mirror of
https://github.com/ae-utbm/sith.git
synced 2024-11-14 10:13:21 +00:00
f624b7c66d
* Remove graphviz and use cytoscape.js instead * Frontend generated graphs * Make installation easier and faster * Better user experience * Family api and improved interface * Fix url history when using 0, improve button selection and reset reverse with reset button * Use klay layout * Add js translations and apply review comments
1.5 KiB
1.5 KiB
Le code du site est entièrement écrit en anglais, le texte affiché aux utilisateurs l'est également. La traduction en français se fait ultérieurement avec un fichier de traduction. Voici un petit guide rapide pour apprendre à s'en servir.
Dans le code du logiciel
Imaginons que nous souhaitons afficher "Hello" et le traduire en français. Voici comment signaler que ce mot doit être traduit.
Si le mot est dans le code Python :
from django.utils.translation import gettext as _
help_text=_("Hello")
Si le mot apparaît dans le template Jinja :
{% trans %}Hello{% endtrans %}
Générer le fichier django.po
La traduction se fait en trois étapes. Il faut d'abord générer un fichier de traductions, l'éditer et enfin le compiler au format binaire pour qu'il soit lu par le serveur.
./manage.py makemessages --locale=fr -e py,jinja # Pour le backend
./manage.py makemessages --locale=fr -d djangojs # Pour le frontend
Éditer le fichier django.po
# locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
# ...
msgid "Hello"
msgstr "" # Ligne à modifier
# ...
!!!note
Si les commentaires suivants apparaissent, pensez à les supprimer.
Ils peuvent gêner votre traduction.
```
#, fuzzy
#| msgid "Bonjour"
```
Générer le fichier django.mo
Il s'agit de la dernière étape. Un fichier binaire est généré à partir du fichier django.mo.
./manage.py compilemessages
!!!tip
Pensez à redémarrer le serveur si les traductions ne s'affichent pas