:146
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
2016-09-02 19:21:57 +00:00
#: club/templates/club/club_old_members.jinja:5
msgid "Club old members"
msgstr "Anciens membres du club"
#: club/templates/club/club_old_members.jinja:11
msgid "From"
msgstr "Du"
#: club/templates/club/club_old_members.jinja:12
msgid "To"
msgstr "Au"
2016-09-29 14:19:05 +00:00
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:5 club/views.py:58
2016-09-08 01:29:49 +00:00
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:19
2016-09-28 09:07:32 +00:00
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:35
2016-09-08 01:29:49 +00:00
msgid "Sellings"
msgstr "Ventes"
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:9
msgid "Show"
msgstr "Montrer"
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:12
msgid "Quantity: "
msgstr "Quantité : "
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:12
msgid "units"
msgstr "unités"
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:13
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:67
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:28
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:34
msgid "Total: "
msgstr "Total : "
2016-09-29 14:19:05 +00:00
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:19 club/views.py:165
2016-09-09 18:38:27 +00:00
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:18
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:47
2016-09-29 14:19:05 +00:00
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:28 counter/views.py:75
2016-09-08 01:29:49 +00:00
msgid "Counter"
msgstr "Comptoir"
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:20
2016-09-09 18:38:27 +00:00
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:19
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:48
2016-09-28 09:07:32 +00:00
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:15
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:40
2016-09-08 01:29:49 +00:00
msgid "Barman"
msgstr "Barman"
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:21
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:29
2016-09-28 09:07:32 +00:00
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:16
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:41
2016-09-08 01:29:49 +00:00
msgid "Customer"
msgstr "Client"
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:22
2016-09-09 18:38:27 +00:00
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:49
2016-09-28 09:07:32 +00:00
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:42
2016-09-08 01:29:49 +00:00
msgid "Label"
msgstr "Intitulé"
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:23
2016-09-09 18:38:27 +00:00
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:50
2016-09-22 09:09:15 +00:00
#: core/templates/core/user_stats.jinja:28
2016-09-28 09:07:32 +00:00
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:43
2016-09-08 01:29:49 +00:00
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:24
2016-09-09 18:38:27 +00:00
#: core/templates/core/user_account.jinja:9
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:51
2016-09-13 00:04:49 +00:00
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:30
2016-09-28 09:07:32 +00:00
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:44
2016-09-15 09:51:05 +00:00
#: counter/templates/counter/stats.jinja:18
2016-09-08 01:29:49 +00:00
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:25
2016-09-09 18:38:27 +00:00
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:21
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:52
2016-09-28 09:07:32 +00:00
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:18
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:45
2016-09-08 01:29:49 +00:00
msgid "Payment method"
msgstr "Méthode de paiement"
2016-07-19 17:03:16 +00:00
#: club/templates/club/club_tools.jinja:4
2016-09-22 09:09:15 +00:00
#: core/templates/core/user_tools.jinja:61
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Club tools"
2016-07-21 10:09:57 +00:00
msgstr "Outils club"
2016-07-19 17:03:16 +00:00
2016-09-12 15:38:35 +00:00
#: club/templates/club/club_tools.jinja:6
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Counters:"
2016-07-21 10:09:57 +00:00
msgstr "Comptoirs : "
2016-07-19 17:03:16 +00:00
2016-09-12 15:38:35 +00:00
#: club/templates/club/club_tools.jinja:22
2016-08-24 17:50:22 +00:00
msgid "Accouting: "
msgstr "Comptabilité : "
2016-09-12 15:38:35 +00:00
#: club/templates/club/club_tools.jinja:30
2016-08-13 15:15:45 +00:00
msgid "Manage launderettes"
msgstr "Gestion des laveries"
2016-09-29 14:19:05 +00:00
#: club/views.py:37
2016-09-08 01:29:49 +00:00
msgid "Members"
msgstr "Membres"
2016-09-29 14:19:05 +00:00
#: club/views.py:42
2016-09-08 01:29:49 +00:00
msgid "Old members"
msgstr "Anciens membres"
2016-09-29 14:19:05 +00:00
#: club/views.py:48 core/templates/core/base.jinja:40 core/views/user.py:140
2016-09-08 01:29:49 +00:00
msgid "Tools"
msgstr "Outils"
2016-09-29 14:19:05 +00:00
#: club/views.py:64 counter/templates/counter/counter_list.jinja:21
2016-09-15 09:51:05 +00:00
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:36
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:51
2016-09-08 01:29:49 +00:00
msgid "Props"
msgstr "Propriétés"
2016-09-29 14:19:05 +00:00
#: club/views.py:102 core/views/forms.py:204 counter/views.py:39
msgid "Select user"
msgstr "Choisir un utilisateur"
#: club/views.py:163
2016-09-08 01:29:49 +00:00
msgid "Begin date"
msgstr "Date de début"
2016-09-29 14:19:05 +00:00
#: club/views.py:164
2016-09-08 01:29:49 +00:00
msgid "End date"
msgstr "Date de fin"
2016-09-29 14:19:05 +00:00
#: club/views.py:178 core/templates/core/user_stats.jinja:27
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#: counter/views.py:964
2016-09-08 01:29:49 +00:00
msgid "Product"
msgstr "Produit"
#: core/models.py:28
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "meta group status"
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgstr "status du meta-groupe"
2016-07-18 15:47:43 +00:00
#: core/models.py:30
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "Whether a group is a meta group or not"
msgstr "Si un groupe est un meta-groupe ou pas"
#: core/models.py:58
#, python-format
msgid "%(value)s is not a valid promo (between 0 and %(end)s)"
msgstr "%(value)s n'est pas une promo valide (doit être entre 0 et %(end)s)"
#: core/models.py:74
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "username"
msgstr "nom d'utilisateur"
#: core/models.py:77
2016-09-02 17:31:47 +00:00
msgid "Required. 254 characters or fewer. Letters, digits and ./+/-/_ only."
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgstr ""
2016-09-02 17:31:47 +00:00
"Requis. Pas plus de 254 caractères. Uniquement des lettres, numéros, et ./"
2016-07-18 15:47:43 +00:00
"+/-/_"
#: core/models.py:81
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid ""
2016-09-02 17:31:47 +00:00
"Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers and ./"
2016-07-18 15:47:43 +00:00
"+/-/_ characters."
msgstr ""
2016-09-02 17:31:47 +00:00
"Entrez un nom d'utilisateur correct. Uniquement des lettres, numéros, et ./"
2016-07-18 15:47:43 +00:00
"+/-/_"
#: core/models.py:86
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "Un utilisateur de ce nom existe déjà"
#: core/models.py:89
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "first name"
msgstr "Prénom"
#: core/models.py:90
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "last name"
msgstr "Nom"
#: core/models.py:91
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "email address"
msgstr "adresse email"
#: core/models.py:92
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "date of birth"
msgstr "date de naissance"
#: core/models.py:93
msgid "nick name"
msgstr "surnom"
#: core/models.py:95
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "staff status"
msgstr "status \"staff\""
#: core/models.py:97
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "Est-ce que l'utilisateur peut se logger à la partie admin du site."
#: core/models.py:100
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "active"
msgstr "actif"
#: core/models.py:103
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
msgstr ""
"Est-ce que l'utilisateur doit être traité comme actif. Déselectionnez au "
"lieu de supprimer les comptes."
#: core/models.py:107
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "date joined"
msgstr "date d'inscription"
#: core/models.py:108
2016-08-13 15:15:45 +00:00
msgid "last update"
msgstr "dernière mise à jour"
#: core/models.py:110
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "superuser"
msgstr "super-utilisateur"
#: core/models.py:113
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "Designates whether this user is a superuser. "
msgstr "Est-ce que l'utilisateur est super-utilisateur."
#: core/models.py:118
msgid "profile"
msgstr "profil"
#: core/models.py:120
msgid "avatar"
msgstr "avatar"
#: core/models.py:122
msgid "scrub"
msgstr "blouse"
#: core/models.py:124
msgid "sex"
msgstr "sexe"
#: core/models.py:124
msgid "Man"
msgstr "Homme"
#: core/models.py:124
msgid "Woman"
msgstr "Femme"
#: core/models.py:125
msgid "tshirt size"
msgstr "taille de tshirt"
#: core/models.py:126
msgid "-"
msgstr "-"
#: core/models.py:127
msgid "XS"
msgstr "XS"
#: core/models.py:128
msgid "S"
msgstr "S"
#: core/models.py:129
msgid "M"
msgstr "M"
#: core/models.py:130
msgid "L"
msgstr "L"
#: core/models.py:131
msgid "XL"
msgstr "XL"
#: core/models.py:132
msgid "XXL"
msgstr "XXL"
#: core/models.py:133
msgid "XXXL"
msgstr "XXXL"
#: core/models.py:136
msgid "Student"
msgstr "Étudiant"
#: core/models.py:137
msgid "Administrative agent"
msgstr "Personnel administratif"
#: core/models.py:138
msgid "Teacher"
msgstr "Enseignant"
#: core/models.py:139
msgid "Agent"
msgstr "Personnel"
#: core/models.py:140
msgid "Doctor"
msgstr "Doctorant"
#: core/models.py:141
msgid "Former student"
msgstr "Ancien étudiant"
#: core/models.py:142
msgid "Service"
msgstr "Service"
#: core/models.py:144
msgid "department"
msgstr "département"
#: core/models.py:145
msgid "TC"
msgstr "TC"
#: core/models.py:146
msgid "IMSI"
msgstr "IMSI"
#: core/models.py:147
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
#: core/models.py:148
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
#: core/models.py:149
msgid "GI"
msgstr "GI"
#: core/models.py:150
msgid "E"
msgstr "E"
#: core/models.py:151
msgid "EE"
msgstr "EE"
#: core/models.py:152
msgid "GESC"
msgstr "GESC"
#: core/models.py:153
msgid "GMC"
msgstr "GMC"
#: core/models.py:154
msgid "MC"
msgstr "MC"
#: core/models.py:155
msgid "EDIM"
msgstr "EDIM"
#: core/models.py:156
msgid "Humanities"
msgstr "Humanités"
#: core/models.py:157
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: core/models.py:159
msgid "dpt option"
msgstr "Filière"
#: core/models.py:160
msgid "semester"
msgstr "semestre"
#: core/models.py:161
msgid "quote"
msgstr "citation"
#: core/models.py:162
msgid "school"
msgstr "école"
#: core/models.py:163
msgid "promo"
msgstr "promo"
#: core/models.py:164
msgid "forum signature"
msgstr "signature du forum"
#: core/models.py:165
2016-08-13 15:15:45 +00:00
msgid "second email address"
msgstr "adresse email secondaire"
#: core/models.py:167
2016-08-13 15:15:45 +00:00
msgid "parent phone"
msgstr "téléphone des parents"
#: core/models.py:169
2016-08-13 15:15:45 +00:00
msgid "parent address"
msgstr "adresse des parents"
2016-08-22 16:44:03 +00:00
#: core/models.py:170
msgid "is subscriber viewable"
msgstr "profil visible par les cotisants"
2016-09-26 09:31:45 +00:00
#: core/models.py:285
msgid "A user with that username already exists"
msgstr "Un utilisateur de ce nom d'utilisateur existe déjà"
2016-09-26 09:31:45 +00:00
#: core/models.py:406 core/templates/core/macros.jinja:17
2016-09-22 09:09:15 +00:00
#: core/templates/core/user_detail.jinja:14
#: core/templates/core/user_detail.jinja:16
2016-08-22 16:44:03 +00:00
#: core/templates/core/user_edit.jinja:16
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
2016-09-29 14:19:05 +00:00
#: core/models.py:456
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "Visitor"
msgstr "Visiteur"
2016-09-29 14:19:05 +00:00
#: core/models.py:461
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "define if we show a users stats"
msgstr "Definit si l'on montre les statistiques de l'utilisateur"
2016-09-29 14:19:05 +00:00
#: core/models.py:463
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "Show your account statistics to others"
msgstr "Montrez vos statistiques de compte aux autres"
2016-09-29 14:19:05 +00:00
#: core/models.py:470
2016-08-10 03:48:06 +00:00
msgid "file name"
msgstr "nom du fichier"
2016-09-29 14:19:05 +00:00
#: core/models.py:471 core/models.py:606
2016-08-10 03:48:06 +00:00
msgid "parent"
msgstr "parent"
2016-09-29 14:19:05 +00:00
#: core/models.py:472 core/models.py:482
2016-08-10 03:48:06 +00:00
msgid "file"
msgstr "fichier"
2016-09-29 14:19:05 +00:00
#: core/models.py:473
2016-08-10 03:48:06 +00:00
msgid "owner"
msgstr "propriétaire"
2016-09-29 14:19:05 +00:00
#: core/models.py:474 core/models.py:612
2016-08-10 03:48:06 +00:00
msgid "edit group"
msgstr "groupe d'édition"
2016-09-29 14:19:05 +00:00
#: core/models.py:475 core/models.py:613
2016-08-10 03:48:06 +00:00
msgid "view group"
msgstr "groupe de vue"
2016-09-29 14:19:05 +00:00
#: core/models.py:476
2016-08-10 03:48:06 +00:00
msgid "is folder"
msgstr "est un dossier"
2016-09-29 14:19:05 +00:00
#: core/models.py:477
2016-08-10 03:48:06 +00:00
msgid "mime type"
msgstr "type mime"
2016-09-29 14:19:05 +00:00
#: core/models.py:478
2016-08-10 03:48:06 +00:00
msgid "size"
msgstr "taille"
2016-09-29 14:19:05 +00:00
#: core/models.py:510
2016-08-10 03:48:06 +00:00
msgid "Character '/' not authorized in name"
msgstr "Le caractère '/' n'est pas autorisé dans les noms de fichier"
2016-09-29 14:19:05 +00:00
#: core/models.py:513 core/models.py:518
2016-08-10 03:48:06 +00:00
msgid "Loop in folder tree"
msgstr "Boucle dans l'arborescence des dossiers"
2016-09-29 14:19:05 +00:00
#: core/models.py:522
2016-08-10 03:48:06 +00:00
msgid "You can not make a file be a children of a non folder file"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas mettre un fichier enfant de quelque chose qui n'est pas "
"un dossier"
2016-09-29 14:19:05 +00:00
#: core/models.py:526
2016-08-10 03:48:06 +00:00
msgid "Duplicate file"
msgstr "Un fichier de ce nom existe déjà"
2016-09-29 14:19:05 +00:00
#: core/models.py:536
2016-08-10 03:48:06 +00:00
msgid "You must provide a file"
msgstr "Vous devez fournir un fichier"
2016-09-29 14:19:05 +00:00
#: core/models.py:561
2016-08-10 03:48:06 +00:00
msgid "Folder: "
msgstr "Dossier : "
2016-09-29 14:19:05 +00:00
#: core/models.py:563
2016-08-10 03:48:06 +00:00
msgid "File: "
msgstr "Fichier : "
2016-09-29 14:19:05 +00:00
#: core/models.py:605 core/models.py:609
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "page name"
msgstr "nom de la page"
2016-09-29 14:19:05 +00:00
#: core/models.py:610
2016-08-10 03:48:06 +00:00
msgid "owner group"
msgstr "groupe propriétaire"
2016-09-29 14:19:05 +00:00
#: core/models.py:641
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "Duplicate page"
2016-08-10 03:48:06 +00:00
msgstr "Une page de ce nom existe déjà"
2016-07-18 15:47:43 +00:00
2016-09-29 14:19:05 +00:00
#: core/models.py:647
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "Loop in page tree"
msgstr "Boucle dans l'arborescence des pages"
2016-09-29 14:19:05 +00:00
#: core/models.py:754
2016-07-27 18:05:45 +00:00
msgid "revision"
msgstr "révision"
2016-09-29 14:19:05 +00:00
#: core/models.py:755
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "page title"
msgstr "titre de la page"
2016-09-29 14:19:05 +00:00
#: core/models.py:756
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "page content"
msgstr "contenu de la page"
2016-07-19 17:03:16 +00:00
#: core/templates/core/403.jinja:5
msgid "403, Forbidden"
msgstr "403. Non autorisé"
#: core/templates/core/404.jinja:5
msgid "404, Not Found"
msgstr "404. Non trouvé"
#: core/templates/core/base.jinja:5 core/templates/core/index.jinja:4
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Welcome!"
msgstr "Bienvenue!"
2016-09-08 01:29:49 +00:00
#: core/templates/core/base.jinja:19
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
2016-09-08 01:29:49 +00:00
#: core/templates/core/base.jinja:22 core/templates/core/login.jinja:4
2016-07-19 17:03:16 +00:00
#: core/templates/core/password_reset_complete.jinja:5
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
2016-09-08 01:29:49 +00:00
#: core/templates/core/base.jinja:23 core/templates/core/register.jinja:18
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Register"
msgstr "S'enregister"
2016-09-12 15:38:35 +00:00
#: core/templates/core/base.jinja:41
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
2016-09-12 15:38:35 +00:00
#: core/templates/core/base.jinja:43 core/templates/core/base.jinja.py:44
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
2016-09-12 15:38:35 +00:00
#: core/templates/core/base.jinja:66
2016-08-29 01:14:53 +00:00
msgid "Main"
msgstr "Accueil"
2016-07-19 17:03:16 +00:00
2016-09-12 15:38:35 +00:00
#: core/templates/core/base.jinja:67
2016-08-29 01:14:53 +00:00
msgid "Matmatronch"
msgstr "Matmatronch"
2016-09-12 15:38:35 +00:00
#: core/templates/core/base.jinja:68
2016-07-22 11:34:34 +00:00
msgid "Wiki"
2016-07-26 22:13:20 +00:00
msgstr "Wiki"
2016-07-22 11:34:34 +00:00
2016-09-12 15:38:35 +00:00
#: core/templates/core/base.jinja:69
2016-08-29 01:14:53 +00:00
msgid "SAS"
msgstr "SAS"
2016-07-19 17:03:16 +00:00
2016-09-12 15:38:35 +00:00
#: core/templates/core/base.jinja:70
2016-08-29 01:14:53 +00:00
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
2016-09-12 15:38:35 +00:00
#: core/templates/core/base.jinja:71
2016-07-27 18:05:45 +00:00
msgid "Services"
msgstr "Services"
2016-09-12 15:38:35 +00:00
#: core/templates/core/base.jinja:72 core/templates/core/file.jinja:20
2016-09-26 09:31:45 +00:00
#: core/views/files.py:47
2016-08-29 01:14:53 +00:00
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
2016-09-12 15:38:35 +00:00
#: core/templates/core/base.jinja:73
2016-08-29 01:14:53 +00:00
msgid "Sponsors"
msgstr "Partenaires"
2016-09-12 15:38:35 +00:00
#: core/templates/core/base.jinja:74
2016-08-29 01:14:53 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Aide"
2016-09-12 15:38:35 +00:00
#: core/templates/core/base.jinja:106
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Site made by good people"
2016-08-14 17:28:14 +00:00
msgstr "Site réalisé par des gens bons"
2016-07-19 17:03:16 +00:00
#: core/templates/core/create.jinja:4 core/templates/core/create.jinja.py:8
2016-07-28 18:05:56 +00:00
#, python-format
2016-07-27 18:05:45 +00:00
msgid "Create %(name)s"
msgstr "Créer %(name)s"
2016-07-19 17:03:16 +00:00
#: core/templates/core/delete_confirm.jinja:4
2016-08-19 00:53:44 +00:00
#: core/templates/core/delete_confirm.jinja:8
#: core/templates/core/file_delete_confirm.jinja:4
2016-08-19 00:53:44 +00:00
#: core/templates/core/file_delete_confirm.jinja:8
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Delete confirmation"
msgstr "Confirmation de suppression"
2016-08-19 00:53:44 +00:00
#: core/templates/core/delete_confirm.jinja:10
#: core/templates/core/file_delete_confirm.jinja:10
2016-07-19 17:03:16 +00:00
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%(obj)s\"?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer \"%(obj)s\" ?"
2016-08-19 00:53:44 +00:00
#: core/templates/core/delete_confirm.jinja:11
#: core/templates/core/file_delete_confirm.jinja:11
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmation"
2016-08-19 00:53:44 +00:00
#: core/templates/core/delete_confirm.jinja:14
#: core/templates/core/file_delete_confirm.jinja:14
2016-09-01 14:55:43 +00:00
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:76
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: core/templates/core/edit.jinja:4 core/templates/core/edit.jinja.py:8
#: core/templates/core/file_edit.jinja:4
#: counter/templates/counter/cash_register_summary.jinja:4
2016-07-19 17:03:16 +00:00
#, python-format
msgid "Edit %(obj)s"
msgstr "Éditer %(obj)s"
2016-08-10 03:48:06 +00:00
#: core/templates/core/file.jinja:7 core/templates/core/file_list.jinja:6
msgid "File list"
msgstr "Liste des fichiers"
#: core/templates/core/file.jinja:9
msgid "New file"
msgstr "Nouveau fichier"
#: core/templates/core/file.jinja:11 core/templates/core/page.jinja:11
msgid "Not found"
msgstr "Non trouvé"
#: core/templates/core/file.jinja:32
msgid "My files"
msgstr "Mes fichiers"
2016-09-02 10:29:50 +00:00
#: core/templates/core/file.jinja:41 core/templates/core/page.jinja:34
msgid "Prop"
msgstr "Propriétés"
#: core/templates/core/file_detail.jinja:13
2016-08-10 03:48:06 +00:00
msgid "Owner: "
msgstr "Propriétaire : "
#: core/templates/core/file_detail.jinja:34
msgid "Real name: "
msgstr "Nom réel : "
#: core/templates/core/file_detail.jinja:35
msgid "Date: "
msgstr "Date : "
#: core/templates/core/file_detail.jinja:37
2016-08-10 03:48:06 +00:00
msgid "Type: "
msgstr "Type : "
#: core/templates/core/file_detail.jinja:38
2016-08-10 03:48:06 +00:00
msgid "Size: "
msgstr "Taille : "
#: core/templates/core/file_detail.jinja:38
2016-08-10 03:48:06 +00:00
msgid "bytes"
msgstr "octets"
#: core/templates/core/file_detail.jinja:40
2016-08-10 03:48:06 +00:00
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: core/templates/core/file_list.jinja:19
msgid "There is no file in this website."
msgstr "Il n'y a pas de fichier sur ce site web."
2016-09-02 10:29:50 +00:00
#: core/templates/core/group_edit.jinja:4
msgid "Back to list"
msgstr "Retour à la liste"
2016-07-19 17:03:16 +00:00
#: core/templates/core/group_edit.jinja:5
msgid "Edit group"
msgstr "Éditer le groupe"
#: core/templates/core/group_edit.jinja:9
2016-08-22 16:44:03 +00:00
#: core/templates/core/user_edit.jinja:36
2016-07-19 17:03:16 +00:00
#: core/templates/core/user_group.jinja:8
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
#: core/templates/core/group_list.jinja:4
#: core/templates/core/group_list.jinja:8
msgid "Group list"
msgstr "Liste des groupes"
#: core/templates/core/group_list.jinja:9
msgid "New group"
msgstr "Nouveau groupe"
#: core/templates/core/index.jinja:7
2016-08-29 01:25:47 +00:00
msgid "Welcome to the new AE's website!"
msgstr "Bienvenue sur le nouveau site de l'AE ! "
2016-07-19 17:03:16 +00:00
2016-08-10 03:48:06 +00:00
#: core/templates/core/login.jinja:10
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
2016-08-06 13:20:38 +00:00
msgstr ""
"Votre nom d'utilisateur et votre mot de passe ne correspondent pas. Merci de "
"réessayer."
2016-07-19 17:03:16 +00:00
2016-08-10 03:48:06 +00:00
#: core/templates/core/login.jinja:15
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid ""
"Your account doesn't have access to this page. To proceed,\n"
" please login with an account that has access."
msgstr ""
"Votre compte n'a pas accès à cette page. Merci de vous identifier avec un "
"compte qui a accès."
2016-08-10 03:48:06 +00:00
#: core/templates/core/login.jinja:18
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Please login to see this page."
msgstr "Merci de vous identifier pour voir cette page."
#: core/templates/core/login.jinja:28
2016-09-29 14:19:05 +00:00
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:51
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "login"
msgstr "login"
#: core/templates/core/login.jinja:32
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Lost password?"
msgstr "Mot de passe perdu ?"
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#: core/templates/core/macros.jinja:27 core/templates/core/user_detail.jinja:27
msgid "Born: "
msgstr "Né le : "
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#: core/templates/core/macros.jinja:31 core/templates/core/user_detail.jinja:48
msgid "Promo: "
msgstr "Promo : "
2016-08-19 00:53:44 +00:00
2016-09-09 18:38:27 +00:00
#: core/templates/core/macros.jinja:39 launderette/models.py:129
msgid "Slot"
msgstr "Créneau"
#: core/templates/core/macros.jinja:50
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:20
msgid "Tokens"
msgstr "Jetons"
2016-08-31 16:40:17 +00:00
#: core/templates/core/new_user_email.jinja:2
msgid ""
"You're receiving this email because you subscribed to the UTBM student "
"association."
msgstr ""
2016-09-01 09:27:00 +00:00
"Vous avez reçu cet email parce que vous avez cotisé à l'Association des "
"Étudiants de l'UTBM."
2016-08-31 16:40:17 +00:00
#: core/templates/core/new_user_email.jinja:4
#: core/templates/core/password_reset_email.jinja:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr ""
"Merci de vous rendre sur la page suivante et de choisir un nouveau mot de "
"passe :"
#: core/templates/core/new_user_email.jinja:8
msgid "Your username, in case it was not given to you: "
msgstr "Votre nom d'utilisateur, si il ne vous a pas été donné :"
#: core/templates/core/new_user_email.jinja:9
msgid ""
"You also got a new account that will be useful to purchase products in the "
"living areas and on the Eboutic."
msgstr ""
2016-09-01 09:27:00 +00:00
"Un compte vous a également été créé, qui vous servira notamment à consommer "
"dans les lieux de vie ou sur l'Eboutic."
2016-08-31 16:40:17 +00:00
#: core/templates/core/new_user_email.jinja:10
2016-09-01 09:27:00 +00:00
#, python-format
2016-08-31 16:40:17 +00:00
msgid "Here is your account number: %(account)s"
msgstr "Voici votre numéro de compte AE : %(account)s"
#: core/templates/core/new_user_email.jinja:12
msgid "Thanks for subscribing! "
msgstr "Merci d'avoir cotisé !"
#: core/templates/core/new_user_email.jinja:14
msgid "The AE team"
msgstr "L'équipe AE"
#: core/templates/core/new_user_email_subject.jinja:2
msgid "New subscription to the UTBM student association"
msgstr "Nouvelle cotisation à l'Association des Étudiants de l'UTBM"
2016-07-19 17:03:16 +00:00
#: core/templates/core/page.jinja:7 core/templates/core/page_list.jinja:4
#: core/templates/core/page_list.jinja:9
msgid "Page list"
msgstr "Liste des pages"
#: core/templates/core/page.jinja:9
msgid "Create page"
msgstr "Créer une page"
2016-07-22 11:34:34 +00:00
#: core/templates/core/page.jinja:29
2016-07-22 00:05:29 +00:00
msgid "History"
msgstr "Historique"
2016-07-22 11:34:34 +00:00
#: core/templates/core/page.jinja:45
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Page does not exist"
msgstr "La page n'existe pas."
2016-07-22 11:34:34 +00:00
#: core/templates/core/page.jinja:47
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Create it?"
msgstr "La créer ?"
2016-07-22 00:05:29 +00:00
#: core/templates/core/page_detail.jinja:5
2016-07-19 17:03:16 +00:00
#, python-format
msgid "This may not be the last update, you are seeing revision %(rev_id)s!"
2016-08-06 13:20:38 +00:00
msgstr ""
"Ceci n'est peut-être pas la dernière version de la page. Vous consultez la "
"version %(rev_id)s."
2016-07-19 17:03:16 +00:00
2016-07-27 18:05:45 +00:00
#: core/templates/core/page_hist.jinja:6
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Page history"
msgstr "Historique de la page"
2016-07-27 18:05:45 +00:00
#: core/templates/core/page_hist.jinja:7
2016-07-22 11:34:34 +00:00
#, python-format
2016-07-22 00:05:29 +00:00
msgid "You're seeing the history of page \"%(page_name)s\""
msgstr "Vous consultez l'historique de la page \"%(page_name)s\""
2016-07-19 17:03:16 +00:00
2016-07-27 18:05:45 +00:00
#: core/templates/core/page_hist.jinja:11
msgid "last"
msgstr "actuel"
2016-07-19 17:03:16 +00:00
#: core/templates/core/page_list.jinja:16
msgid "There is no page in this website."
msgstr "Il n'y a pas de page sur ce site web."
#: core/templates/core/page_prop.jinja:4
msgid "Page properties"
msgstr "Propriétés de la page"
#: core/templates/core/pagerev_edit.jinja:19
msgid "Edit page"
msgstr "Éditer la page"
#: core/templates/core/pagerev_edit.jinja:23
msgid "Preview"
msgstr "Prévisualiser"
2016-08-13 15:15:45 +00:00
#: core/templates/core/password_change.jinja:6
#, python-format
msgid "Change password for %(user)s"
msgstr "Changer le mot de passe de %(user)s"
#: core/templates/core/password_change.jinja:11
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Change"
msgstr "Changer"
#: core/templates/core/password_change_done.jinja:4
msgid "You successfully changed your password!"
msgstr "Vous avez correctement changé votre mot de passe !"
#: core/templates/core/password_reset.jinja:7
#: core/templates/core/password_reset_confirm.jinja:7
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: core/templates/core/password_reset_complete.jinja:4
msgid "You successfully reset your password!"
msgstr "Vous avez correctement réinitialisé votre mot de passe !"
#: core/templates/core/password_reset_done.jinja:4
msgid "Password reset sent"
msgstr "Réinitialisation de mot de passe envoyée"
#: core/templates/core/password_reset_done.jinja:7
msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should\n"
"receive them shortly."
msgstr ""
"Nous vous avons envoyé les instructions pour réinitialiser votre mot de "
"passe par email, si un compte avec l'email entré existe effectivement.\n"
"Vous devriez les recevoir rapidement."
#: core/templates/core/password_reset_done.jinja:12
msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
"you registered with, and check your spam\n"
"folder."
msgstr ""
"Si vous ne recevez pas d'email, assurez-vous d'avoir correctement entré "
"l'adresse email avec laquelle vous vous êtes inscrit, et vérifiez votre "
"dossier de spam."
2016-07-18 15:47:43 +00:00
#: core/templates/core/password_reset_email.jinja:2
#, python-format
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"Vous avez reçu cet email parce que vous avez demandé une réinitialisation du "
"mot de passe pour votre compte sur le site %(site_name)s."
2016-07-18 15:47:43 +00:00
#: core/templates/core/password_reset_email.jinja:8
msgid "Your username, in case you've forgotten: "
msgstr "Votre nom d'utilisateur, en cas d'oubli :"
#: core/templates/core/password_reset_email.jinja:10
msgid "Thanks for using our site! "
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgstr "Merci d'utiliser notre site !"
2016-07-18 15:47:43 +00:00
#: core/templates/core/password_reset_email.jinja:12
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "L'équipe de %(site_name)s"
2016-07-19 17:03:16 +00:00
#: core/templates/core/register.jinja:3 core/templates/core/register.jinja:6
msgid "Register a user"
msgstr "Enregistrer un utilisateur"
#: core/templates/core/register.jinja:9
#, python-format
msgid "Welcome %(user_name)s!"
msgstr "Bienvenue, %(user_name)s!"
#: core/templates/core/register.jinja:10
2016-08-06 13:20:38 +00:00
msgid ""
"You successfully registred and you will soon receive a confirmation mail."
msgstr ""
"Vous vous êtes correctement enregistré, et vous devriez recevoir rapidement "
"un email de confirmation."
2016-07-19 17:03:16 +00:00
#: core/templates/core/register.jinja:12
#, python-format
msgid "Your username is %(username)s."
msgstr "Votre nom d'utilisateur est %(username)s."
2016-08-19 00:53:44 +00:00
#: core/templates/core/search.jinja:6
msgid "Search result"
msgstr "Résultat de la recherche"
2016-08-29 01:14:53 +00:00
#: core/templates/core/search.jinja:10
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#: core/templates/core/search.jinja:18 counter/templates/counter/stats.jinja:17
2016-08-29 01:14:53 +00:00
msgid "Clubs"
msgstr "Clubs"
2016-09-09 18:38:27 +00:00
#: core/templates/core/user_account.jinja:7
msgid "Year"
msgstr "Année"
#: core/templates/core/user_account.jinja:8
msgid "Month"
msgstr "Mois"
#: core/templates/core/user_account.jinja:30
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:4
2016-08-06 13:20:38 +00:00
#, python-format
msgid "%(user_name)s's account"
msgstr "Compte de %(user_name)s"
2016-09-09 18:38:27 +00:00
#: core/templates/core/user_account.jinja:35
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:9
2016-08-06 13:20:38 +00:00
msgid "User account"
msgstr "Compte utilisateur"
2016-09-09 18:38:27 +00:00
#: core/templates/core/user_account.jinja:38
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:13
2016-09-13 00:04:49 +00:00
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:12
2016-09-28 09:07:32 +00:00
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:10
2016-08-06 13:20:38 +00:00
msgid "Refillings"
msgstr "Rechargements"
2016-09-09 18:38:27 +00:00
#: core/templates/core/user_account.jinja:42
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:42
msgid "Account buyings"
msgstr "Achat sur compte utilisateur"
2016-08-06 13:20:38 +00:00
2016-09-09 18:38:27 +00:00
#: core/templates/core/user_account.jinja:46
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:75
msgid "Eboutic invoices"
msgstr "Facture eboutic"
2016-08-06 13:20:38 +00:00
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#: core/templates/core/user_account.jinja:50 counter/views.py:470
msgid "Etickets"
msgstr ""
#: core/templates/core/user_account.jinja:58
2016-09-09 18:38:27 +00:00
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:103
2016-08-06 13:20:38 +00:00
msgid "User has no account"
msgstr "L'utilisateur n'a pas de compte"
2016-09-09 18:38:27 +00:00
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:11
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:105 launderette/views.py:146
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:80
msgid "Items"
msgstr "Articles"
#: core/templates/core/user_detail.jinja:5
2016-07-19 17:03:16 +00:00
#, python-format
msgid "%(user_name)s's profile"
msgstr "Profil de %(user_name)s"
2016-09-22 09:09:15 +00:00
#: core/templates/core/user_detail.jinja:33
msgid "Option: "
msgstr "Filière : "
2016-09-26 09:31:45 +00:00
#: core/templates/core/user_detail.jinja:59
2016-08-29 01:14:53 +00:00
#, python-format
msgid "Subscribed until %(subscription_end)s"
msgstr "Cotisant jusqu'au %(subscription_end)s"
2016-07-19 17:03:16 +00:00
2016-09-22 09:09:15 +00:00
#: core/templates/core/user_detail.jinja:60
2016-08-31 16:40:17 +00:00
#: core/templates/core/user_edit.jinja:39
msgid "Account number: "
msgstr "Numero de compte : "
2016-09-26 09:31:45 +00:00
#: core/templates/core/user_detail.jinja:69
msgid "Not subscribed"
msgstr "Non cotisant"
2016-07-19 17:03:16 +00:00
2016-09-26 09:31:45 +00:00
#: core/templates/core/user_detail.jinja:71
2016-07-19 17:03:16 +00:00
#: subscription/templates/subscription/subscription.jinja:4
#: subscription/templates/subscription/subscription.jinja:8
msgid "New subscription"
msgstr "Nouvelle cotisation"
#: core/templates/core/user_edit.jinja:4
2016-08-13 15:15:45 +00:00
msgid "Edit user"
msgstr "Éditer l'utilisateur"
#: core/templates/core/user_edit.jinja:8
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Edit user profile"
msgstr "Éditer le profil de l'utilisateur"
2016-08-13 15:15:45 +00:00
#: core/templates/core/user_edit.jinja:14
msgid "Current profile: "
msgstr "Profil actuel : "
2016-08-22 16:44:03 +00:00
#: core/templates/core/user_edit.jinja:24
msgid "Take picture"
2016-08-24 17:50:22 +00:00
msgstr "Prendre une photo"
2016-08-22 16:44:03 +00:00
#: core/templates/core/user_edit.jinja:29
msgid "Current avatar: "
msgstr "Avatar actuel : "
2016-08-22 16:44:03 +00:00
#: core/templates/core/user_edit.jinja:30
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
2016-08-22 16:44:03 +00:00
#: core/templates/core/user_edit.jinja:32
msgid "Current scrub: "
msgstr "Blouse actuelle : "
2016-08-22 16:44:03 +00:00
#: core/templates/core/user_edit.jinja:33
msgid "Scrub"
msgstr "Blouse"
2016-08-22 16:44:03 +00:00
#: core/templates/core/user_edit.jinja:37
msgid "Username: "
msgstr "Nom d'utilisateur : "
2016-08-22 16:44:03 +00:00
#: core/templates/core/user_edit.jinja:42
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Change my password"
msgstr "Changer mon mot de passe"
2016-08-22 16:44:03 +00:00
#: core/templates/core/user_edit.jinja:44
2016-08-13 15:15:45 +00:00
msgid "Change user password"
msgstr "Changer le mot de passe"
2016-09-19 18:32:30 +00:00
#: core/templates/core/user_godfathers.jinja:5
2016-09-21 12:09:16 +00:00
#, python-format
2016-09-19 18:32:30 +00:00
msgid "%(user_name)s's godfathers"
msgstr "Parrains de %(user_name)s"
2016-09-29 14:19:05 +00:00
#: core/templates/core/user_godfathers.jinja:10 core/views/user.py:134
2016-09-19 18:32:30 +00:00
msgid "Godfathers"
msgstr "Parrains"
2016-09-29 14:19:05 +00:00
#: core/templates/core/user_godfathers.jinja:18
msgid "No godfathers"
2016-09-29 16:17:44 +00:00
msgstr "Pas de parrains"
2016-09-29 14:19:05 +00:00
#: core/templates/core/user_godfathers.jinja:21
2016-09-19 18:32:30 +00:00
msgid "Godchildren"
msgstr "Fillots"
2016-09-29 14:19:05 +00:00
#: core/templates/core/user_godfathers.jinja:29
msgid "No godchildren"
2016-09-29 16:17:44 +00:00
msgstr "Pas de fillots"
2016-09-29 14:19:05 +00:00
2016-07-19 17:03:16 +00:00
#: core/templates/core/user_group.jinja:4
#, python-format
msgid "Edit user groups for %(user_name)s"
msgstr "Éditer les groupes pour %(user_name)s"
#: core/templates/core/user_list.jinja:4 core/templates/core/user_list.jinja:8
msgid "User list"
msgstr "Liste d'utilisateurs"
2016-08-19 00:53:44 +00:00
#: core/templates/core/user_stats.jinja:4
#, python-format
2016-08-19 00:53:44 +00:00
msgid "%(user_name)s's stats"
msgstr "Stats de %(user_name)s"
2016-09-22 09:09:15 +00:00
#: core/templates/core/user_stats.jinja:9
msgid "Permanencies"
msgstr "Permanences"
2016-09-22 09:09:15 +00:00
#: core/templates/core/user_stats.jinja:17
2016-09-15 09:51:05 +00:00
msgid "Buyings"
msgstr "Achats"
2016-09-22 09:09:15 +00:00
#: core/templates/core/user_stats.jinja:23
msgid "Product top 10"
msgstr "Top 10 produits"
2016-07-19 17:03:16 +00:00
#: core/templates/core/user_tools.jinja:4
#, python-format
msgid "%(user_name)s's tools"
msgstr "Outils de %(user_name)s"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:8
msgid "User Tools"
msgstr "Outils utilisateurs"
2016-07-21 10:09:57 +00:00
#: core/templates/core/user_tools.jinja:11
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Sith management"
msgstr "Gestion de Sith"
2016-09-19 18:32:30 +00:00
#: core/templates/core/user_tools.jinja:14 core/views/user.py:157
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
2016-09-22 09:09:15 +00:00
#: core/templates/core/user_tools.jinja:15
#: rootplace/templates/rootplace/merge.jinja:4
msgid "Merge users"
msgstr "Fusionner deux utilisateurs"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:18
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Subscriptions"
msgstr "Cotisations"
2016-09-29 14:19:05 +00:00
#: core/templates/core/user_tools.jinja:23 counter/views.py:440
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#: counter/views.py:589
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Counters"
msgstr "Comptoirs"
2016-09-22 09:09:15 +00:00
#: core/templates/core/user_tools.jinja:26
msgid "General management"
msgstr "Gestion générale"
2016-09-22 09:09:15 +00:00
#: core/templates/core/user_tools.jinja:27
2016-07-21 18:03:31 +00:00
msgid "General counters management"
msgstr "Gestion générale des comptoirs"
2016-09-22 09:09:15 +00:00
#: core/templates/core/user_tools.jinja:28
2016-07-27 18:05:45 +00:00
msgid "Products management"
msgstr "Gestion des produits"
2016-09-22 09:09:15 +00:00
#: core/templates/core/user_tools.jinja:29
msgid "Product types management"
2016-07-27 18:05:45 +00:00
msgstr "Gestion des types de produit"
2016-09-22 09:09:15 +00:00
#: core/templates/core/user_tools.jinja:30
2016-09-29 14:19:05 +00:00
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:18 counter/views.py:460
2016-09-13 00:04:49 +00:00
msgid "Cash register summaries"
msgstr "Relevés de caisse"
2016-09-22 09:09:15 +00:00
#: core/templates/core/user_tools.jinja:36 core/views/user.py:145
2016-09-21 12:09:16 +00:00
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:18
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:33
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:48
msgid "Stats"
msgstr "Stats"
2016-09-22 09:09:15 +00:00
#: core/templates/core/user_tools.jinja:45
2016-07-21 18:03:31 +00:00
msgid "General accounting"
msgstr "Comptabilité générale"
2016-09-22 09:09:15 +00:00
#: core/templates/core/user_tools.jinja:54
2016-07-21 10:09:57 +00:00
msgid "Club account: "
msgstr "Compte club : "
2016-09-26 09:31:45 +00:00
#: core/views/files.py:46
msgid "Add a new folder"
msgstr "Ajouter un nouveau dossier"
2016-09-26 09:31:45 +00:00
#: core/views/files.py:57
#, python-format
msgid "Error creating folder %(folder_name)s: %(msg)s"
msgstr "Erreur de création du dossier %(folder_name)s : %(msg)s"
2016-09-26 09:31:45 +00:00
#: core/views/files.py:66 core/views/forms.py:181 core/views/forms.py:185
2016-08-10 03:48:06 +00:00
#, python-format
msgid "Error uploading file %(file_name)s: %(msg)s"
msgstr "Erreur d'envoie du fichier %(file_name)s : %(msg)s"
2016-09-19 18:32:30 +00:00
#: core/views/forms.py:59 core/views/forms.py:62
2016-08-10 03:48:06 +00:00
msgid "Choose file"
msgstr "Choisir un fichier"
2016-09-19 18:32:30 +00:00
#: core/views/forms.py:73 core/views/forms.py:76
msgid "Choose user"
msgstr "Choisir un utilisateur"
2016-09-19 18:32:30 +00:00
#: core/views/forms.py:98
2016-08-31 00:43:49 +00:00
msgid "Username, email, or account number"
msgstr "Nom d'utilisateur, email, ou numéro de compte AE"
2016-09-19 18:32:30 +00:00
#: core/views/forms.py:140
msgid ""
"Profile: you need to be visible on the picture, in order to be recognized (e."
"g. by the barmen)"
msgstr ""
"Photo de profil: vous devez être visible sur la photo afin d'être reconnu "
"(par exemple par les barmen)"
2016-09-19 18:32:30 +00:00
#: core/views/forms.py:141
msgid "Avatar: used on the forum"
msgstr "Avatar : utilisé sur le forum"
2016-09-19 18:32:30 +00:00
#: core/views/forms.py:142
msgid "Scrub: let other know how your scrub looks like!"
msgstr "Blouse : montrez aux autres à quoi ressemble votre blouse !"
2016-09-19 18:32:30 +00:00
#: core/views/forms.py:186
msgid "Bad image format, only jpeg, png, and gif are accepted"
msgstr "Mauvais format d'image, seuls les jpeg, png, et gif sont acceptés"
2016-09-19 18:32:30 +00:00
#: core/views/forms.py:203
msgid "Godfather"
2016-09-19 18:35:43 +00:00
msgstr "Parrain"
2016-09-19 18:32:30 +00:00
#: core/views/forms.py:203
msgid "Godchild"
2016-09-19 18:35:43 +00:00
msgstr "Fillot"
2016-09-19 18:32:30 +00:00
2016-09-29 14:19:05 +00:00
#: core/views/user.py:291
2016-08-22 16:44:03 +00:00
msgid "User already has a profile picture"
2016-08-24 17:50:22 +00:00
msgstr "L'utilisateur a déjà une photo de profil"
2016-08-22 16:44:03 +00:00
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#: counter/models.py:26
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "account id"
msgstr "numéro de compte"
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#: counter/models.py:30
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "customer"
msgstr "client"
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#: counter/models.py:31
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "customers"
msgstr "clients"
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#: counter/models.py:46 counter/templates/counter/counter_click.jinja:46
2016-08-01 22:32:55 +00:00
msgid "Not enough money"
msgstr "Solde insuffisant"
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#: counter/models.py:67 counter/models.py:89
2016-07-27 18:05:45 +00:00
msgid "product type"
msgstr "type du produit"
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#: counter/models.py:92
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "purchase price"
msgstr "prix d'achat"
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#: counter/models.py:93
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "selling price"
msgstr "prix de vente"
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#: counter/models.py:94
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "special selling price"
msgstr "prix de vente spécial"
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#: counter/models.py:95
msgid "icon"
msgstr "icône"
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#: counter/models.py:97
msgid "limit age"
msgstr "âge limite"
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#: counter/models.py:98
msgid "tray price"
msgstr "prix plateau"
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#: counter/models.py:99
msgid "parent product"
msgstr "produit parent"
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#: counter/models.py:101
msgid "buying groups"
msgstr "groupe d'achat"
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#: counter/models.py:102
msgid "archived"
msgstr "archivé"
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#: counter/models.py:105 counter/models.py:439
2016-07-27 18:05:45 +00:00
msgid "product"
msgstr "produit"
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#: counter/models.py:124
2016-08-26 18:57:04 +00:00
msgid "products"
msgstr "produits"
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#: counter/models.py:125
msgid "counter type"
msgstr "type de comptoir"
2016-07-18 15:47:43 +00:00
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#: counter/models.py:127
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "Bar"
msgstr "Bar"
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#: counter/models.py:127
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "Office"
msgstr "Bureau"
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#: counter/models.py:127 counter/templates/counter/counter_list.jinja:11
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:4
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:24
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:8
2016-07-22 00:05:29 +00:00
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_payment_result.jinja:4
2016-09-21 12:09:16 +00:00
#: sith/settings.py:278 sith/settings.py:286
2016-07-22 00:05:29 +00:00
msgid "Eboutic"
msgstr "Eboutic"
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#: counter/models.py:128
2016-08-01 22:32:55 +00:00
msgid "sellers"
msgstr "vendeurs"
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#: counter/models.py:131 launderette/models.py:125
2016-09-22 09:09:15 +00:00
msgid "token"
msgstr "jeton"
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#: counter/models.py:134 counter/models.py:340 counter/models.py:357
2016-08-26 18:57:04 +00:00
#: launderette/models.py:16
2016-07-27 18:05:45 +00:00
msgid "counter"
msgstr "comptoir"
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#: counter/models.py:232
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "bank"
msgstr "banque"
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#: counter/models.py:234 counter/models.py:275
2016-08-01 22:32:55 +00:00
msgid "is validated"
msgstr "est validé"
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#: counter/models.py:237
2016-07-27 18:05:45 +00:00
msgid "refilling"
msgstr "rechargement"
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#: counter/models.py:268 eboutic/models.py:103
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "unit price"
msgstr "prix unitaire"
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#: counter/models.py:269 counter/models.py:429 eboutic/models.py:104
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "quantity"
msgstr "quantité"
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#: counter/models.py:274
msgid "Sith account"
msgstr "Compte utilisateur"
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#: counter/models.py:274 sith/settings.py:271 sith/settings.py:276
2016-09-21 12:09:16 +00:00
#: sith/settings.py:298
msgid "Credit card"
2016-08-29 17:48:29 +00:00
msgstr "Carte bancaire"
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#: counter/models.py:278
2016-07-27 18:05:45 +00:00
msgid "selling"
msgstr "vente"
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#: counter/models.py:343
2016-08-26 18:57:04 +00:00
msgid "last activity date"
msgstr "dernière activité"
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#: counter/models.py:346
2016-07-27 18:05:45 +00:00
msgid "permanency"
msgstr "permanence"
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#: counter/models.py:360
2016-08-26 18:57:04 +00:00
msgid "emptied"
msgstr "coffre vidée"
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#: counter/models.py:363
2016-08-26 18:57:04 +00:00
msgid "cash register summary"
msgstr "relevé de caisse"
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#: counter/models.py:427
2016-08-26 18:57:04 +00:00
msgid "cash summary"
msgstr "relevé"
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#: counter/models.py:428
2016-08-26 18:57:04 +00:00
msgid "value"
msgstr "valeur"
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#: counter/models.py:430
2016-08-26 18:57:04 +00:00
msgid "check"
msgstr "chèque"
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#: counter/models.py:433
2016-08-26 18:57:04 +00:00
msgid "cash register summary item"
msgstr "élément de relevé de caisse"
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#: counter/models.py:440
msgid "banner"
msgstr "bannière"
#: counter/models.py:441
msgid "event date"
msgstr "date de l'événement"
#: counter/models.py:442
msgid "event title"
msgstr "titre de l'événement"
#: counter/models.py:443
msgid "secret"
msgstr "secret"
2016-09-12 15:38:35 +00:00
#: counter/templates/counter/activity.jinja:5
#: counter/templates/counter/activity.jinja:9
2016-09-13 00:04:49 +00:00
#, python-format
2016-09-12 15:38:35 +00:00
msgid "%(counter_name)s activity"
msgstr "Activité sur %(counter_name)s"
#: counter/templates/counter/activity.jinja:11
msgid "Barman list"
msgstr "Barmans"
#: counter/templates/counter/cash_register_summary.jinja:8
msgid "Make a cash register summary"
msgstr "Faire un relevé de caisse"
2016-09-13 00:04:49 +00:00
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:5
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:10
msgid "Cash register summary list"
msgstr "Liste des relevés de caisse"
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:11
msgid "Theoric sums"
msgstr "Sommes théoriques"
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:31 counter/views.py:703
2016-09-13 00:04:49 +00:00
msgid "Emptied"
msgstr "Coffre vidé"
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:43
msgid "yes"
msgstr "oui"
2016-09-29 14:19:05 +00:00
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:54
2016-09-13 00:04:49 +00:00
msgid "There is no cash register summary in this website."
msgstr "Il n'y a pas de relevé de caisse dans ce site web."
2016-08-22 16:44:03 +00:00
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:34
2016-08-06 13:20:38 +00:00
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:8
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Selling"
msgstr "Vente"
2016-08-22 16:44:03 +00:00
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:37
msgid "Too young for that product"
msgstr "Trop jeune pour ce produit"
2016-08-22 16:44:03 +00:00
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:40
msgid "Not allowed for that product"
msgstr "Non autorisé pour ce produit"
2016-09-01 14:55:43 +00:00
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:43
msgid "No date of birth provided"
msgstr "Pas de date de naissance renseigné"
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:52
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:86
2016-09-29 16:34:58 +00:00
#: counter/templates/counter/invoices_call.jinja:16
2016-08-22 16:44:03 +00:00
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:35
2016-09-12 15:38:35 +00:00
#: launderette/templates/launderette/launderette_click.jinja:13
2016-08-22 16:44:03 +00:00
msgid "Go"
msgstr "Valider"
2016-09-01 14:55:43 +00:00
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:54
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:27
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:11
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Basket: "
msgstr "Panier : "
2016-09-01 14:55:43 +00:00
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:71
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Finish"
msgstr "Terminer"
2016-09-01 14:55:43 +00:00
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:80
2016-08-22 16:44:03 +00:00
msgid "Refilling"
msgstr "Rechargement"
2016-07-19 17:03:16 +00:00
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:4
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:10
msgid "Counter admin list"
msgstr "Liste des comptoirs"
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:8
msgid "New counter"
msgstr "Nouveau comptoir"
2016-09-15 09:51:05 +00:00
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:26
msgid "Bars"
msgstr "Bars"
2016-09-15 09:51:05 +00:00
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:41
msgid "Offices"
msgstr "Bureaux"
2016-09-15 09:51:05 +00:00
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:57
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "There is no counters in this website."
msgstr "Il n'y a pas de comptoirs dans ce site web."
2016-07-22 11:34:34 +00:00
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:12
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:16
2016-08-01 22:32:55 +00:00
#: launderette/templates/launderette/launderette_click.jinja:8
2016-07-26 22:13:20 +00:00
#, python-format
2016-07-22 11:34:34 +00:00
msgid "%(counter_name)s counter"
msgstr "Comptoir %(counter_name)s"
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:21
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Last selling: "
msgstr "Dernière vente : "
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:22
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Client: "
msgstr "Client : "
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:22
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "New amount: "
msgstr "Nouveau montant : "
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:31
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Enter client code:"
msgstr "Entrez un code client : "
2016-09-26 09:31:45 +00:00
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:36
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "validate"
msgstr "valider"
2016-09-26 09:31:45 +00:00
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:39
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Please, login"
msgstr "Merci de vous identifier"
2016-09-28 09:07:32 +00:00
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:44
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Barman: "
msgstr "Barman : "
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#: counter/templates/counter/eticket_list.jinja:4
#: counter/templates/counter/eticket_list.jinja:10
msgid "Eticket list"
msgstr "Liste des etickets"
#: counter/templates/counter/eticket_list.jinja:8
msgid "New eticket"
msgstr "Nouveau eticket"
#: counter/templates/counter/eticket_list.jinja:17
msgid "There is no eticket in this website."
msgstr "Il n'y a pas de eticket sur ce site web."
2016-09-29 16:34:58 +00:00
#: counter/templates/counter/invoices_call.jinja:4 counter/views.py:465
2016-09-29 16:17:44 +00:00
msgid "Invoices call"
msgstr "Appels à facture"
2016-09-29 16:34:58 +00:00
#: counter/templates/counter/invoices_call.jinja:8
#, python-format
msgid "Invoices call for %(date)s"
msgstr "Appels à facture pour %(date)s"
#: counter/templates/counter/invoices_call.jinja:9
msgid "Choose another month: "
msgstr "Choisir un autre mois : "
#: counter/templates/counter/invoices_call.jinja:21
2016-09-29 16:17:44 +00:00
msgid "Sum"
msgstr "Somme"
2016-09-28 09:07:32 +00:00
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:5
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:9
#, python-format
msgid "%(counter_name)s last operations"
msgstr "Dernières opérations sur %(counter_name)s"
2016-07-27 18:05:45 +00:00
#: counter/templates/counter/product_list.jinja:4
#: counter/templates/counter/product_list.jinja:12
2016-07-27 18:05:45 +00:00
msgid "Product list"
msgstr "Liste des produits"
#: counter/templates/counter/product_list.jinja:9
2016-07-27 18:05:45 +00:00
msgid "New product"
msgstr "Nouveau produit"
2016-09-29 14:19:05 +00:00
#: counter/templates/counter/product_list.jinja:21
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sans catégorie"
#: counter/templates/counter/product_list.jinja:28
2016-07-27 18:05:45 +00:00
msgid "There is no products in this website."
msgstr "Il n'y a pas de produits dans ce site web."
#: counter/templates/counter/producttype_list.jinja:4
#: counter/templates/counter/producttype_list.jinja:10
msgid "Product type list"
msgstr "Liste des types de produit"
#: counter/templates/counter/producttype_list.jinja:8
msgid "New product type"
msgstr "Nouveau type de produit"
#: counter/templates/counter/producttype_list.jinja:17
msgid "There is no product types in this website."
msgstr "Il n'y a pas de types de produit dans ce site web."
2016-09-15 09:51:05 +00:00
#: counter/templates/counter/stats.jinja:5
#: counter/templates/counter/stats.jinja:9
2016-09-19 18:32:30 +00:00
#, python-format
2016-09-15 09:51:05 +00:00
msgid "%(counter_name)s stats"
msgstr "Stats sur %(counter_name)s"
#: counter/templates/counter/stats.jinja:10
2016-09-19 18:32:30 +00:00
#, python-format
2016-09-15 09:51:05 +00:00
msgid "Top 100 %(counter_name)s"
msgstr "Top 100 %(counter_name)s"
#: counter/templates/counter/stats.jinja:16
msgid "Promo"
msgstr "Promo"
#: counter/templates/counter/stats.jinja:19
msgid "Percentage"
msgstr "Pourcentage"
2016-09-29 14:19:05 +00:00
#: counter/views.py:55
2016-07-27 18:05:45 +00:00
msgid "User not found"
msgstr "Utilisateur non trouvé"
2016-09-29 14:19:05 +00:00
#: counter/views.py:81
2016-09-28 09:07:32 +00:00
msgid "Cash summary"
msgstr "Relevé de caisse"
2016-09-29 14:19:05 +00:00
#: counter/views.py:86
2016-09-28 09:07:32 +00:00
msgid "Last operations"
msgstr "Dernières opérations"
2016-09-29 14:19:05 +00:00
#: counter/views.py:120
msgid "Bad credentials"
msgstr "Mauvais identifiants"
2016-09-29 14:19:05 +00:00
#: counter/views.py:122
msgid "User is not barman"
msgstr "L'utilisateur n'est pas barman."
2016-09-29 14:19:05 +00:00
#: counter/views.py:126
2016-09-26 09:31:45 +00:00
msgid "Bad location, someone is already logged in somewhere else"
msgstr "Mauvais comptoir, quelqu'un est déjà connecté ailleurs"
2016-09-29 14:19:05 +00:00
#: counter/views.py:310
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "END"
msgstr "FIN"
2016-09-29 14:19:05 +00:00
#: counter/views.py:312
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "CAN"
msgstr "ANN"
2016-09-29 14:19:05 +00:00
#: counter/views.py:342
2016-07-22 00:05:29 +00:00
msgid "You have not enough money to buy all the basket"
msgstr "Vous n'avez pas assez d'argent pour acheter le panier"
2016-09-29 14:19:05 +00:00
#: counter/views.py:435
msgid "Counter administration"
msgstr "Administration des comptoirs"
2016-09-29 14:19:05 +00:00
#: counter/views.py:445
msgid "Products"
msgstr "Produits"
2016-09-29 14:19:05 +00:00
#: counter/views.py:450
msgid "Archived products"
msgstr "Produits archivés"
2016-09-29 14:19:05 +00:00
#: counter/views.py:455
msgid "Product types"
msgstr "Types de produit"
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#: counter/views.py:586
msgid "Parent product"
msgstr "Produit parent"
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#: counter/views.py:587
msgid "Buying groups"
msgstr "Groupes d'achat"
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#: counter/views.py:682
2016-08-26 18:57:04 +00:00
msgid "10 cents"
msgstr "10 centimes"
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#: counter/views.py:683
2016-08-26 18:57:04 +00:00
msgid "20 cents"
msgstr "20 centimes"
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#: counter/views.py:684
2016-08-26 18:57:04 +00:00
msgid "50 cents"
msgstr "50 centimes"
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#: counter/views.py:685
2016-08-26 18:57:04 +00:00
msgid "1 euro"
msgstr "1 €"
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#: counter/views.py:686
2016-08-26 18:57:04 +00:00
msgid "2 euros"
msgstr "2 €"
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#: counter/views.py:687
2016-08-26 18:57:04 +00:00
msgid "5 euros"
msgstr "5 €"
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#: counter/views.py:688
2016-08-26 18:57:04 +00:00
msgid "10 euros"
msgstr "10 €"
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#: counter/views.py:689
2016-08-26 18:57:04 +00:00
msgid "20 euros"
msgstr "20 €"
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#: counter/views.py:690
2016-08-26 18:57:04 +00:00
msgid "50 euros"
msgstr "50 €"
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#: counter/views.py:691
2016-08-26 18:57:04 +00:00
msgid "100 euros"
msgstr "100 €"
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#: counter/views.py:692 counter/views.py:694 counter/views.py:696
#: counter/views.py:698 counter/views.py:700
2016-08-26 18:57:04 +00:00
msgid "Check amount"
msgstr "Montant du chèque"
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#: counter/views.py:693 counter/views.py:695 counter/views.py:697
#: counter/views.py:699 counter/views.py:701
2016-08-26 18:57:04 +00:00
msgid "Check quantity"
msgstr "Nombre de chèque"
#: eboutic/models.py:49
2016-07-22 00:05:29 +00:00
msgid "validated"
msgstr "validé"
#: eboutic/models.py:62
2016-07-22 00:05:29 +00:00
msgid "Invoice already validated"
msgstr "Facture déjà validée"
#: eboutic/models.py:100
2016-07-26 22:13:20 +00:00
msgid "product id"
msgstr "ID du produit"
#: eboutic/models.py:101
2016-07-22 00:05:29 +00:00
msgid "product name"
msgstr "nom du produit"
#: eboutic/models.py:102
msgid "product type id"
msgstr "id du type du produit"
#: eboutic/models.py:113
2016-07-22 00:05:29 +00:00
msgid "basket"
msgstr "panier"
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:37
2016-07-22 00:05:29 +00:00
msgid "Proceed to command"
msgstr "Procéder à la commande"
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:4
msgid "Basket state"
msgstr "État du panier"
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:35
2016-07-22 00:05:29 +00:00
msgid "Pay with credit card"
2016-08-29 17:48:29 +00:00
msgstr "Payer avec une carte bancaire"
2016-07-22 00:05:29 +00:00
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:38
2016-08-06 13:20:38 +00:00
msgid ""
"AE account payment disabled because your basket contains refilling items."
msgstr ""
"Paiement par compte AE désactivé parce que votre panier contient des bons de "
"rechargement."
2016-07-26 22:13:20 +00:00
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:43
2016-07-22 00:05:29 +00:00
msgid "Pay with Sith account"
msgstr "Payer avec un compte AE"
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_payment_result.jinja:8
msgid "Payment failed"
2016-07-22 00:20:13 +00:00
msgstr "Le paiement a échoué"
2016-07-22 00:05:29 +00:00
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_payment_result.jinja:10
msgid "Payment successful"
2016-07-22 00:20:13 +00:00
msgstr "Le paiement a été effectué"
2016-07-22 00:05:29 +00:00
2016-07-26 22:13:20 +00:00
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_payment_result.jinja:12
msgid "Return to eboutic"
msgstr "Retourner à l'eboutic"
#: eboutic/views.py:140
2016-07-26 22:13:20 +00:00
msgid "You do not have enough money to buy the basket"
2016-07-22 00:05:29 +00:00
msgstr "Vous n'avez pas assez d'argent pour acheter le panier"
2016-07-18 15:47:43 +00:00
2016-08-13 15:15:45 +00:00
#: launderette/models.py:19
2016-09-09 18:38:27 +00:00
#: launderette/templates/launderette/launderette_book.jinja:5
2016-08-13 15:15:45 +00:00
#: launderette/templates/launderette/launderette_book_choose.jinja:4
#: launderette/templates/launderette/launderette_main.jinja:4
msgid "Launderette"
msgstr "Laverie"
#: launderette/models.py:61 launderette/models.py:86
2016-07-28 18:05:56 +00:00
msgid "launderette"
msgstr "laverie"
2016-08-13 15:15:45 +00:00
#: launderette/models.py:62 launderette/models.py:87 launderette/models.py:123
2016-07-28 18:05:56 +00:00
msgid "type"
msgstr "type"
2016-08-13 15:15:45 +00:00
#: launderette/models.py:63
msgid "is working"
msgstr "fonctionne"
2016-08-13 15:15:45 +00:00
#: launderette/models.py:66
msgid "Machine"
msgstr "Machine"
2016-08-13 15:15:45 +00:00
#: launderette/models.py:88
2016-08-01 22:32:55 +00:00
msgid "borrow date"
msgstr "date d'emprunt"
2016-08-13 15:15:45 +00:00
#: launderette/models.py:92
2016-07-28 18:05:56 +00:00
msgid "Token"
msgstr "Jeton"
2016-08-13 15:15:45 +00:00
#: launderette/models.py:98
2016-08-06 13:20:38 +00:00
msgid "Token name can not be blank"
msgstr "Le nom du jeton ne peut pas être vide"
2016-08-13 15:15:45 +00:00
#: launderette/models.py:124
2016-07-28 18:05:56 +00:00
msgid "machine"
msgstr "machine"
2016-08-06 13:20:38 +00:00
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:4
2016-07-28 18:05:56 +00:00
msgid "Launderette admin"
msgstr "Gestion de la laverie"
2016-08-06 13:20:38 +00:00
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:9
2016-08-01 22:32:55 +00:00
msgid "Sell"
msgstr "Vendre"
2016-08-06 13:20:38 +00:00
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:11
msgid "Machines"
msgstr "Machines"
2016-08-06 13:20:38 +00:00
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:12
msgid "New machine"
msgstr "Nouvelle machine"
2016-08-13 15:15:45 +00:00
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:42
#: launderette/views.py:148
2016-08-06 13:20:38 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Type"
2016-09-09 18:38:27 +00:00
#: launderette/templates/launderette/launderette_book.jinja:12
2016-08-06 13:20:38 +00:00
msgid "Choose"
msgstr "Choisir"
2016-09-09 18:38:27 +00:00
#: launderette/templates/launderette/launderette_book.jinja:23
2016-08-06 13:20:38 +00:00
msgid "Washing and drying"
msgstr "Lavage et séchage"
2016-09-09 18:38:27 +00:00
#: launderette/templates/launderette/launderette_book.jinja:27
2016-09-28 09:07:32 +00:00
#: sith/settings.py:415
2016-08-06 13:20:38 +00:00
msgid "Washing"
msgstr "Lavage"
2016-09-09 18:38:27 +00:00
#: launderette/templates/launderette/launderette_book.jinja:31
2016-09-28 09:07:32 +00:00
#: sith/settings.py:415
2016-08-06 13:20:38 +00:00
msgid "Drying"
msgstr "Séchage"
2016-07-28 18:05:56 +00:00
#: launderette/templates/launderette/launderette_list.jinja:4
2016-09-12 15:38:35 +00:00
#: launderette/templates/launderette/launderette_list.jinja:12
2016-07-28 18:05:56 +00:00
msgid "Launderette admin list"
msgstr "Liste des laveries"
2016-09-12 15:38:35 +00:00
#: launderette/templates/launderette/launderette_list.jinja:9
2016-07-28 18:05:56 +00:00
msgid "New launderette"
msgstr "Nouvelle laverie"
2016-09-12 15:38:35 +00:00
#: launderette/templates/launderette/launderette_list.jinja:20
2016-07-28 18:05:56 +00:00
msgid "There is no launderette in this website."
msgstr "Il n'y a pas de laverie dans ce site web."
#: launderette/templates/launderette/launderette_main.jinja:9
msgid "Edit presentation page"
msgstr "Éditer la page de présentation"
#: launderette/templates/launderette/launderette_main.jinja:12
msgid "Book launderette slot"
msgstr "Réserver un créneau de laverie"
2016-08-13 15:15:45 +00:00
#: launderette/views.py:147
2016-08-06 13:20:38 +00:00
msgid "Action"
msgstr "Action"
2016-08-13 15:15:45 +00:00
#: launderette/views.py:150
2016-08-06 13:20:38 +00:00
msgid "Tokens, separated by spaces"
msgstr "Jetons, séparés par des espaces"
2016-08-13 15:15:45 +00:00
#: launderette/views.py:165 launderette/views.py:179
2016-08-07 18:10:50 +00:00
#, python-format
2016-08-06 13:20:38 +00:00
msgid "Token %(token_name)s does not exists"
msgstr "Le jeton %(token_name)s n'existe pas"
2016-08-13 15:15:45 +00:00
#: launderette/views.py:173
2016-08-07 18:10:50 +00:00
#, python-format
2016-08-06 13:20:38 +00:00
msgid "Token %(token_name)s already exists"
msgstr "Un jeton %(token_name)s existe déjà"
2016-08-13 15:15:45 +00:00
#: launderette/views.py:229
2016-08-01 22:32:55 +00:00
msgid "User has booked no slot"
msgstr "L'utilisateur n'a pas réservé de créneau"
2016-08-13 15:15:45 +00:00
#: launderette/views.py:319
2016-08-01 22:32:55 +00:00
msgid "Token not found"
msgstr "Jeton non trouvé"
2016-09-21 12:09:16 +00:00
#: rootplace/templates/rootplace/merge.jinja:8
msgid "Merge two users"
msgstr "Fusionner deux utilisateurs"
#: rootplace/templates/rootplace/merge.jinja:12
msgid "Merge"
msgstr "Fusion"
2016-09-22 09:09:15 +00:00
#: rootplace/views.py:66
2016-09-21 12:09:16 +00:00
msgid "User that will be kept"
msgstr "Utilisateur qui sera conservé"
2016-09-22 09:09:15 +00:00
#: rootplace/views.py:67
2016-09-21 12:09:16 +00:00
msgid "User that will be deleted"
msgstr "Utilisateur qui sera supprimé"
#: sith/settings.py:165
2016-08-24 19:49:46 +00:00
msgid "English"
msgstr "Anglais"
2016-09-21 12:09:16 +00:00
#: sith/settings.py:166
2016-08-24 19:49:46 +00:00
msgid "French"
msgstr "Français"
2016-09-21 12:09:16 +00:00
#: sith/settings.py:268 sith/settings.py:275 sith/settings.py:296
2016-08-10 03:48:06 +00:00
msgid "Check"
msgstr "Chèque"
2016-09-21 12:09:16 +00:00
#: sith/settings.py:269 sith/settings.py:277 sith/settings.py:297
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "Cash"
msgstr "Espèces"
2016-09-21 12:09:16 +00:00
#: sith/settings.py:270
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "Transfert"
msgstr "Virement"
2016-09-21 12:09:16 +00:00
#: sith/settings.py:283
2016-08-06 13:20:38 +00:00
msgid "Belfort"
msgstr "Belfort"
2016-09-21 12:09:16 +00:00
#: sith/settings.py:284
2016-08-06 13:20:38 +00:00
msgid "Sevenans"
msgstr "Sevenans"
2016-09-21 12:09:16 +00:00
#: sith/settings.py:285
2016-08-06 13:20:38 +00:00
msgid "Montbéliard"
msgstr "Montbéliard"
2016-09-21 12:09:16 +00:00
#: sith/settings.py:325
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "One semester"
2016-08-30 15:33:45 +00:00
msgstr "Un semestre, 15 €"
2016-07-18 15:47:43 +00:00
2016-09-21 12:09:16 +00:00
#: sith/settings.py:330
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "Two semesters"
2016-08-30 15:33:45 +00:00
msgstr "Deux semestres, 28 €"
2016-07-18 15:47:43 +00:00
2016-09-21 12:09:16 +00:00
#: sith/settings.py:335
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "Common core cursus"
2016-08-30 15:33:45 +00:00
msgstr "Cursus tronc commun, 45 €"
2016-07-18 15:47:43 +00:00
2016-09-21 12:09:16 +00:00
#: sith/settings.py:340
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "Branch cursus"
2016-08-30 15:33:45 +00:00
msgstr "Cursus branche, 45 €"
2016-07-18 15:47:43 +00:00
2016-09-21 12:09:16 +00:00
#: sith/settings.py:345
2016-09-02 17:31:47 +00:00
msgid "Alternating cursus"
msgstr "Cursus alternant, 30 €"
2016-09-21 12:09:16 +00:00
#: sith/settings.py:350
2016-08-14 17:28:14 +00:00
msgid "Honorary member"
2016-08-30 15:33:45 +00:00
msgstr "Membre honoraire, 0 €"
2016-08-14 17:28:14 +00:00
2016-09-21 12:09:16 +00:00
#: sith/settings.py:355
2016-08-14 17:28:14 +00:00
msgid "Assidu member"
2016-08-30 15:33:45 +00:00
msgstr "Membre d'Assidu, 0 €"
2016-08-14 17:28:14 +00:00
2016-09-21 12:09:16 +00:00
#: sith/settings.py:360
2016-08-14 17:28:14 +00:00
msgid "Amicale/DOCEO member"
2016-08-30 15:33:45 +00:00
msgstr "Membre de l'Amicale/DOCEO, 0 €"
2016-08-14 17:28:14 +00:00
2016-09-21 12:09:16 +00:00
#: sith/settings.py:365
2016-08-14 17:28:14 +00:00
msgid "UT network member"
2016-08-30 15:33:45 +00:00
msgstr "Cotisant du réseau UT, 0 €"
2016-08-14 17:28:14 +00:00
2016-09-21 12:09:16 +00:00
#: sith/settings.py:370
2016-08-14 17:28:14 +00:00
msgid "CROUS member"
2016-08-30 15:33:45 +00:00
msgstr "Membres du CROUS, 0 €"
2016-08-14 17:28:14 +00:00
2016-09-21 12:09:16 +00:00
#: sith/settings.py:375
2016-08-14 17:28:14 +00:00
msgid "Sbarro/ESTA member"
2016-08-30 15:33:45 +00:00
msgstr "Membre de Sbarro ou de l'ESTA, 15 €"
2016-08-14 17:28:14 +00:00
2016-09-21 12:09:16 +00:00
#: sith/settings.py:383
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "President"
msgstr "Président"
2016-09-21 12:09:16 +00:00
#: sith/settings.py:384
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "Vice-President"
msgstr "Vice-Président"
2016-09-21 12:09:16 +00:00
#: sith/settings.py:385
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "Treasurer"
msgstr "Trésorier"
2016-09-21 12:09:16 +00:00
#: sith/settings.py:386
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "Communication supervisor"
msgstr "Responsable com"
2016-09-21 12:09:16 +00:00
#: sith/settings.py:387
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "Secretary"
msgstr "Secrétaire"
2016-09-21 12:09:16 +00:00
#: sith/settings.py:388
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "IT supervisor"
msgstr "Responsable info"
2016-09-21 12:09:16 +00:00
#: sith/settings.py:389
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "Board member"
msgstr "Membre du bureau"
2016-09-21 12:09:16 +00:00
#: sith/settings.py:390
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "Active member"
msgstr "Membre actif"
2016-09-21 12:09:16 +00:00
#: sith/settings.py:391
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "Curious"
msgstr "Curieux"
2016-09-15 09:51:05 +00:00
#: subscription/models.py:16
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "Bad subscription type"
msgstr "Mauvais type de cotisation"
2016-09-15 09:51:05 +00:00
#: subscription/models.py:20
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "Bad payment method"
msgstr "Mauvais type de paiement"
2016-09-02 10:29:50 +00:00
#: subscription/models.py:52
msgid "subscription type"
msgstr "type d'inscription"
2016-09-02 10:29:50 +00:00
#: subscription/models.py:55
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "subscription start"
msgstr "début de la cotisation"
2016-09-02 10:29:50 +00:00
#: subscription/models.py:56
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "subscription end"
msgstr "fin de la cotisation"
2016-09-02 10:29:50 +00:00
#: subscription/models.py:59
2016-08-06 13:20:38 +00:00
msgid "location"
msgstr "lieu"
2016-09-02 10:29:50 +00:00
#: subscription/models.py:68
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "You can not subscribe many time for the same period"
msgstr "Vous ne pouvez pas cotiser plusieurs fois pour la même période"
2016-09-02 10:29:50 +00:00
#: subscription/models.py:72
msgid "Subscription error"
msgstr "Erreur de cotisation"
2016-07-18 15:47:43 +00:00
2016-09-02 10:29:50 +00:00
#: subscription/views.py:54
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "A user with that email address already exists"
msgstr "Un utilisateur avec cette adresse email existe déjà"
2016-09-02 10:29:50 +00:00
#: subscription/views.py:70
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "You must either choose an existing user or create a new one properly"
2016-08-07 18:10:50 +00:00
msgstr ""
"Vous devez soit choisir un utilisateur existant, ou en créer un proprement."
2016-09-29 14:19:05 +00:00
2016-10-03 17:30:05 +00:00
#~ msgid "Last name"
#~ msgstr "Nom"
#~ msgid "First name"
#~ msgstr "Prénom"
#~ msgid "Nick name"
#~ msgstr "Surnom"
2016-09-29 14:19:05 +00:00
#~ msgid "Display last operations"
#~ msgstr "Dernières opérations"