Sith/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po

1224 lines
32 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2016-07-18 15:47:43 +00:00
# Sith AE french translation file
# Copyright (C) 2016
# This file is distributed under the same license as the Sith package.
# Skia <skia@libskia.so>, 2016
#
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2016-07-22 11:34:34 +00:00
"POT-Creation-Date: 2016-07-22 13:32+0200\n"
2016-07-18 15:47:43 +00:00
"PO-Revision-Date: 2016-07-18\n"
"Last-Translator: Skia <skia@libskia.so>\n"
"Language-Team: AE info <ae.info@utbm.fr>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2016-07-21 10:09:57 +00:00
#: accounting/models.py:32 accounting/models.py:55 accounting/models.py:94
2016-07-22 00:05:29 +00:00
#: club/models.py:18 counter/models.py:38 counter/models.py:57
#: counter/models.py:79
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "name"
msgstr "nom"
2016-07-21 10:09:57 +00:00
#: accounting/models.py:33
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "iban"
msgstr "IBAN"
2016-07-21 10:09:57 +00:00
#: accounting/models.py:34
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "account number"
msgstr "numero de compte"
2016-07-22 11:34:34 +00:00
#: accounting/models.py:92 club/models.py:109 counter/models.py:216
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "start date"
msgstr "date de début"
2016-07-22 11:34:34 +00:00
#: accounting/models.py:93 club/models.py:110 counter/models.py:217
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "end date"
msgstr "date de fin"
2016-07-21 10:09:57 +00:00
#: accounting/models.py:95
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "is closed"
msgstr "est fermé"
2016-07-22 00:05:29 +00:00
#: accounting/models.py:97 accounting/models.py:136 counter/models.py:21
2016-07-22 11:34:34 +00:00
#: counter/models.py:164
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "amount"
msgstr "montant"
2016-07-21 10:09:57 +00:00
#: accounting/models.py:98
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "effective_amount"
msgstr "montant effectif"
2016-07-21 10:09:57 +00:00
#: accounting/models.py:134
msgid "number"
msgstr "numéro"
2016-07-22 11:34:34 +00:00
#: accounting/models.py:137 core/models.py:462 counter/models.py:167
#: counter/models.py:195 eboutic/models.py:13 eboutic/models.py:26
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "date"
msgstr "date"
2016-07-21 10:09:57 +00:00
#: accounting/models.py:138 accounting/models.py:198
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "label"
msgstr "intitulé"
2016-07-21 10:09:57 +00:00
#: accounting/models.py:139
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "remark"
msgstr "remarque"
2016-07-22 11:34:34 +00:00
#: accounting/models.py:140 counter/models.py:168 eboutic/models.py:28
2016-07-22 00:05:29 +00:00
#: subscription/models.py:34
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "payment method"
msgstr "méthode de paiement"
2016-07-21 10:09:57 +00:00
#: accounting/models.py:141
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "cheque number"
msgstr "numéro de chèque"
2016-07-21 10:09:57 +00:00
#: accounting/models.py:143
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "is done"
msgstr "est fait"
2016-07-21 10:09:57 +00:00
#: accounting/models.py:153
#, python-format
msgid ""
"The date can not be before the start date of the journal, which is\n"
"%(start_date)s."
msgstr ""
"La date ne peut pas être avant la date de début du journal, qui est\n"
"%(start_date)s."
2016-07-22 00:05:29 +00:00
#: accounting/models.py:197 counter/models.py:60
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "code"
msgstr "code"
2016-07-21 10:09:57 +00:00
#: accounting/models.py:199
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "movement type"
msgstr "type de mouvement"
2016-07-19 17:03:16 +00:00
#: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja:4
#: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja:10
msgid "Accounting type list"
msgstr "Liste des types comptable"
#: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja:8
msgid "New accounting type"
msgstr "Nouveau type comptable"
#: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja:17
msgid "There is no types in this website."
msgstr "Il n'y a pas de types comptable dans ce site web."
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:5
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:5
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:5
2016-07-21 18:03:31 +00:00
#: core/templates/core/user_tools.jinja:36
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Accounting"
msgstr "Comptabilité"
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:8
2016-07-21 10:09:57 +00:00
#: core/templates/core/user_tools.jinja:43
msgid "Bank account: "
msgstr "Compte en banque : "
2016-07-19 17:03:16 +00:00
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:9
2016-07-21 10:09:57 +00:00
#: core/templates/core/user_base.jinja:6
msgid "Infos"
msgstr "Infos"
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:11
msgid "IBAN: "
msgstr "IBAN : "
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:12
msgid "Number: "
msgstr "Numéro : "
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:14
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "New club account"
msgstr "Nouveau compte club"
2016-07-21 10:09:57 +00:00
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:18
2016-07-19 17:03:16 +00:00
#: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:15
2016-07-21 10:09:57 +00:00
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:44
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:51
2016-07-22 11:34:34 +00:00
#: club/templates/club/club_detail.jinja:7 core/templates/core/page.jinja:31
2016-07-19 17:03:16 +00:00
#: core/templates/core/user_base.jinja:8
2016-07-21 18:03:31 +00:00
#: core/templates/core/user_tools.jinja:30
2016-07-22 11:34:34 +00:00
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:15
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:18
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
2016-07-21 10:09:57 +00:00
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:19
2016-07-19 17:03:16 +00:00
#: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:16
#: core/templates/core/group_list.jinja:13
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:4
#: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:11
msgid "Bank account list"
msgstr "Liste des comptes en banque"
#: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:8
msgid "Manage accounting types"
msgstr "Gérer les types comptable"
#: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:9
msgid "New bank account"
msgstr "Nouveau compte en banque"
#: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:20
msgid "There is no accounts in this website."
msgstr "Il n'y a pas de comptes dans ce site web."
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:8
2016-07-21 10:09:57 +00:00
msgid "Club account:"
msgstr "Compte club : "
2016-07-19 17:03:16 +00:00
2016-07-21 10:09:57 +00:00
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:10
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "New journal"
msgstr "Nouveau classeur"
2016-07-21 10:09:57 +00:00
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:12
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "You can not create new journal while you still have one opened"
msgstr "Vous ne pouvez pas créer de journal tant qu'il y en a un d'ouvert"
2016-07-21 10:09:57 +00:00
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:17
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Nom"
2016-07-21 10:09:57 +00:00
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:18
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Start"
msgstr "Début"
2016-07-21 10:09:57 +00:00
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:19
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "End"
msgstr "Fin"
2016-07-21 10:09:57 +00:00
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:20
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:23
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
2016-07-21 10:09:57 +00:00
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:21
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Effective amount"
msgstr "Montant effectif"
2016-07-21 10:09:57 +00:00
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:22
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Closed"
msgstr "Fermé"
2016-07-21 10:09:57 +00:00
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:23
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:30
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:39
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:44
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
2016-07-21 10:09:57 +00:00
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:41
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:46
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "No"
msgstr "Non"
2016-07-21 10:09:57 +00:00
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:43
2016-07-22 11:34:34 +00:00
#: core/templates/core/page.jinja:28
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "View"
msgstr "Voir"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:10
2016-07-22 00:05:29 +00:00
#: counter/templates/counter/user_account.jinja:9
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Amount: "
msgstr "Montant: "
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:11
msgid "Effective amount: "
msgstr "Montant effectif: "
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:13
msgid "Journal is closed, you can not create operation"
msgstr "Le classeur est fermé, vous ne pouvez pas créer d'opération"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:15
msgid "New operation"
msgstr "Nouvelle opération"
2016-07-21 10:09:57 +00:00
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:20
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Nb"
msgstr "No"
2016-07-21 10:09:57 +00:00
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:21
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Date"
msgstr "Date"
2016-07-21 10:09:57 +00:00
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:22
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Label"
msgstr "Intitulé"
2016-07-21 10:09:57 +00:00
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:24
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Payment mode"
msgstr "Méthode de paiement"
2016-07-21 10:09:57 +00:00
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:26
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Code"
msgstr "Code"
2016-07-21 10:09:57 +00:00
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:27
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Nature"
msgstr "Nature"
2016-07-21 10:09:57 +00:00
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:28
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Done"
msgstr "Effectué"
2016-07-21 10:09:57 +00:00
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:29
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
2016-07-18 15:47:43 +00:00
#: club/models.py:20
msgid "unix name"
msgstr "nom unix"
#: club/models.py:24
msgid ""
"Enter a valid unix name. This value may contain only letters, numbers ./-/_ "
"characters."
msgstr ""
"Entrez un nom UNIX valide. Cette valeur peut contenir uniquement des "
"lettres, des nombres, et les caractères ./-/_"
#: club/models.py:29
msgid "A club with that unix name already exists."
msgstr "Un club avec ce nom UNIX existe déjà."
#: club/models.py:32
msgid "address"
msgstr "Adresse"
#: club/models.py:45
msgid "You can not make loops in clubs"
msgstr "Vous ne pouvez pas faire de boucles dans les clubs"
2016-07-22 11:34:34 +00:00
#: club/models.py:107 eboutic/models.py:12 eboutic/models.py:25
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "user"
msgstr "nom d'utilisateur"
#: club/models.py:108
msgid "club"
msgstr "club"
2016-07-18 15:47:43 +00:00
#: club/models.py:111
msgid "role"
msgstr "rôle"
2016-07-22 00:05:29 +00:00
#: club/models.py:113 core/models.py:27 counter/models.py:39
#: counter/models.py:58
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "description"
msgstr "description"
#: club/models.py:118
msgid "User must be subscriber to take part to a club"
msgstr "L'utilisateur doit être cotisant pour faire partie d'un club"
#: club/models.py:120
msgid "User is already member of that club"
msgstr "L'utilisateur est déjà membre de ce club"
#: club/models.py:124
msgid "past member"
msgstr "Anciens membres"
2016-07-19 17:03:16 +00:00
#: club/templates/club/club_detail.jinja:4
msgid "Club"
msgstr "Club"
#: club/templates/club/club_detail.jinja:5
#: core/templates/core/group_edit.jinja:4
msgid "Back to list"
msgstr "Retour à la liste"
2016-07-22 11:34:34 +00:00
#: club/templates/club/club_detail.jinja:10 core/templates/core/page.jinja:34
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Prop"
msgstr "Propriétés"
#: club/templates/club/club_detail.jinja:14
msgid "Members"
msgstr "Membres"
#: club/templates/club/club_edit.jinja:4
msgid "Edit club"
msgstr "Éditer le club"
#: club/templates/club/club_edit.jinja:8
#: club/templates/club/club_edit_prop.jinja:8
#: core/templates/core/create.jinja:8 core/templates/core/edit.jinja:8
#: core/templates/core/page_prop.jinja:8
#: core/templates/core/pagerev_edit.jinja:24
#: counter/templates/counter/counter_edit.jinja:8
#: subscription/templates/subscription/subscription.jinja:12
msgid "Save"
msgstr "Sauver"
#: club/templates/club/club_edit_prop.jinja:4
msgid "Edit club properties"
msgstr "Éditer les propriétés du club"
#: club/templates/club/club_list.jinja:4 club/templates/club/club_list.jinja:24
msgid "Club list"
msgstr "Liste des clubs"
#: club/templates/club/club_list.jinja:21
msgid "New club"
msgstr "Nouveau club"
#: club/templates/club/club_list.jinja:31
msgid "There is no club in this website."
msgstr "Il n'y a pas de club dans ce site web."
#: club/templates/club/club_members.jinja:4
msgid "Club members"
msgstr "Membres du club"
#: club/templates/club/club_members.jinja:13
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: club/templates/club/club_tools.jinja:4
2016-07-21 10:09:57 +00:00
#: core/templates/core/user_tools.jinja:54
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Club tools"
2016-07-21 10:09:57 +00:00
msgstr "Outils club"
2016-07-19 17:03:16 +00:00
#: club/templates/club/club_tools.jinja:8
msgid "Counters:"
2016-07-21 10:09:57 +00:00
msgstr "Comptoirs : "
2016-07-19 17:03:16 +00:00
2016-07-18 15:47:43 +00:00
#: core/models.py:23
msgid "meta group status"
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgstr "status du meta-groupe"
2016-07-18 15:47:43 +00:00
#: core/models.py:25
msgid "Whether a group is a meta group or not"
msgstr "Si un groupe est un meta-groupe ou pas"
#: core/models.py:60
msgid "username"
msgstr "nom d'utilisateur"
#: core/models.py:63
msgid "Required. 254 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
msgstr ""
"Requis. Pas plus de 254 caractères. Uniquement des lettres, numéros, et @/./"
"+/-/_"
#: core/models.py:67
msgid ""
"Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers and @/./"
"+/-/_ characters."
msgstr ""
"Entrez un nom d'utilisateur correct. Uniquement des lettres, numéros, et @/./"
"+/-/_"
#: core/models.py:72
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "Un utilisateur de ce nom existe déjà"
#: core/models.py:75
msgid "first name"
msgstr "Prénom"
#: core/models.py:76
msgid "last name"
msgstr "Nom"
#: core/models.py:77
msgid "email address"
msgstr "adresse email"
#: core/models.py:78
msgid "date of birth"
msgstr "date de naissance"
#: core/models.py:81
msgid "staff status"
msgstr "status \"staff\""
#: core/models.py:83
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "Est-ce que l'utilisateur peut se logger à la partie admin du site."
#: core/models.py:86
msgid "active"
msgstr "actif"
#: core/models.py:89
msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
msgstr ""
"Est-ce que l'utilisateur doit être traité comme actif. Déselectionnez au "
"lieu de supprimer les comptes."
#: core/models.py:93
msgid "date joined"
msgstr "date d'inscription"
#: core/models.py:95
msgid "superuser"
msgstr "super-utilisateur"
#: core/models.py:98
msgid "Designates whether this user is a superuser. "
msgstr "Est-ce que l'utilisateur est super-utilisateur."
2016-07-21 10:09:57 +00:00
#: core/models.py:280
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "Visitor"
msgstr "Visiteur"
2016-07-21 10:09:57 +00:00
#: core/models.py:285
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "define if we show a users stats"
msgstr "Definit si l'on montre les statistiques de l'utilisateur"
2016-07-21 10:09:57 +00:00
#: core/models.py:287
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "Show your account statistics to others"
msgstr "Montrez vos statistiques de compte aux autres"
2016-07-21 10:09:57 +00:00
#: core/models.py:313 core/models.py:317
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "page name"
msgstr "nom de la page"
2016-07-21 10:09:57 +00:00
#: core/models.py:350
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "Duplicate page"
msgstr "Duppliquer la page"
2016-07-21 10:09:57 +00:00
#: core/models.py:356
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "Loop in page tree"
msgstr "Boucle dans l'arborescence des pages"
2016-07-21 10:09:57 +00:00
#: core/models.py:460
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "page title"
msgstr "titre de la page"
2016-07-21 10:09:57 +00:00
#: core/models.py:461
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "page content"
msgstr "contenu de la page"
2016-07-19 17:03:16 +00:00
#: core/templates/core/403.jinja:5
msgid "403, Forbidden"
msgstr "403. Non autorisé"
#: core/templates/core/404.jinja:5
msgid "404, Not Found"
msgstr "404. Non trouvé"
#: core/templates/core/base.jinja:5
msgid "Welcome!"
msgstr "Bienvenue!"
#: core/templates/core/base.jinja:15
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: core/templates/core/base.jinja:19
#: core/templates/core/password_reset_complete.jinja:5
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: core/templates/core/base.jinja:20 core/templates/core/register.jinja:18
msgid "Register"
msgstr "S'enregister"
#: core/templates/core/base.jinja:23
msgid "Tools"
msgstr "Outils"
#: core/templates/core/base.jinja:24
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
#: core/templates/core/base.jinja:29
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
#: core/templates/core/base.jinja:30
2016-07-22 11:34:34 +00:00
msgid "Wiki"
msgstr ""
#: core/templates/core/base.jinja:31
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Pages"
msgstr "Pages"
2016-07-22 11:34:34 +00:00
#: core/templates/core/base.jinja:32
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Clubs"
msgstr "Clubs"
2016-07-22 11:34:34 +00:00
#: core/templates/core/base.jinja:45
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Site made by good people"
msgstr "Site réalisé par des gens biens"
#: core/templates/core/create.jinja:4
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: core/templates/core/delete_confirm.jinja:4
msgid "Delete confirmation"
msgstr "Confirmation de suppression"
#: core/templates/core/delete_confirm.jinja:6
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%(obj)s\"?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer \"%(obj)s\" ?"
#: core/templates/core/delete_confirm.jinja:7
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmation"
#: core/templates/core/delete_confirm.jinja:8
2016-07-22 00:05:29 +00:00
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:67
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: core/templates/core/edit.jinja:4
#, python-format
msgid "Edit %(obj)s"
msgstr "Éditer %(obj)s"
#: core/templates/core/group_edit.jinja:5
msgid "Edit group"
msgstr "Éditer le groupe"
#: core/templates/core/group_edit.jinja:9 core/templates/core/user_edit.jinja:8
#: core/templates/core/user_group.jinja:8
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
#: core/templates/core/group_list.jinja:4
#: core/templates/core/group_list.jinja:8
msgid "Group list"
msgstr "Liste des groupes"
#: core/templates/core/group_list.jinja:9
msgid "New group"
msgstr "Nouveau groupe"
#: core/templates/core/index.jinja:6
msgid "Hello, world. You're at the core index using Jinja2."
msgstr "Hello, world! Vous êtes sur la page d'accueil utilisant Jinja2."
#: core/templates/core/login.jinja:6
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr ""
"Votre nom d'utilisateur et votre mot de passe ne correspondent pas. Merci de "
"réessayer."
#: core/templates/core/login.jinja:11
msgid ""
"Your account doesn't have access to this page. To proceed,\n"
" please login with an account that has access."
msgstr ""
"Votre compte n'a pas accès à cette page. Merci de vous identifier avec un "
"compte qui a accès."
#: core/templates/core/login.jinja:14
msgid "Please login to see this page."
msgstr "Merci de vous identifier pour voir cette page."
#: core/templates/core/login.jinja:31
2016-07-22 11:34:34 +00:00
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:48
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "login"
msgstr "login"
#: core/templates/core/login.jinja:36
msgid "Lost password?"
msgstr "Mot de passe perdu ?"
#: core/templates/core/page.jinja:7 core/templates/core/page_list.jinja:4
#: core/templates/core/page_list.jinja:9
msgid "Page list"
msgstr "Liste des pages"
#: core/templates/core/page.jinja:9
msgid "Create page"
msgstr "Créer une page"
#: core/templates/core/page.jinja:11
msgid "Not found"
msgstr "Non trouvé"
2016-07-22 11:34:34 +00:00
#: core/templates/core/page.jinja:29
2016-07-22 00:05:29 +00:00
msgid "History"
msgstr "Historique"
2016-07-22 11:34:34 +00:00
#: core/templates/core/page.jinja:45
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Page does not exist"
msgstr "La page n'existe pas."
2016-07-22 11:34:34 +00:00
#: core/templates/core/page.jinja:47
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Create it?"
msgstr "La créer ?"
2016-07-22 00:05:29 +00:00
#: core/templates/core/page_detail.jinja:5
2016-07-19 17:03:16 +00:00
#, python-format
msgid "This may not be the last update, you are seeing revision %(rev_id)s!"
msgstr ""
"Ceci n'est peut-être pas la dernière version de la page. Vous consultez la "
"version %(rev_id)s."
#: core/templates/core/page_hist.jinja:4
msgid "Page history"
msgstr "Historique de la page"
#: core/templates/core/page_hist.jinja:5
2016-07-22 11:34:34 +00:00
#, python-format
2016-07-22 00:05:29 +00:00
msgid "You're seeing the history of page \"%(page_name)s\""
msgstr "Vous consultez l'historique de la page \"%(page_name)s\""
2016-07-19 17:03:16 +00:00
#: core/templates/core/page_list.jinja:16
msgid "There is no page in this website."
msgstr "Il n'y a pas de page sur ce site web."
#: core/templates/core/page_prop.jinja:4
msgid "Page properties"
msgstr "Propriétés de la page"
#: core/templates/core/pagerev_edit.jinja:19
msgid "Edit page"
msgstr "Éditer la page"
#: core/templates/core/pagerev_edit.jinja:23
msgid "Preview"
msgstr "Prévisualiser"
#: core/templates/core/password_change.jinja:8
msgid "Change"
msgstr "Changer"
#: core/templates/core/password_change_done.jinja:4
msgid "You successfully changed your password!"
msgstr "Vous avez correctement changé votre mot de passe !"
#: core/templates/core/password_reset.jinja:7
#: core/templates/core/password_reset_confirm.jinja:7
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: core/templates/core/password_reset_complete.jinja:4
msgid "You successfully reset your password!"
msgstr "Vous avez correctement réinitialisé votre mot de passe !"
#: core/templates/core/password_reset_done.jinja:4
msgid "Password reset sent"
msgstr "Réinitialisation de mot de passe envoyée"
#: core/templates/core/password_reset_done.jinja:7
msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should\n"
"receive them shortly."
msgstr ""
"Nous vous avons envoyé les instructions pour réinitialiser votre mot de "
"passe par email, si un compte avec l'email entré existe effectivement.\n"
"Vous devriez les recevoir rapidement."
#: core/templates/core/password_reset_done.jinja:12
msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
"you registered with, and check your spam\n"
"folder."
msgstr ""
"Si vous ne recevez pas d'email, assurez-vous d'avoir correctement entré "
"l'adresse email avec laquelle vous vous êtes inscrit, et vérifiez votre "
"dossier de spam."
2016-07-18 15:47:43 +00:00
#: core/templates/core/password_reset_email.jinja:2
#, python-format
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"Vous avez reçu cet email parce que vous avez demandé une réinitialisation du "
"mot de passe pour votre compte sur le site %(site_name)s."
2016-07-18 15:47:43 +00:00
#: core/templates/core/password_reset_email.jinja:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr ""
"Merci de vous rendre sur la page suivante et de choisir un nouveau mot de "
"passe :"
#: core/templates/core/password_reset_email.jinja:8
msgid "Your username, in case you've forgotten: "
msgstr "Votre nom d'utilisateur, en cas d'oubli :"
#: core/templates/core/password_reset_email.jinja:10
msgid "Thanks for using our site! "
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgstr "Merci d'utiliser notre site !"
2016-07-18 15:47:43 +00:00
#: core/templates/core/password_reset_email.jinja:12
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "L'équipe de %(site_name)s"
2016-07-19 17:03:16 +00:00
#: core/templates/core/register.jinja:3 core/templates/core/register.jinja:6
msgid "Register a user"
msgstr "Enregistrer un utilisateur"
#: core/templates/core/register.jinja:9
#, python-format
msgid "Welcome %(user_name)s!"
msgstr "Bienvenue, %(user_name)s!"
#: core/templates/core/register.jinja:10
msgid ""
"You successfully registred and you will soon receive a confirmation mail."
msgstr ""
"Vous vous êtes correctement enregistré, et vous devriez recevoir rapidement "
"un email de confirmation."
#: core/templates/core/register.jinja:12
#, python-format
msgid "Your username is %(username)s."
msgstr "Votre nom d'utilisateur est %(username)s."
#: core/templates/core/user_base.jinja:11
2016-07-21 10:09:57 +00:00
#: core/templates/core/user_tools.jinja:14
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
#: core/templates/core/user_base.jinja:16
msgid "Account"
msgstr "Compte"
#: core/templates/core/user_detail.jinja:4
#, python-format
msgid "%(user_name)s's profile"
msgstr "Profil de %(user_name)s"
#: core/templates/core/user_detail.jinja:8
msgid "User Profile"
msgstr "Profil de l'utilisateur"
#: core/templates/core/user_detail.jinja:13
msgid "Born: "
msgstr "Né le : "
#: core/templates/core/user_detail.jinja:20
#, python-format
msgid ""
"\n"
"User is subscriber until %(subscription_end)s"
msgstr ""
"\n"
"L'utilisateur est cotisant jusqu'au %(subscription_end)s"
#: core/templates/core/user_detail.jinja:23
msgid "User is not subscribed. "
msgstr "L'utilisateur n'est pas cotisant."
#: core/templates/core/user_detail.jinja:24
#: subscription/templates/subscription/subscription.jinja:4
#: subscription/templates/subscription/subscription.jinja:8
msgid "New subscription"
msgstr "Nouvelle cotisation"
#: core/templates/core/user_edit.jinja:4
msgid "Edit user profile"
msgstr "Éditer le profil de l'utilisateur"
#: core/templates/core/user_edit.jinja:11
msgid "Change my password"
msgstr "Changer mon mot de passe"
#: core/templates/core/user_group.jinja:4
#, python-format
msgid "Edit user groups for %(user_name)s"
msgstr "Éditer les groupes pour %(user_name)s"
#: core/templates/core/user_list.jinja:4 core/templates/core/user_list.jinja:8
msgid "User list"
msgstr "Liste d'utilisateurs"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:4
#, python-format
msgid "%(user_name)s's tools"
msgstr "Outils de %(user_name)s"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:8
msgid "User Tools"
msgstr "Outils utilisateurs"
2016-07-21 10:09:57 +00:00
#: core/templates/core/user_tools.jinja:11
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Sith management"
msgstr "Gestion de Sith"
2016-07-21 10:09:57 +00:00
#: core/templates/core/user_tools.jinja:17
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Subscriptions"
msgstr "Cotisations"
2016-07-21 18:03:31 +00:00
#: core/templates/core/user_tools.jinja:22
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Counters"
msgstr "Comptoirs"
2016-07-21 18:03:31 +00:00
#: core/templates/core/user_tools.jinja:25
msgid "General counters management"
msgstr "Gestion générale des comptoirs"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:39
msgid "General accounting"
msgstr "Comptabilité générale"
2016-07-21 10:09:57 +00:00
#: core/templates/core/user_tools.jinja:47
msgid "Club account: "
msgstr "Compte club : "
2016-07-22 00:05:29 +00:00
#: counter/models.py:20
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "account id"
msgstr "numéro de compte"
2016-07-22 00:05:29 +00:00
#: counter/models.py:24
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "customer"
msgstr "client"
2016-07-22 00:05:29 +00:00
#: counter/models.py:25
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "customers"
msgstr "clients"
2016-07-22 00:05:29 +00:00
#: counter/models.py:61
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "purchase price"
msgstr "prix d'achat"
2016-07-22 00:05:29 +00:00
#: counter/models.py:62
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "selling price"
msgstr "prix de vente"
2016-07-22 00:05:29 +00:00
#: counter/models.py:63
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "special selling price"
msgstr "prix de vente spécial"
2016-07-22 00:05:29 +00:00
#: counter/models.py:82 subscription/models.py:29
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "subscription type"
msgstr "type d'inscription"
2016-07-22 00:05:29 +00:00
#: counter/models.py:84
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "Bar"
msgstr "Bar"
2016-07-22 00:05:29 +00:00
#: counter/models.py:84
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "Office"
msgstr "Bureau"
2016-07-22 00:05:29 +00:00
#: counter/models.py:84 eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:20
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:4
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_payment_result.jinja:4
msgid "Eboutic"
msgstr "Eboutic"
2016-07-22 11:34:34 +00:00
#: counter/models.py:170
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "bank"
msgstr "banque"
2016-07-22 11:34:34 +00:00
#: counter/models.py:191 eboutic/models.py:51
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "unit price"
msgstr "prix unitaire"
2016-07-22 11:34:34 +00:00
#: counter/models.py:192 eboutic/models.py:52
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "quantity"
msgstr "quantité"
2016-07-19 17:03:16 +00:00
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:20
msgid "Counter"
msgstr "Comptoir"
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:22
msgid "Club: "
msgstr "Club : "
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:25
msgid "Customer"
msgstr "Client"
2016-07-22 00:05:29 +00:00
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:30
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Refilling"
msgstr "Rechargement"
2016-07-22 00:05:29 +00:00
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:35
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:48
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Go"
msgstr "Valider"
2016-07-22 00:05:29 +00:00
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:40
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Selling"
msgstr "Vente"
2016-07-22 00:05:29 +00:00
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:42
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Not enough money"
msgstr "Solde insuffisant"
2016-07-22 00:05:29 +00:00
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:50
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:23
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:7
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Basket: "
msgstr "Panier : "
2016-07-22 00:05:29 +00:00
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:58
2016-07-22 11:34:34 +00:00
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:24
2016-07-22 00:05:29 +00:00
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:31
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Total: "
msgstr "Total : "
2016-07-22 00:05:29 +00:00
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:62
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Finish"
msgstr "Terminer"
2016-07-22 00:05:29 +00:00
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:69
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:39
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Products: "
msgstr "Produits : "
#: counter/templates/counter/counter_edit.jinja:4
msgid "Edit counter"
msgstr "Éditer le comptoir"
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:4
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:10
msgid "Counter admin list"
msgstr "Liste des comptoirs"
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:8
msgid "New counter"
msgstr "Nouveau comptoir"
2016-07-22 11:34:34 +00:00
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:23
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "There is no counters in this website."
msgstr "Il n'y a pas de comptoirs dans ce site web."
2016-07-22 11:34:34 +00:00
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:12
msgid "%(counter_name)s counter"
msgstr "Comptoir %(counter_name)s"
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:15
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Sellings"
msgstr "Ventes"
2016-07-22 11:34:34 +00:00
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:17
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Last selling: "
msgstr "Dernière vente : "
2016-07-22 11:34:34 +00:00
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:18
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Client: "
msgstr "Client : "
2016-07-22 11:34:34 +00:00
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:18
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "New amount: "
msgstr "Nouveau montant : "
2016-07-22 11:34:34 +00:00
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:27
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Enter client code:"
msgstr "Entrez un code client : "
2016-07-22 11:34:34 +00:00
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:31
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "validate"
msgstr "valider"
2016-07-22 11:34:34 +00:00
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:34
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Please, login"
msgstr "Merci de vous identifier"
2016-07-22 11:34:34 +00:00
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:39
2016-07-19 17:03:16 +00:00
msgid "Barman: "
msgstr "Barman : "
#: counter/templates/counter/user_account.jinja:4
#, python-format
msgid "%(user_name)s's account"
msgstr "Compte de %(user_name)s"
#: counter/templates/counter/user_account.jinja:8
msgid "User account"
msgstr "Compte utilisateur"
2016-07-22 11:34:34 +00:00
#: counter/views.py:208
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "END"
msgstr "FIN"
2016-07-22 11:34:34 +00:00
#: counter/views.py:210
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "CAN"
msgstr "ANN"
2016-07-22 11:34:34 +00:00
#: counter/views.py:240
2016-07-22 00:05:29 +00:00
msgid "You have not enough money to buy all the basket"
msgstr "Vous n'avez pas assez d'argent pour acheter le panier"
2016-07-22 11:34:34 +00:00
#: eboutic/models.py:27 sith/settings.py:231 sith/settings_sample.py:231
2016-07-22 00:05:29 +00:00
msgid "Credit card"
msgstr "Carte banquaire"
2016-07-22 11:34:34 +00:00
#: eboutic/models.py:27
2016-07-22 00:05:29 +00:00
msgid "Sith account"
msgstr "Compte utilisateur"
2016-07-22 11:34:34 +00:00
#: eboutic/models.py:29
2016-07-22 00:05:29 +00:00
msgid "validated"
msgstr "validé"
2016-07-22 11:34:34 +00:00
#: eboutic/models.py:40
2016-07-22 00:05:29 +00:00
msgid "Invoice already validated"
msgstr "Facture déjà validée"
2016-07-22 11:34:34 +00:00
#: eboutic/models.py:50
2016-07-22 00:05:29 +00:00
msgid "product name"
msgstr "nom du produit"
2016-07-22 11:34:34 +00:00
#: eboutic/models.py:61
2016-07-22 00:05:29 +00:00
msgid "basket"
msgstr "panier"
2016-07-22 11:34:34 +00:00
#: eboutic/models.py:64
2016-07-22 00:05:29 +00:00
msgid "invoice"
msgstr "facture"
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:35
msgid "Proceed to command"
msgstr "Procéder à la commande"
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:29
msgid "Pay with credit card"
msgstr "Payer avec une carte banquaire"
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:34
msgid "Pay with Sith account"
msgstr "Payer avec un compte AE"
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_payment_result.jinja:8
msgid "Payment failed"
2016-07-22 00:20:13 +00:00
msgstr "Le paiement a échoué"
2016-07-22 00:05:29 +00:00
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_payment_result.jinja:10
msgid "Payment successful"
2016-07-22 00:20:13 +00:00
msgstr "Le paiement a été effectué"
2016-07-22 00:05:29 +00:00
2016-07-22 11:34:34 +00:00
#: eboutic/views.py:116
2016-07-22 00:05:29 +00:00
msgid "You have not enough money to buy the basket"
msgstr "Vous n'avez pas assez d'argent pour acheter le panier"
2016-07-18 15:47:43 +00:00
#: sith/settings.py:228 sith/settings.py:235 sith/settings.py:247
#: sith/settings_sample.py:228 sith/settings_sample.py:235
#: sith/settings_sample.py:247
2016-07-22 00:05:29 +00:00
msgid "Check"
msgstr "Chèque"
#: sith/settings.py:229 sith/settings.py:236 sith/settings.py:248
#: sith/settings_sample.py:229 sith/settings_sample.py:236
#: sith/settings_sample.py:248
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "Cash"
msgstr "Espèces"
2016-07-22 00:05:29 +00:00
#: sith/settings.py:230 sith/settings_sample.py:230
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "Transfert"
msgstr "Virement"
2016-07-22 00:05:29 +00:00
#: sith/settings.py:237 sith/settings_sample.py:237
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "Other"
msgstr "Autre"
2016-07-22 00:05:29 +00:00
#: sith/settings.py:261 sith/settings_sample.py:261
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "One semester"
msgstr "Un semestre"
2016-07-22 00:05:29 +00:00
#: sith/settings.py:266 sith/settings_sample.py:266
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "Two semesters"
msgstr "Deux semestres"
2016-07-22 00:05:29 +00:00
#: sith/settings.py:271 sith/settings_sample.py:271
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "Common core cursus"
msgstr "Cursus tronc commun"
2016-07-22 00:05:29 +00:00
#: sith/settings.py:276 sith/settings_sample.py:276
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "Branch cursus"
msgstr "Cursus branche"
2016-07-22 00:05:29 +00:00
#: sith/settings.py:284 sith/settings_sample.py:284
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "President"
msgstr "Président"
2016-07-22 00:05:29 +00:00
#: sith/settings.py:285 sith/settings_sample.py:285
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "Vice-President"
msgstr "Vice-Président"
2016-07-22 00:05:29 +00:00
#: sith/settings.py:286 sith/settings_sample.py:286
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "Treasurer"
msgstr "Trésorier"
2016-07-22 00:05:29 +00:00
#: sith/settings.py:287 sith/settings_sample.py:287
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "Communication supervisor"
msgstr "Responsable com"
2016-07-22 00:05:29 +00:00
#: sith/settings.py:288 sith/settings_sample.py:288
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "Secretary"
msgstr "Secrétaire"
2016-07-22 00:05:29 +00:00
#: sith/settings.py:289 sith/settings_sample.py:289
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "IT supervisor"
msgstr "Responsable info"
2016-07-22 00:05:29 +00:00
#: sith/settings.py:290 sith/settings_sample.py:290
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "Board member"
msgstr "Membre du bureau"
2016-07-22 00:05:29 +00:00
#: sith/settings.py:291 sith/settings_sample.py:291
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "Active member"
msgstr "Membre actif"
2016-07-22 00:05:29 +00:00
#: sith/settings.py:292 sith/settings_sample.py:292
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "Curious"
msgstr "Curieux"
#: subscription/models.py:13
msgid "Bad subscription type"
msgstr "Mauvais type de cotisation"
#: subscription/models.py:17
msgid "Bad payment method"
msgstr "Mauvais type de paiement"
#: subscription/models.py:32
msgid "subscription start"
msgstr "début de la cotisation"
#: subscription/models.py:33
msgid "subscription end"
msgstr "fin de la cotisation"
2016-07-21 10:09:57 +00:00
#: subscription/models.py:44
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "You can not subscribe many time for the same period"
msgstr "Vous ne pouvez pas cotiser plusieurs fois pour la même période"
2016-07-21 10:09:57 +00:00
#: subscription/models.py:48
2016-07-18 15:47:43 +00:00
msgid "You are trying to create a subscription without member"
msgstr "Vous essayez de créer une cotisation sans membre"
#: subscription/views.py:41
msgid "A user with that email address already exists"
msgstr "Un utilisateur avec cette adresse email existe déjà"
#: subscription/views.py:56
msgid "You must either choose an existing user or create a new one properly"
msgstr ""
"Vous devez soit choisir un utilisateur existant, ou en créer un proprement."
2016-07-21 10:09:57 +00:00
2016-07-22 11:34:34 +00:00
#~ msgid "%(c)s counter"
#~ msgstr "Comptoir %(c)s"
2016-07-22 00:05:29 +00:00
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Page"
#~ msgid "You're seeing the page %(page_name)s"
#~ msgstr "Vous consultez la page %(page_name)s"
#~ msgid "Back to page"
#~ msgstr "Retour à la page"