Sith/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po

6164 lines
163 KiB
Python
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Sith AE french translation file
# Copyright (C) 2016
# This file is distributed under the same license as the Sith package.
# Skia <skia@libskia.so>, 2016
#
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-23 11:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-18\n"
"Last-Translator: Skia <skia@libskia.so>\n"
"Language-Team: AE info <ae.info@utbm.fr>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: accounting/models.py:61 accounting/models.py:110 accounting/models.py:143
#: accounting/models.py:216 club/models.py:48 com/models.py:277
#: com/models.py:294 counter/models.py:121 counter/models.py:149
#: counter/models.py:213 forum/models.py:58 launderette/models.py:38
#: launderette/models.py:93 launderette/models.py:131 stock/models.py:40
#: stock/models.py:63 stock/models.py:105 stock/models.py:133
msgid "name"
msgstr "nom"
#: accounting/models.py:62
msgid "street"
msgstr "rue"
#: accounting/models.py:63
msgid "city"
msgstr "ville"
#: accounting/models.py:64
msgid "postcode"
msgstr "code postal"
#: accounting/models.py:65
msgid "country"
msgstr "pays"
#: accounting/models.py:66 core/models.py:281
msgid "phone"
msgstr "téléphone"
#: accounting/models.py:67
msgid "email"
msgstr "email"
#: accounting/models.py:68
msgid "website"
msgstr "site internet"
#: accounting/models.py:71
msgid "company"
msgstr "entreprise"
#: accounting/models.py:111
msgid "iban"
msgstr "IBAN"
#: accounting/models.py:112
msgid "account number"
msgstr "numero de compte"
#: accounting/models.py:116 accounting/models.py:147 club/models.py:275
#: com/models.py:75 com/models.py:264 com/models.py:300 counter/models.py:167
#: counter/models.py:215 trombi/models.py:217
msgid "club"
msgstr "club"
#: accounting/models.py:121
msgid "Bank account"
msgstr "Compte en banque"
#: accounting/models.py:153
msgid "bank account"
msgstr "compte en banque"
#: accounting/models.py:158
msgid "Club account"
msgstr "Compte club"
#: accounting/models.py:203
#, python-format
msgid "%(club_account)s on %(bank_account)s"
msgstr "%(club_account)s sur %(bank_account)s"
#: accounting/models.py:214 club/models.py:281 counter/models.py:632
#: election/models.py:18 launderette/models.py:194
msgid "start date"
msgstr "date de début"
#: accounting/models.py:215 club/models.py:282 counter/models.py:633
#: election/models.py:19
msgid "end date"
msgstr "date de fin"
#: accounting/models.py:217
msgid "is closed"
msgstr "est fermé"
#: accounting/models.py:222 accounting/models.py:549
msgid "club account"
msgstr "compte club"
#: accounting/models.py:225 accounting/models.py:289 counter/models.py:56
#: counter/models.py:354
msgid "amount"
msgstr "montant"
#: accounting/models.py:226
msgid "effective_amount"
msgstr "montant effectif"
#: accounting/models.py:229
msgid "General journal"
msgstr "Classeur"
#: accounting/models.py:281
msgid "number"
msgstr "numéro"
#: accounting/models.py:286
msgid "journal"
msgstr "classeur"
#: accounting/models.py:290 core/models.py:848 core/models.py:1386
#: core/models.py:1434 core/models.py:1463 core/models.py:1487
#: counter/models.py:364 counter/models.py:457 counter/models.py:662
#: eboutic/models.py:47 eboutic/models.py:100 forum/models.py:311
#: forum/models.py:408 stock/models.py:104
msgid "date"
msgstr "date"
#: accounting/models.py:291 counter/models.py:123 counter/models.py:663
#: pedagogy/models.py:219 stock/models.py:107
msgid "comment"
msgstr "commentaire"
#: accounting/models.py:293 counter/models.py:366 counter/models.py:459
#: subscription/models.py:66
msgid "payment method"
msgstr "méthode de paiement"
#: accounting/models.py:298
msgid "cheque number"
msgstr "numéro de chèque"
#: accounting/models.py:303 eboutic/models.py:185
msgid "invoice"
msgstr "facture"
#: accounting/models.py:308
msgid "is done"
msgstr "est fait"
#: accounting/models.py:312
msgid "simple type"
msgstr "type simplifié"
#: accounting/models.py:320 accounting/models.py:487
msgid "accounting type"
msgstr "type comptable"
#: accounting/models.py:328 accounting/models.py:475 accounting/models.py:510
#: accounting/models.py:545 core/models.py:1462 core/models.py:1488
#: counter/models.py:423
msgid "label"
msgstr "étiquette"
#: accounting/models.py:334
msgid "target type"
msgstr "type de cible"
#: accounting/models.py:337 club/models.py:438
#: club/templates/club/club_members.jinja:16
#: club/templates/club/club_old_members.jinja:8
#: club/templates/club/mailing.jinja:41
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:32
#: counter/templates/counter/stats.jinja:15
#: counter/templates/counter/stats.jinja:52
#: counter/templates/counter/stats.jinja:77
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:44
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#: accounting/models.py:338 club/models.py:334
#: club/templates/club/club_detail.jinja:12
#: com/templates/com/mailing_admin.jinja:11
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:23
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:54
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:87
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:130
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:175
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:212
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:251
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:288
#: com/templates/com/weekmail.jinja:18 com/templates/com/weekmail.jinja:47
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:15
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:44
#: counter/templates/counter/invoices_call.jinja:23
#: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:15
#: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:22
#: trombi/templates/trombi/export.jinja:51
#: trombi/templates/trombi/export.jinja:55
#: trombi/templates/trombi/user_profile.jinja:34
#: trombi/templates/trombi/user_profile.jinja:38
msgid "Club"
msgstr "Club"
#: accounting/models.py:339 core/views/user.py:286
msgid "Account"
msgstr "Compte"
#: accounting/models.py:340
msgid "Company"
msgstr "Entreprise"
#: accounting/models.py:341 sith/settings.py:379
#: stock/templates/stock/shopping_list_items.jinja:37
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#: accounting/models.py:344
msgid "target id"
msgstr "id de la cible"
#: accounting/models.py:346
msgid "target label"
msgstr "nom de la cible"
#: accounting/models.py:351
msgid "linked operation"
msgstr "opération liée"
#: accounting/models.py:371
msgid "The date must be set."
msgstr "La date doit être indiquée."
#: accounting/models.py:375
#, python-format
msgid ""
"The date can not be before the start date of the journal, which is\n"
"%(start_date)s."
msgstr ""
"La date ne peut pas être avant la date de début du journal, qui est\n"
"%(start_date)s."
#: accounting/models.py:385
msgid "Target does not exists"
msgstr "La cible n'existe pas."
#: accounting/models.py:388
msgid "Please add a target label if you set no existing target"
msgstr ""
"Merci d'ajouter un nom de cible si vous ne spécifiez pas de cible existante"
#: accounting/models.py:393
msgid ""
"You need to provide ether a simplified accounting type or a standard "
"accounting type"
msgstr ""
"Vous devez fournir soit un type comptable simplifié ou un type comptable "
"standard"
#: accounting/models.py:467 counter/models.py:159 pedagogy/models.py:46
msgid "code"
msgstr "code"
#: accounting/models.py:471
msgid "An accounting type code contains only numbers"
msgstr "Un code comptable ne contient que des numéros"
#: accounting/models.py:477
msgid "movement type"
msgstr "type de mouvement"
#: accounting/models.py:479
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:9
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja:12
#: accounting/views.py:602
msgid "Credit"
msgstr "Crédit"
#: accounting/models.py:480
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:28
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja:40
#: accounting/views.py:602
msgid "Debit"
msgstr "Débit"
#: accounting/models.py:481
msgid "Neutral"
msgstr "Neutre"
#: accounting/models.py:514
msgid "simplified accounting types"
msgstr "type simplifié"
#: accounting/models.py:519
msgid "simplified type"
msgstr "type simplifié"
#: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja:4
#: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja:16
msgid "Accounting type list"
msgstr "Liste des types comptable"
#: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja:10
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:10
#: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:10
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:10
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:10
#: accounting/templates/accounting/label_list.jinja:10
#: accounting/templates/accounting/operation_edit.jinja:10
#: accounting/templates/accounting/simplifiedaccountingtype_list.jinja:10
#: core/templates/core/user_tools.jinja:58
msgid "Accounting"
msgstr "Comptabilité"
#: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja:11
msgid "Accounting types"
msgstr "Type comptable"
#: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja:14
msgid "New accounting type"
msgstr "Nouveau type comptable"
#: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja:23
#: accounting/templates/accounting/simplifiedaccountingtype_list.jinja:23
msgid "There is no types in this website."
msgstr "Il n'y a pas de types comptable dans ce site web."
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:4
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:14
#: core/templates/core/user_tools.jinja:67
msgid "Bank account: "
msgstr "Compte en banque : "
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:16
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:29
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:17
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:60
#: accounting/templates/accounting/label_list.jinja:26
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:50
#: club/templates/club/mailing.jinja:16 club/templates/club/mailing.jinja:25
#: club/templates/club/mailing.jinja:43
#: com/templates/com/mailing_admin.jinja:19
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:41
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:70
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:117
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:158
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:199
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:234
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:275
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:310
#: com/templates/com/poster_edit.jinja:21
#: com/templates/com/poster_edit.jinja:23
#: com/templates/com/screen_edit.jinja:16 com/templates/com/weekmail.jinja:33
#: com/templates/com/weekmail.jinja:62 core/templates/core/file_detail.jinja:25
#: core/templates/core/file_detail.jinja:62
#: core/templates/core/file_moderation.jinja:24
#: core/templates/core/group_detail.jinja:26
#: core/templates/core/group_list.jinja:25 core/templates/core/macros.jinja:93
#: core/templates/core/macros.jinja:112 core/templates/core/page_prop.jinja:14
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:38
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:66
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:32
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:61
#: core/templates/core/user_detail.jinja:178
#: core/templates/core/user_edit.jinja:19
#: core/templates/core/user_preferences.jinja:36
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:29
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:59
#: election/templates/election/election_detail.jinja:271
#: election/templates/election/election_detail.jinja:286
#: election/templates/election/election_detail.jinja:350
#: election/templates/election/election_detail.jinja:401
#: forum/templates/forum/macros.jinja:21 forum/templates/forum/macros.jinja:134
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:16
#: launderette/views.py:226 pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:67
#: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:90
#: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:126
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:185
#: sas/templates/sas/album.jinja:27 sas/templates/sas/moderation.jinja:18
#: sas/templates/sas/picture.jinja:74 sas/templates/sas/picture.jinja:124
#: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:43
#: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:69
#: trombi/templates/trombi/detail.jinja:35
#: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:35
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:18
#: club/views.py:88 core/views/user.py:196 sas/templates/sas/picture.jinja:86
msgid "Infos"
msgstr "Infos"
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:20
msgid "IBAN: "
msgstr "IBAN : "
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:21
msgid "Number: "
msgstr "Numéro : "
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:23
msgid "New club account"
msgstr "Nouveau compte club"
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:27
#: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:22
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:58
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:89 club/views.py:134
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:39
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:68
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:115
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:156
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:197
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:232
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:273
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:308
#: com/templates/com/poster_list.jinja:43
#: com/templates/com/poster_list.jinja:45
#: com/templates/com/screen_list.jinja:26 com/templates/com/weekmail.jinja:32
#: com/templates/com/weekmail.jinja:61 core/templates/core/file.jinja:38
#: core/templates/core/group_list.jinja:24 core/templates/core/page.jinja:35
#: core/templates/core/poster_list.jinja:40
#: core/templates/core/user_tools.jinja:43 core/views/user.py:228
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:53
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:17
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:33
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:55
#: election/templates/election/election_detail.jinja:285
#: election/templates/election/election_detail.jinja:347
#: election/templates/election/election_detail.jinja:398
#: forum/templates/forum/macros.jinja:20 forum/templates/forum/macros.jinja:62
#: forum/templates/forum/macros.jinja:128
#: launderette/templates/launderette/launderette_list.jinja:16
#: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:66
#: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:89
#: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:125
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:184
#: sas/templates/sas/album.jinja:19 sas/templates/sas/picture.jinja:100
#: trombi/templates/trombi/detail.jinja:9
#: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:34
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:4
#: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:18
msgid "Bank account list"
msgstr "Liste des comptes en banque"
#: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:13
msgid "Manage simplified types"
msgstr "Gérer les types simplifiés"
#: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:14
msgid "Manage accounting types"
msgstr "Gérer les types comptable"
#: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:15
msgid "New bank account"
msgstr "Nouveau compte en banque"
#: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:27
msgid "There is no accounts in this website."
msgstr "Il n'y a pas de comptes dans ce site web."
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:4
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:15
msgid "Club account:"
msgstr "Compte club : "
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:20
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:17
#: accounting/templates/accounting/label_list.jinja:17
msgid "New label"
msgstr "Nouvelle étiquette"
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:22
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:18
#: accounting/templates/accounting/label_list.jinja:4
#: accounting/templates/accounting/label_list.jinja:20
msgid "Label list"
msgstr "Liste des étiquettes"
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:24
msgid "New journal"
msgstr "Nouveau classeur"
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:26
msgid "You can not create new journal while you still have one opened"
msgstr "Vous ne pouvez pas créer de journal tant qu'il y en a un d'ouvert"
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:31
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:43
#: stock/templates/stock/shopping_list_items.jinja:20
#: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:26
#: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:55
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:32
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:178
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:214
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:254
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:290
msgid "Start"
msgstr "Début"
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:33
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:179
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:215
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:255
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:291
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:34
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:35
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:53
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:80
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:17
#: counter/templates/counter/refilling_list.jinja:13
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:35
msgid "Effective amount"
msgstr "Montant effectif"
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:36
#: sith/settings.py:423
msgid "Closed"
msgstr "Fermé"
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:37
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:43
#: com/templates/com/mailing_admin.jinja:12
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:26
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:56
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:91
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:133
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:180
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:216
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:256
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:292
#: com/templates/com/weekmail.jinja:21 com/templates/com/weekmail.jinja:50
#: counter/templates/counter/refilling_list.jinja:16
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:53
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:67
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:55
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:69
msgid "No"
msgstr "Non"
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:57
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:38
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:67
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:114
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:155
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:196
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:231
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:272
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:307
#: core/templates/core/file.jinja:36 core/templates/core/page.jinja:31
msgid "View"
msgstr "Voir"
#: accounting/templates/accounting/co_list.jinja:4
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:19
#: core/templates/core/user_tools.jinja:63
msgid "Company list"
msgstr "Liste des entreprises"
#: accounting/templates/accounting/co_list.jinja:10
msgid "Create new company"
msgstr "Nouvelle entreprise"
#: accounting/templates/accounting/co_list.jinja:17
msgid "Companies"
msgstr "Entreprises"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:4
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:16
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_accounting.jinja:4
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:4
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja:4
msgid "General journal:"
msgstr "Classeur : "
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:20
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_accounting.jinja:30
#: core/templates/core/user_account.jinja:38
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:10
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:32
msgid "Amount: "
msgstr "Montant : "
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:21
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_accounting.jinja:31
msgid "Effective amount: "
msgstr "Montant effectif: "
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:23
msgid "Journal is closed, you can not create operation"
msgstr "Le classeur est fermé, vous ne pouvez pas créer d'opération"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:25
msgid "New operation"
msgstr "Nouvelle opération"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:32
#: counter/templates/counter/stats.jinja:14
#: counter/templates/counter/stats.jinja:51
#: counter/templates/counter/stats.jinja:76
msgid "Nb"
msgstr "No"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:33
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:20
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:17
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:50
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:78
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:34
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:14
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:39
#: rootplace/templates/rootplace/logs.jinja:12 sas/views.py:375
#: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:25
#: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:54
#: trombi/templates/trombi/user_profile.jinja:40
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:34
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:24
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:20
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:42
#: rootplace/templates/rootplace/logs.jinja:14
msgid "Label"
msgstr "Étiquette"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:36
msgid "Payment mode"
msgstr "Méthode de paiement"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:37
msgid "Target"
msgstr "Cible"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:38
#: core/views/forms.py:94
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:39
msgid "Nature"
msgstr "Nature"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:40
#: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:50
msgid "Done"
msgstr "Effectuées"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:41
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:37 counter/views.py:1168
#: pedagogy/templates/pedagogy/moderation.jinja:13
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:138
#: trombi/templates/trombi/comment.jinja:4
#: trombi/templates/trombi/comment.jinja:8
#: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:51
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:42
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:44
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:74
msgid ""
"Warning: this operation has no linked operation because the targeted club "
"account has no opened journal."
msgstr ""
"Attention: cette opération n'a pas d'opération liée parce qu'il n'y a pas de "
"classeur ouvert dans le compte club cible"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:77
#, python-format
msgid ""
"Open a journal in <a href=\"%(url)s\">this club account</a>, then save this "
"operation again to make the linked operation."
msgstr ""
"Ouvrez un classeur dans <a href=\"%(url)s\">ce compte club</a>, puis sauver "
"cette opération à nouveau pour créer l'opération liée."
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:93
msgid "Generate"
msgstr "Générer"
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_accounting.jinja:10
msgid "Accounting statement: "
msgstr "Bilan comptable : "
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_accounting.jinja:15
#: rootplace/templates/rootplace/logs.jinja:13
msgid "Operation type"
msgstr "Type d'opération"
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_accounting.jinja:16
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:14
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:33
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja:18
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja:46
#: counter/templates/counter/invoices_call.jinja:24
msgid "Sum"
msgstr "Somme"
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:13
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:32
msgid "Nature of operation"
msgstr "Nature de l'opération"
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:26
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:45
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:14
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:90
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:28
msgid "Total: "
msgstr "Total : "
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:49
msgid "Statement by nature: "
msgstr "Bilan par nature : "
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja:10
msgid "Statement by person: "
msgstr "Bilan par personne : "
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja:17
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja:45
msgid "Target of the operation"
msgstr "Cible de l'opération"
#: accounting/templates/accounting/label_list.jinja:15
msgid "Back to club account"
msgstr "Retour au compte club"
#: accounting/templates/accounting/label_list.jinja:32
msgid "There is no label in this club account."
msgstr "Il n'y a pas d'étiquette dans ce compte club."
#: accounting/templates/accounting/operation_edit.jinja:4
#: accounting/templates/accounting/operation_edit.jinja:14
#: accounting/templates/accounting/operation_edit.jinja:17
msgid "Edit operation"
msgstr "Éditer l'opération"
#: accounting/templates/accounting/operation_edit.jinja:26
msgid ""
"Warning: if you select <em>Account</em>, the opposite operation will be "
"created in the target account. If you don't want that, select <em>Club</em> "
"instead of <em>Account</em>."
msgstr ""
"Attention : si vous sélectionnez <em>Compte</em>, l'opération inverse sera "
"créée dans le compte cible. Si vous ne le voulez pas, sélectionnez <em>Club</"
"em> à la place de <em>Compte</em>."
#: accounting/templates/accounting/operation_edit.jinja:47
msgid "Linked operation:"
msgstr "Opération liée : "
#: accounting/templates/accounting/operation_edit.jinja:55
#: com/templates/com/news_edit.jinja:57 com/templates/com/poster_edit.jinja:33
#: com/templates/com/screen_edit.jinja:25 com/templates/com/weekmail.jinja:74
#: core/templates/core/create.jinja:12 core/templates/core/edit.jinja:7
#: core/templates/core/edit.jinja:15 core/templates/core/edit.jinja:20
#: core/templates/core/file_edit.jinja:8
#: core/templates/core/macros_pages.jinja:25
#: core/templates/core/page_prop.jinja:11
#: core/templates/core/user_godfathers.jinja:41
#: core/templates/core/user_preferences.jinja:12
#: core/templates/core/user_preferences.jinja:19
#: core/templates/core/user_preferences.jinja:31
#: counter/templates/counter/cash_register_summary.jinja:22
#: forum/templates/forum/reply.jinja:33
#: subscription/templates/subscription/subscription.jinja:25
#: trombi/templates/trombi/comment.jinja:26
#: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:13
#: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:13
msgid "Save"
msgstr "Sauver"
#: accounting/templates/accounting/refound_account.jinja:4
#: accounting/templates/accounting/refound_account.jinja:9
#: accounting/views.py:933
msgid "Refound account"
msgstr "Remboursement de compte"
#: accounting/templates/accounting/refound_account.jinja:13
msgid "Refound"
msgstr "Rembourser"
#: accounting/templates/accounting/simplifiedaccountingtype_list.jinja:4
#: accounting/templates/accounting/simplifiedaccountingtype_list.jinja:16
msgid "Simplified type list"
msgstr "Liste des types simplifiés"
#: accounting/templates/accounting/simplifiedaccountingtype_list.jinja:11
msgid "Simplified types"
msgstr "Types simplifiés"
#: accounting/templates/accounting/simplifiedaccountingtype_list.jinja:14
msgid "New simplified type"
msgstr "Nouveau type simplifié"
#: accounting/views.py:247 accounting/views.py:257 accounting/views.py:577
msgid "Journal"
msgstr "Classeur"
#: accounting/views.py:267
msgid "Statement by nature"
msgstr "Bilan par nature"
#: accounting/views.py:277
msgid "Statement by person"
msgstr "Bilan par personne"
#: accounting/views.py:287
msgid "Accounting statement"
msgstr "Bilan comptable"
#: accounting/views.py:391
msgid "Link this operation to the target account"
msgstr "Lier cette opération au compte cible"
#: accounting/views.py:421
msgid "The target must be set."
msgstr "La cible doit être indiquée."
#: accounting/views.py:436
msgid "The amount must be set."
msgstr "Le montant doit être indiqué."
#: accounting/views.py:571 accounting/views.py:577
msgid "Operation"
msgstr "Opération"
#: accounting/views.py:586
msgid "Financial proof: "
msgstr "Justificatif de libellé : "
#: accounting/views.py:589
#, python-format
msgid "Club: %(club_name)s"
msgstr "Club : %(club_name)s"
#: accounting/views.py:594
#, python-format
msgid "Label: %(op_label)s"
msgstr "Libellé : %(op_label)s"
#: accounting/views.py:597
#, python-format
msgid "Date: %(date)s"
msgstr "Date : %(date)s"
#: accounting/views.py:605
#, python-format
msgid "Amount: %(amount).2f"
msgstr "Montant : %(amount).2f"
#: accounting/views.py:620
msgid "Debtor"
msgstr "Débiteur"
#: accounting/views.py:620
msgid "Creditor"
msgstr "Créditeur"
#: accounting/views.py:625
msgid "Comment:"
msgstr "Commentaire :"
#: accounting/views.py:650
msgid "Signature:"
msgstr "Signature :"
#: accounting/views.py:718
msgid "General statement"
msgstr "Bilan général"
#: accounting/views.py:725
msgid "No label operations"
msgstr "Opérations sans étiquette"
#: accounting/views.py:889
msgid "Refound this account"
msgstr "Rembourser ce compte"
#: club/forms.py:60 club/forms.py:202
msgid "Users to add"
msgstr "Utilisateurs à ajouter"
#: club/forms.py:61 club/forms.py:203 core/views/group.py:63
msgid "Search users to add (one or more)."
msgstr "Recherche les utilisateurs à ajouter (un ou plus)."
#: club/forms.py:70
msgid "New Mailing"
msgstr "Nouvelle mailing liste"
#: club/forms.py:71
msgid "Subscribe"
msgstr "S'abonner"
#: club/forms.py:72 club/forms.py:85 com/templates/com/news_admin_list.jinja:40
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:116
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:198
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:274
msgid "Remove"
msgstr "Retirer"
#: club/forms.py:75 launderette/views.py:228
#: pedagogy/templates/pedagogy/moderation.jinja:15
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: club/forms.py:115 club/tests.py:576
msgid "This field is required"
msgstr "Ce champ est obligatoire"
#: club/forms.py:127 club/forms.py:264 club/tests.py:588
msgid "One of the selected users doesn't exist"
msgstr "Un des utilisateurs sélectionné n'existe pas"
#: club/forms.py:131 club/tests.py:606
msgid "One of the selected users doesn't have an email address"
msgstr "Un des utilisateurs sélectionnés n'a pas d'adresse email"
#: club/forms.py:142
msgid "An action is required"
msgstr "Une action est requise"
#: club/forms.py:153 club/tests.py:565
msgid "You must specify at least an user or an email address"
msgstr "vous devez spécifier au moins un utilisateur ou une adresse email"
#: club/forms.py:163 counter/views.py:1558
msgid "Begin date"
msgstr "Date de début"
#: club/forms.py:169 com/views.py:85 com/views.py:210 counter/views.py:1564
#: election/views.py:178 subscription/views.py:52
msgid "End date"
msgstr "Date de fin"
#: club/forms.py:174 club/templates/club/club_sellings.jinja:21
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:18
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:51
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:33 counter/views.py:214
msgid "Counter"
msgstr "Comptoir"
#: club/forms.py:182 counter/views.py:797
msgid "Products"
msgstr "Produits"
#: club/forms.py:187 counter/views.py:802
msgid "Archived products"
msgstr "Produits archivés"
#: club/forms.py:246 club/templates/club/club_members.jinja:21
#: club/templates/club/club_members.jinja:46
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:29
msgid "Mark as old"
msgstr "Marquer comme ancien"
#: club/forms.py:268
msgid "User must be subscriber to take part to a club"
msgstr "L'utilisateur doit être cotisant pour faire partie d'un club"
#: club/forms.py:272 core/views/group.py:82
msgid "You can not add the same user twice"
msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter deux fois le même utilisateur"
#: club/forms.py:293
msgid "You should specify a role"
msgstr "Vous devez choisir un rôle"
#: club/forms.py:304 sas/views.py:130 sas/views.py:202 sas/views.py:301
msgid "You do not have the permission to do that"
msgstr "Vous n'avez pas la permission de faire cela"
#: club/models.py:53
msgid "unix name"
msgstr "nom unix"
#: club/models.py:60
msgid ""
"Enter a valid unix name. This value may contain only letters, numbers ./-/_ "
"characters."
msgstr ""
"Entrez un nom UNIX valide. Cette valeur peut contenir uniquement des "
"lettres, des nombres, et les caractères ./-/_"
#: club/models.py:65
msgid "A club with that unix name already exists."
msgstr "Un club avec ce nom UNIX existe déjà."
#: club/models.py:68
msgid "logo"
msgstr "logo"
#: club/models.py:70
msgid "is active"
msgstr "actif"
#: club/models.py:72
msgid "short description"
msgstr "description courte"
#: club/models.py:74 core/models.py:283
msgid "address"
msgstr "Adresse"
#: club/models.py:94 core/models.py:196
msgid "home"
msgstr "home"
#: club/models.py:118
msgid "You can not make loops in clubs"
msgstr "Vous ne pouvez pas faire de boucles dans les clubs"
#: club/models.py:132
msgid "A club with that unix_name already exists"
msgstr "Un club avec ce nom UNIX existe déjà."
#: club/models.py:267 counter/models.py:623 counter/models.py:653
#: eboutic/models.py:43 eboutic/models.py:96 election/models.py:192
#: launderette/models.py:145 launderette/models.py:213 sas/models.py:244
#: trombi/models.py:213
msgid "user"
msgstr "nom d'utilisateur"
#: club/models.py:284 core/models.py:247 election/models.py:187
#: election/models.py:223 trombi/models.py:218
msgid "role"
msgstr "rôle"
#: club/models.py:289 core/models.py:81 counter/models.py:122
#: counter/models.py:150 election/models.py:15 election/models.py:120
#: election/models.py:197 forum/models.py:59 forum/models.py:240
msgid "description"
msgstr "description"
#: club/models.py:299
msgid "past member"
msgstr "Anciens membres"
#: club/models.py:341 club/models.py:444
msgid "Email address"
msgstr "Adresse email"
#: club/models.py:349
msgid "Enter a valid address. Only the root of the address is needed."
msgstr ""
"Entrez une adresse valide. Seule la racine de l'adresse est nécessaire."
#: club/models.py:353 com/models.py:83 com/models.py:310 core/models.py:849
msgid "is moderated"
msgstr "est modéré"
#: club/models.py:357 com/models.py:87 com/models.py:314
msgid "moderator"
msgstr "modérateur"
#: club/models.py:364
msgid "This mailing list already exists."
msgstr "Cette liste de diffusion existe déjà."
#: club/models.py:430 club/templates/club/mailing.jinja:23
msgid "Mailing"
msgstr "Liste de diffusion"
#: club/models.py:451
msgid "At least user or email is required"
msgstr "Au moins un utilisateur ou un email est nécessaire"
#: club/models.py:459 club/tests.py:634
msgid "This email is already suscribed in this mailing"
msgstr "Cet email est déjà abonné à cette mailing"
#: club/models.py:485
msgid "Unregistered user"
msgstr "Utilisateur non enregistré"
#: club/templates/club/club_list.jinja:4 club/templates/club/club_list.jinja:37
msgid "Club list"
msgstr "Liste des clubs"
#: club/templates/club/club_list.jinja:14
msgid "inactive"
msgstr "inactif"
#: club/templates/club/club_list.jinja:34
#: core/templates/core/user_tools.jinja:24
msgid "New club"
msgstr "Nouveau club"
#: club/templates/club/club_list.jinja:44 club/templates/club/stats.jinja:44
msgid "There is no club in this website."
msgstr "Il n'y a pas de club dans ce site web."
#: club/templates/club/club_members.jinja:5
msgid "Club members"
msgstr "Membres du club"
#: club/templates/club/club_members.jinja:17
#: club/templates/club/club_old_members.jinja:9
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:16
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:45
#: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:23
#: trombi/templates/trombi/export.jinja:56
#: trombi/templates/trombi/user_profile.jinja:39
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
#: club/templates/club/club_members.jinja:18
#: club/templates/club/club_old_members.jinja:10
#: core/templates/core/group_list.jinja:15
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:17
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:46
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: club/templates/club/club_members.jinja:19
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:18
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:45
msgid "Since"
msgstr "Depuis"
#: club/templates/club/club_members.jinja:50
msgid "There are no members in this club."
msgstr "Il n'y a pas de membres dans ce club."
#: club/templates/club/club_members.jinja:78
#: core/templates/core/file_detail.jinja:19 core/views/forms.py:331
#: launderette/views.py:226 trombi/templates/trombi/detail.jinja:19
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: club/templates/club/club_old_members.jinja:5
msgid "Club old members"
msgstr "Anciens membres du club"
#: club/templates/club/club_old_members.jinja:11
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:47
msgid "From"
msgstr "Du"
#: club/templates/club/club_old_members.jinja:12
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:48
msgid "To"
msgstr "Au"
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:5 club/views.py:154
#: club/views.py:483 counter/templates/counter/counter_main.jinja:19
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:35
msgid "Sellings"
msgstr "Ventes"
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:9 club/templates/club/stats.jinja:19
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:15
msgid "Show"
msgstr "Montrer"
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:10
msgid "Download as cvs"
msgstr "Télécharger en CSV"
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:13
msgid "Quantity: "
msgstr "Quantité : "
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:13
msgid "units"
msgstr "unités"
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:15
msgid "Benefit: "
msgstr "Bénéfice : "
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:22
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:19
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:52
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:15
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:40
msgid "Barman"
msgstr "Barman"
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:23
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:29
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:16
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:41
#: counter/templates/counter/refilling_list.jinja:12
msgid "Customer"
msgstr "Client"
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:25
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:21
#: core/templates/core/user_stats.jinja:28
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:43
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:26
#: core/templates/core/user_account.jinja:10
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:22
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:35
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:44
#: counter/templates/counter/stats.jinja:18
#: subscription/templates/subscription/stats.jinja:40
#: subscription/templates/subscription/stats.jinja:48
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:27
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:23
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:54
#: core/templates/core/user_detail.jinja:148
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:18
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:45
#: counter/templates/counter/refilling_list.jinja:14
msgid "Payment method"
msgstr "Méthode de paiement"
#: club/templates/club/club_tools.jinja:4
#: core/templates/core/user_tools.jinja:101
msgid "Club tools"
msgstr "Outils club"
#: club/templates/club/club_tools.jinja:6
msgid "Communication:"
msgstr "Communication : "
#: club/templates/club/club_tools.jinja:8
msgid "Create a news"
msgstr "Créer une nouvelle"
#: club/templates/club/club_tools.jinja:9
msgid "Post in the Weekmail"
msgstr "Poster dans le Weekmail"
#: club/templates/club/club_tools.jinja:11
msgid "Edit Trombi"
msgstr "Éditer le Trombi"
#: club/templates/club/club_tools.jinja:13
msgid "New Trombi"
msgstr "Nouveau Trombi"
#: club/templates/club/club_tools.jinja:14
#: com/templates/com/poster_list.jinja:17
#: core/templates/core/poster_list.jinja:17
#: core/templates/core/user_tools.jinja:91
msgid "Posters"
msgstr "Affiches"
#: club/templates/club/club_tools.jinja:17
msgid "Counters:"
msgstr "Comptoirs : "
#: club/templates/club/club_tools.jinja:33
msgid "Accouting: "
msgstr "Comptabilité : "
#: club/templates/club/club_tools.jinja:41
msgid "Manage launderettes"
msgstr "Gestion des laveries"
#: club/templates/club/mailing.jinja:5
msgid "Mailing lists"
msgstr "Mailing listes"
#: club/templates/club/mailing.jinja:10
msgid ""
"Remember : mailing lists need to be moderated, if your new created list is "
"not shown wait until moderation takes action"
msgstr ""
"Rappelez vous : les mailing listes doivent être modérées, si votre liste "
"nouvellement créee n'est pas affichée, attendez jusqu'à qu'un modérateur "
"entre en action"
#: club/templates/club/mailing.jinja:13
msgid "Mailing lists waiting for moderation"
msgstr "Listes de diffusions en attente de modération"
#: club/templates/club/mailing.jinja:29
msgid "Generate mailing list"
msgstr "Générer la liste de diffusion"
#: club/templates/club/mailing.jinja:42
#: com/templates/com/mailing_admin.jinja:10
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: club/templates/club/mailing.jinja:58
msgid "Remove from mailing list"
msgstr "Supprimer de la liste de diffusion"
#: club/templates/club/mailing.jinja:62
msgid "There is no subscriber for this mailing list"
msgstr "Il n'y a pas d'abonnés dans cette liste de diffusion"
#: club/templates/club/mailing.jinja:67
msgid "No mailing list existing for this club"
msgstr "Aucune mailing liste n'existe pour ce club"
#: club/templates/club/mailing.jinja:72
msgid "New member"
msgstr "Nouveau membre"
#: club/templates/club/mailing.jinja:92
msgid "Add to mailing list"
msgstr "Ajouter à la mailing liste"
#: club/templates/club/mailing.jinja:96
msgid "New mailing"
msgstr "Nouvelle liste de diffusion"
#: club/templates/club/mailing.jinja:105
msgid "Create mailing list"
msgstr "Créer une liste de diffusion"
#: club/templates/club/page_history.jinja:8
msgid "No page existing for this club"
msgstr "Aucune page n'existe pour ce club"
#: club/templates/club/stats.jinja:4 club/templates/club/stats.jinja:9
msgid "Club stats"
msgstr "Statistiques du club"
#: club/views.py:98
msgid "Members"
msgstr "Membres"
#: club/views.py:107
msgid "Old members"
msgstr "Anciens membres"
#: club/views.py:117 core/templates/core/page.jinja:33
msgid "History"
msgstr "Historique"
#: club/views.py:125 core/templates/core/base.jinja:118 core/views/user.py:219
#: sas/templates/sas/picture.jinja:95 trombi/views.py:63
msgid "Tools"
msgstr "Outils"
#: club/views.py:145
msgid "Edit club page"
msgstr "Éditer la page de club"
#: club/views.py:161
msgid "Mailing list"
msgstr "Listes de diffusion"
#: club/views.py:170 com/views.py:138
msgid "Posters list"
msgstr "Liste d'affiches"
#: club/views.py:180 counter/templates/counter/counter_list.jinja:21
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:43
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:59
msgid "Props"
msgstr "Propriétés"
#: com/models.py:46
msgid "alert message"
msgstr "message d'alerte"
#: com/models.py:47
msgid "info message"
msgstr "message d'info"
#: com/models.py:48
msgid "weekmail destinations"
msgstr "destinataires du weekmail"
#: com/models.py:58
msgid "Notice"
msgstr "Information"
#: com/models.py:59
msgid "Event"
msgstr "Événement"
#: com/models.py:60
msgid "Weekly"
msgstr "Hebdomadaire"
#: com/models.py:61
msgid "Call"
msgstr "Appel"
#: com/models.py:68 com/models.py:175 com/models.py:253 election/models.py:14
#: election/models.py:119 election/models.py:159 forum/models.py:251
#: forum/models.py:309 pedagogy/models.py:101
msgid "title"
msgstr "titre"
#: com/models.py:69
msgid "summary"
msgstr "résumé"
#: com/models.py:70 com/models.py:254 trombi/models.py:197
msgid "content"
msgstr "contenu"
#: com/models.py:72 core/models.py:1432 launderette/models.py:101
#: launderette/models.py:139 launderette/models.py:196 stock/models.py:80
#: stock/models.py:137
msgid "type"
msgstr "type"
#: com/models.py:80 com/models.py:258 pedagogy/models.py:61
#: pedagogy/models.py:211 trombi/models.py:187
msgid "author"
msgstr "auteur"
#: com/models.py:153
msgid "news_date"
msgstr "date de la nouvelle"
#: com/models.py:156
msgid "start_date"
msgstr "date de début"
#: com/models.py:157
msgid "end_date"
msgstr "date de fin"
#: com/models.py:176
msgid "intro"
msgstr "intro"
#: com/models.py:177
msgid "joke"
msgstr "blague"
#: com/models.py:178
msgid "protip"
msgstr "astuce"
#: com/models.py:179
msgid "conclusion"
msgstr "conclusion"
#: com/models.py:180
msgid "sent"
msgstr "envoyé"
#: com/models.py:249
msgid "weekmail"
msgstr "weekmail"
#: com/models.py:267
msgid "rank"
msgstr "rang"
#: com/models.py:296 core/models.py:814 core/models.py:864
msgid "file"
msgstr "fichier"
#: com/models.py:308
msgid "display time"
msgstr "temps d'affichage"
#: com/models.py:336
msgid "Begin date should be before end date"
msgstr "La date de début doit être avant celle de fin"
#: com/templates/com/mailing_admin.jinja:4 com/views.py:131
#: core/templates/core/user_tools.jinja:90
msgid "Mailing lists administration"
msgstr "Administration des mailing listes"
#: com/templates/com/mailing_admin.jinja:19
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:69
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:157
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:233
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:309
#: com/templates/com/news_detail.jinja:39
#: core/templates/core/file_detail.jinja:65
#: core/templates/core/file_moderation.jinja:23
#: sas/templates/sas/moderation.jinja:17 sas/templates/sas/picture.jinja:122
msgid "Moderate"
msgstr "Modérer"
#: com/templates/com/mailing_admin.jinja:19
#, python-format
msgid "Moderated by %(user)s"
msgstr "Modéré par %(user)s"
#: com/templates/com/mailing_admin.jinja:28
msgid "This page lists all mailing lists"
msgstr "Cette page liste toutes les listes de diffusion"
#: com/templates/com/mailing_admin.jinja:31
msgid "Not moderated mailing lists"
msgstr "Listes de diffusion non modérées"
#: com/templates/com/mailing_admin.jinja:35
msgid "Moderated mailing lists"
msgstr "Modérer les listes de diffusion"
#: com/templates/com/mailing_admin.jinja:39
msgid "No mailing list existing"
msgstr "Aucune liste de diffusion existante"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:5
msgid "News admin"
msgstr "Administration des nouvelles"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:9
#: com/templates/com/news_detail.jinja:5 com/templates/com/news_list.jinja:5
msgid "News"
msgstr "Nouvelles"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:11
#: com/templates/com/news_edit.jinja:8 com/templates/com/news_edit.jinja:31
#: core/templates/core/user_tools.jinja:85
msgid "Create news"
msgstr "Créer nouvelle"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:14
msgid "Notices"
msgstr "Information"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:16
msgid "Displayed notices"
msgstr "Informations affichées"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:20
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:51
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:84
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:127
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:172
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:209
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:248
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:285
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:42
#: launderette/views.py:233
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:21
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:52
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:85
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:128
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:173
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:210
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:249
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:286
#: com/templates/com/weekmail.jinja:19 com/templates/com/weekmail.jinja:48
#: forum/templates/forum/forum.jinja:24 forum/templates/forum/forum.jinja:43
#: forum/templates/forum/main.jinja:27 forum/views.py:244
#: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:60
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:22
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:53
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:86
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:129
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:174
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:211
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:250
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:287
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:24
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:55
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:88
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:131
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:176
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:213
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:252
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:289
#: com/templates/com/weekmail.jinja:17 com/templates/com/weekmail.jinja:46
#: forum/templates/forum/forum.jinja:47
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:25
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:89
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:177
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:253
msgid "Moderator"
msgstr "Modérateur"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:47
msgid "Notices to moderate"
msgstr "Informations à modérer"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:78
msgid "Weeklies"
msgstr "Nouvelles hebdomadaires"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:80
msgid "Displayed weeklies"
msgstr "Nouvelles hebdomadaires affichées"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:90
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:132
#: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:24
msgid "Dates"
msgstr "Dates"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:123
msgid "Weeklies to moderate"
msgstr "Nouvelles hebdomadaires à modérer"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:166
msgid "Calls"
msgstr "Appels"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:168
msgid "Displayed calls"
msgstr "Appels affichés"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:205
msgid "Calls to moderate"
msgstr "Appels à modérer"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:242
#: core/templates/core/base.jinja:170
msgid "Events"
msgstr "Événements"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:244
msgid "Displayed events"
msgstr "Événements affichés"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:281
msgid "Events to moderate"
msgstr "Événements à modérer"
#: com/templates/com/news_detail.jinja:15
msgid "Back to news"
msgstr "Retour aux nouvelles"
#: com/templates/com/news_detail.jinja:35 com/templates/com/news_edit.jinja:25
msgid "Author: "
msgstr "Auteur : "
#: com/templates/com/news_detail.jinja:37 sas/templates/sas/picture.jinja:90
msgid "Moderator: "
msgstr "Modérateur : "
#: com/templates/com/news_detail.jinja:42
msgid "Edit (will be remoderated)"
msgstr "Éditer (sera resoumise à modération)"
#: com/templates/com/news_edit.jinja:6 com/templates/com/news_edit.jinja:29
msgid "Edit news"
msgstr "Éditer la nouvelle"
#: com/templates/com/news_edit.jinja:39
msgid "Notice: Information, election result - no date"
msgstr "Information, resultat d'élection - sans date"
#: com/templates/com/news_edit.jinja:40
msgid "Event: punctual event, associated with one date"
msgstr "Événement : événement ponctuel associé à une date"
#: com/templates/com/news_edit.jinja:41
msgid ""
"Weekly: recurrent event, associated with many dates (specify the first one, "
"and a deadline)"
msgstr ""
"Hebdomadaire : événement récurrent, associé à plusieurs dates (spécifier la "
"première, ainsi que la date de fin)"
#: com/templates/com/news_edit.jinja:42
msgid ""
"Call: long time event, associated with a long date (election appliance, ...)"
msgstr ""
"Appel : événement de longue durée, associé à une longue date (candidature, "
"concours, ...)"
#: com/templates/com/news_edit.jinja:56 com/templates/com/weekmail.jinja:10
msgid "Preview"
msgstr "Prévisualiser"
#: com/templates/com/news_list.jinja:12
msgid "Administrate news"
msgstr "Administrer les news"
#: com/templates/com/news_list.jinja:18
msgid "Agenda"
msgstr "Agenda"
#: com/templates/com/news_list.jinja:42
msgid "Birthdays"
msgstr "Anniversaires"
#: com/templates/com/news_list.jinja:50
#, python-format
msgid "%(age)s year old"
msgstr "%(age)s ans"
#: com/templates/com/news_list.jinja:61 com/tests.py:109 com/tests.py:119
msgid "You need an up to date subscription to access this content"
msgstr "Votre cotisation doit être à jour pour accéder à cette section"
#: com/templates/com/news_list.jinja:93
msgid "Events today and the next few days"
msgstr "Événements aujourd'hui et dans les prochains jours"
#: com/templates/com/news_list.jinja:136
msgid "Nothing to come..."
msgstr "Rien à venir..."
#: com/templates/com/news_list.jinja:143
msgid "Coming soon... don't miss!"
msgstr "Prochainement... à ne pas rater!"
#: com/templates/com/poster_edit.jinja:4 com/templates/com/poster_list.jinja:10
#: core/templates/core/poster_list.jinja:10
msgid "Poster"
msgstr "Affiche"
#: com/templates/com/poster_edit.jinja:13
#: com/templates/com/poster_edit.jinja:15
#: com/templates/com/poster_moderate.jinja:13
#: com/templates/com/screen_edit.jinja:12
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: com/templates/com/poster_edit.jinja:18
msgid "Posters - edit"
msgstr "Affiche - modifier"
#: com/templates/com/poster_list.jinja:20
#: com/templates/com/poster_list.jinja:23
#: com/templates/com/screen_list.jinja:13
#: core/templates/core/poster_list.jinja:19 sas/templates/sas/main.jinja:53
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: com/templates/com/poster_list.jinja:21
#: core/templates/core/poster_list.jinja:21
msgid "Moderation"
msgstr "Modération"
#: com/templates/com/poster_list.jinja:31
#: core/templates/core/poster_list.jinja:29
msgid "No posters"
msgstr "Aucune affiche"
#: com/templates/com/poster_moderate.jinja:15
msgid "Posters - moderation"
msgstr "Affiches - modération"
#: com/templates/com/poster_moderate.jinja:21
msgid "No objects"
msgstr "Aucun éléments"
#: com/templates/com/screen_edit.jinja:4
msgid "Screen"
msgstr "Écran"
#: com/templates/com/screen_edit.jinja:14
msgid "Screen - edit"
msgstr "Écran - modifier"
#: com/templates/com/screen_list.jinja:4 com/templates/com/screen_list.jinja:11
#: core/templates/core/user_tools.jinja:92
msgid "Screens"
msgstr "Écrans"
#: com/templates/com/screen_list.jinja:20
msgid "No screens"
msgstr "Pas d'écran"
#: com/templates/com/screen_list.jinja:27
#: com/templates/com/screen_slideshow.jinja:4
#: core/templates/core/screen_slideshow.jinja:4
msgid "Slideshow"
msgstr "Diaporama"
#: com/templates/com/weekmail.jinja:5 com/templates/com/weekmail.jinja:9
#: com/views.py:108 core/templates/core/user_tools.jinja:83
msgid "Weekmail"
msgstr "Weekmail"
#: com/templates/com/weekmail.jinja:11
#: com/templates/com/weekmail_preview.jinja:17
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
#: com/templates/com/weekmail.jinja:12
msgid "New article"
msgstr "Nouvel article"
#: com/templates/com/weekmail.jinja:13
msgid "Articles in no weekmail yet"
msgstr "Articles dans aucun weekmail"
#: com/templates/com/weekmail.jinja:20 com/templates/com/weekmail.jinja:49
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
#: com/templates/com/weekmail.jinja:34
msgid "Add to weekmail"
msgstr "Ajouter au Weekmail"
#: com/templates/com/weekmail.jinja:35 com/templates/com/weekmail.jinja:64
msgid "Up"
msgstr "Monter"
#: com/templates/com/weekmail.jinja:36 com/templates/com/weekmail.jinja:65
msgid "Down"
msgstr "Descendre"
#: com/templates/com/weekmail.jinja:42
msgid "Articles included the next weekmail"
msgstr "Article inclus dans le prochain Weekmail"
#: com/templates/com/weekmail.jinja:63
msgid "Delete from weekmail"
msgstr "Supprimer du Weekmail"
#: com/templates/com/weekmail_preview.jinja:9
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:11
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:104 launderette/views.py:226
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:12
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:21
#: stock/templates/stock/shopping_list_items.jinja:9
#: trombi/templates/trombi/comment_moderation.jinja:10
#: trombi/templates/trombi/export.jinja:9
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: com/templates/com/weekmail_preview.jinja:11
msgid "Are you sure you want to send this weekmail?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir envoyer ce Weekmail ?"
#: com/templates/com/weekmail_preview.jinja:13
msgid ""
"Warning: you are sending the weekmail in another language than the default "
"one!"
msgstr ""
"Attention : vous allez envoyer le Weekmail dans un langage différent de "
"celui par défaut !"
#: com/templates/com/weekmail_renderer_html.jinja:18
#: com/templates/com/weekmail_renderer_text.jinja:4
msgid "Intro"
msgstr "Intro"
#: com/templates/com/weekmail_renderer_html.jinja:22
#: com/templates/com/weekmail_renderer_text.jinja:8
msgid "Table of content"
msgstr "Sommaire"
#: com/templates/com/weekmail_renderer_html.jinja:35
#: com/templates/com/weekmail_renderer_text.jinja:19
msgid "Joke"
msgstr "Blague"
#: com/templates/com/weekmail_renderer_html.jinja:40
#: com/templates/com/weekmail_renderer_text.jinja:24
msgid "Pro tip"
msgstr "Astuce"
#: com/templates/com/weekmail_renderer_html.jinja:45
#: com/templates/com/weekmail_renderer_text.jinja:29
msgid "Final word"
msgstr "Le mot de la fin"
#: com/views.py:78 com/views.py:204 election/views.py:172
#: subscription/views.py:46
msgid "Start date"
msgstr "Date de début"
#: com/views.py:103
msgid "Communication administration"
msgstr "Administration de la communication"
#: com/views.py:114 core/templates/core/user_tools.jinja:84
msgid "Weekmail destinations"
msgstr "Destinataires du Weekmail"
#: com/views.py:118
msgid "Info message"
msgstr "Message d'info"
#: com/views.py:124
msgid "Alert message"
msgstr "Message d'alerte"
#: com/views.py:145
msgid "Screens list"
msgstr "Liste d'écrans"
#: com/views.py:216
msgid "Until"
msgstr "Jusqu'à"
#: com/views.py:220
msgid "Automoderation"
msgstr "Automodération"
#: com/views.py:227 com/views.py:231 com/views.py:245
msgid "This field is required."
msgstr "Ce champ est obligatoire."
#: com/views.py:241
msgid "You crazy? You can not finish an event before starting it."
msgstr "T'es fou? Un événement ne peut pas finir avant même de commencer."
#: com/views.py:470
msgid "Delete and save to regenerate"
msgstr "Supprimer et sauver pour regénérer"
#: com/views.py:485
msgid "Weekmail of the "
msgstr "Weekmail du "
#: com/views.py:595
msgid ""
"You must be a board member of the selected club to post in the Weekmail."
msgstr ""
"Vous devez êtres un membre du bureau du club sélectionné pour poster dans le "
"Weekmail."
#: core/models.py:76
msgid "meta group status"
msgstr "status du meta-groupe"
#: core/models.py:78
msgid "Whether a group is a meta group or not"
msgstr "Si un groupe est un meta-groupe ou pas"
#: core/models.py:131
#, python-format
msgid "%(value)s is not a valid promo (between 0 and %(end)s)"
msgstr "%(value)s n'est pas une promo valide (doit être entre 0 et %(end)s)"
#: core/models.py:149
msgid "username"
msgstr "nom d'utilisateur"
#: core/models.py:153
msgid "Required. 254 characters or fewer. Letters, digits and ./+/-/_ only."
msgstr ""
"Requis. Pas plus de 254 caractères. Uniquement des lettres, numéros, et ./"
"+/-/_"
#: core/models.py:159
msgid ""
"Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers and ./"
"+/-/_ characters."
msgstr ""
"Entrez un nom d'utilisateur correct. Uniquement des lettres, numéros, et ./"
"+/-/_"
#: core/models.py:165
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "Un utilisateur de ce nom existe déjà"
#: core/models.py:167
msgid "first name"
msgstr "Prénom"
#: core/models.py:168
msgid "last name"
msgstr "Nom"
#: core/models.py:169
msgid "email address"
msgstr "adresse email"
#: core/models.py:170
msgid "date of birth"
msgstr "date de naissance"
#: core/models.py:171
msgid "nick name"
msgstr "surnom"
#: core/models.py:173
msgid "staff status"
msgstr "status \"staff\""
#: core/models.py:175
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "Est-ce que l'utilisateur peut se logger à la partie admin du site."
#: core/models.py:178
msgid "active"
msgstr "actif"
#: core/models.py:181
msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
msgstr ""
"Est-ce que l'utilisateur doit être traité comme actif. Déselectionnez au "
"lieu de supprimer les comptes."
#: core/models.py:185
msgid "date joined"
msgstr "date d'inscription"
#: core/models.py:186
msgid "last update"
msgstr "dernière mise à jour"
#: core/models.py:188
msgid "superuser"
msgstr "super-utilisateur"
#: core/models.py:190
msgid "Designates whether this user is a superuser. "
msgstr "Est-ce que l'utilisateur est super-utilisateur."
#: core/models.py:204
msgid "profile"
msgstr "profil"
#: core/models.py:212
msgid "avatar"
msgstr "avatar"
#: core/models.py:220
msgid "scrub"
msgstr "blouse"
#: core/models.py:226
msgid "sex"
msgstr "sexe"
#: core/models.py:228 matmat/views.py:74
msgid "Man"
msgstr "Homme"
#: core/models.py:228 matmat/views.py:75
msgid "Woman"
msgstr "Femme"
#: core/models.py:232
msgid "tshirt size"
msgstr "taille de tshirt"
#: core/models.py:235
msgid "-"
msgstr "-"
#: core/models.py:236
msgid "XS"
msgstr "XS"
#: core/models.py:237
msgid "S"
msgstr "S"
#: core/models.py:238
msgid "M"
msgstr "M"
#: core/models.py:239
msgid "L"
msgstr "L"
#: core/models.py:240
msgid "XL"
msgstr "XL"
#: core/models.py:241
msgid "XXL"
msgstr "XXL"
#: core/models.py:242
msgid "XXXL"
msgstr "XXXL"
#: core/models.py:250
msgid "Student"
msgstr "Étudiant"
#: core/models.py:251
msgid "Administrative agent"
msgstr "Personnel administratif"
#: core/models.py:252
msgid "Teacher"
msgstr "Enseignant"
#: core/models.py:253
msgid "Agent"
msgstr "Personnel"
#: core/models.py:254
msgid "Doctor"
msgstr "Doctorant"
#: core/models.py:255
msgid "Former student"
msgstr "Ancien étudiant"
#: core/models.py:256
msgid "Service"
msgstr "Service"
#: core/models.py:262
msgid "department"
msgstr "département"
#: core/models.py:269
msgid "dpt option"
msgstr "Filière"
#: core/models.py:271 pedagogy/models.py:74 pedagogy/models.py:303
msgid "semester"
msgstr "semestre"
#: core/models.py:272
msgid "quote"
msgstr "citation"
#: core/models.py:273
msgid "school"
msgstr "école"
#: core/models.py:275
msgid "promo"
msgstr "promo"
#: core/models.py:278
msgid "forum signature"
msgstr "signature du forum"
#: core/models.py:280
msgid "second email address"
msgstr "adresse email secondaire"
#: core/models.py:282
msgid "parent phone"
msgstr "téléphone des parents"
#: core/models.py:285
msgid "parent address"
msgstr "adresse des parents"
#: core/models.py:288
msgid "is subscriber viewable"
msgstr "profil visible par les cotisants"
#: core/models.py:503
msgid "A user with that username already exists"
msgstr "Un utilisateur de ce nom d'utilisateur existe déjà"
#: core/models.py:641 core/templates/core/macros.jinja:72
#: core/templates/core/macros.jinja:74 core/templates/core/macros.jinja:75
#: core/templates/core/user_detail.jinja:79
#: core/templates/core/user_detail.jinja:80
#: core/templates/core/user_detail.jinja:82
#: core/templates/core/user_detail.jinja:83
#: core/templates/core/user_detail.jinja:88
#: core/templates/core/user_detail.jinja:89
#: core/templates/core/user_detail.jinja:91
#: core/templates/core/user_detail.jinja:92
#: core/templates/core/user_edit.jinja:17
#: election/templates/election/election_detail.jinja:340
#: forum/templates/forum/macros.jinja:104
#: forum/templates/forum/macros.jinja:106
#: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:42
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: core/models.py:765
msgid "Visitor"
msgstr "Visiteur"
#: core/models.py:773
msgid "do you want to receive the weekmail"
msgstr "voulez-vous recevoir le Weekmail"
#: core/models.py:775
msgid "show your stats to others"
msgstr "montrez vos statistiques aux autres"
#: core/models.py:777
msgid "get a notification for every click"
msgstr "recevez une notification pour chaque click"
#: core/models.py:780
msgid "get a notification for every refilling"
msgstr "recevez une notification pour chaque rechargement"
#: core/models.py:803
msgid "file name"
msgstr "nom du fichier"
#: core/models.py:807 core/models.py:1155
msgid "parent"
msgstr "parent"
#: core/models.py:821
msgid "compressed file"
msgstr "version allégée"
#: core/models.py:828
msgid "thumbnail"
msgstr "miniature"
#: core/models.py:836 core/models.py:853
msgid "owner"
msgstr "propriétaire"
#: core/models.py:840 core/models.py:1175 core/views/files.py:191
msgid "edit group"
msgstr "groupe d'édition"
#: core/models.py:843 core/models.py:1178 core/views/files.py:194
msgid "view group"
msgstr "groupe de vue"
#: core/models.py:845
msgid "is folder"
msgstr "est un dossier"
#: core/models.py:846
msgid "mime type"
msgstr "type mime"
#: core/models.py:847
msgid "size"
msgstr "taille"
#: core/models.py:858
msgid "asked for removal"
msgstr "retrait demandé"
#: core/models.py:860
msgid "is in the SAS"
msgstr "est dans le SAS"
#: core/models.py:902
msgid "Character '/' not authorized in name"
msgstr "Le caractère '/' n'est pas autorisé dans les noms de fichier"
#: core/models.py:904 core/models.py:908
msgid "Loop in folder tree"
msgstr "Boucle dans l'arborescence des dossiers"
#: core/models.py:911
msgid "You can not make a file be a children of a non folder file"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas mettre un fichier enfant de quelque chose qui n'est pas "
"un dossier"
#: core/models.py:922
msgid "Duplicate file"
msgstr "Un fichier de ce nom existe déjà"
#: core/models.py:939
msgid "You must provide a file"
msgstr "Vous devez fournir un fichier"
#: core/models.py:1079
msgid "Folder: "
msgstr "Dossier : "
#: core/models.py:1081
msgid "File: "
msgstr "Fichier : "
#: core/models.py:1138
msgid "page unix name"
msgstr "nom unix de la page"
#: core/models.py:1144
msgid ""
"Enter a valid page name. This value may contain only unaccented letters, "
"numbers and ./+/-/_ characters."
msgstr ""
"Entrez un nom de page correct. Uniquement des lettres non accentuées, "
"numéros, et ./+/-/_"
#: core/models.py:1162
msgid "page name"
msgstr "nom de la page"
#: core/models.py:1170
msgid "owner group"
msgstr "groupe propriétaire"
#: core/models.py:1183
msgid "lock user"
msgstr "utilisateur bloquant"
#: core/models.py:1190
msgid "lock_timeout"
msgstr "décompte du déblocage"
#: core/models.py:1220
msgid "Duplicate page"
msgstr "Une page de ce nom existe déjà"
#: core/models.py:1223
msgid "Loop in page tree"
msgstr "Boucle dans l'arborescence des pages"
#: core/models.py:1383
msgid "revision"
msgstr "révision"
#: core/models.py:1384
msgid "page title"
msgstr "titre de la page"
#: core/models.py:1385
msgid "page content"
msgstr "contenu de la page"
#: core/models.py:1429
msgid "url"
msgstr "url"
#: core/models.py:1430
msgid "param"
msgstr "param"
#: core/models.py:1435
msgid "viewed"
msgstr "vue"
#: core/models.py:1493
msgid "operation type"
msgstr "type d'opération"
#: core/templates/core/403.jinja:5
msgid "403, Forbidden"
msgstr "403, Non autorisé"
#: core/templates/core/404.jinja:5
msgid "404, Not Found"
msgstr "404. Non trouvé"
#: core/templates/core/500.jinja:8
msgid "500, Server Error"
msgstr "500, Erreur Serveur"
#: core/templates/core/base.jinja:5
msgid "Welcome!"
msgstr "Bienvenue !"
#: core/templates/core/base.jinja:48
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: core/templates/core/base.jinja:50
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: core/templates/core/base.jinja:52 core/templates/core/login.jinja:4
#: core/templates/core/password_reset_complete.jinja:5
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: core/templates/core/base.jinja:54 core/templates/core/register.jinja:18
msgid "Register"
msgstr "S'enregister"
#: core/templates/core/base.jinja:80 core/templates/core/base.jinja:81
#: forum/templates/forum/macros.jinja:171
#: forum/templates/forum/macros.jinja:175
#: matmat/templates/matmat/search_form.jinja:37
#: matmat/templates/matmat/search_form.jinja:47
#: matmat/templates/matmat/search_form.jinja:58
#: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:29
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
#: core/templates/core/base.jinja:107
msgid "View more"
msgstr "Voir plus"
#: core/templates/core/base.jinja:111
#: forum/templates/forum/last_unread.jinja:17
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marquer tout commme lu"
#: core/templates/core/base.jinja:121
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
#: core/templates/core/base.jinja:154
msgid "Main"
msgstr "Accueil"
#: core/templates/core/base.jinja:156
msgid "Associations & Clubs"
msgstr "Associations & Clubs"
#: core/templates/core/base.jinja:160
msgid "AE"
msgstr "L'AE"
#: core/templates/core/base.jinja:161
msgid "AE's clubs"
msgstr "Les clubs de L'AE"
#: core/templates/core/base.jinja:162
msgid "BdF"
msgstr "Le BdF"
#: core/templates/core/base.jinja:163
msgid "BDS"
msgstr "Le BDS"
#: core/templates/core/base.jinja:164
msgid "CETU"
msgstr "Le CETU"
#: core/templates/core/base.jinja:165
msgid "Doceo"
msgstr "Doceo"
#: core/templates/core/base.jinja:166
msgid "Positions"
msgstr "Postes à pourvoir"
#: core/templates/core/base.jinja:174
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"
#: core/templates/core/base.jinja:175
msgid "Big event"
msgstr "Grandes Activités"
#: core/templates/core/base.jinja:178
#: forum/templates/forum/favorite_topics.jinja:14
#: forum/templates/forum/last_unread.jinja:14
#: forum/templates/forum/macros.jinja:90 forum/templates/forum/main.jinja:6
#: forum/templates/forum/main.jinja:11 forum/templates/forum/main.jinja:14
#: forum/templates/forum/reply.jinja:16
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: core/templates/core/base.jinja:179
msgid "Gallery"
msgstr "Photos"
#: core/templates/core/base.jinja:180 counter/models.py:223
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:11
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:4
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:24
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:8
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_payment_result.jinja:4
#: sith/settings.py:378 sith/settings.py:386
msgid "Eboutic"
msgstr "Eboutic"
#: core/templates/core/base.jinja:182
msgid "Services"
msgstr "Services"
#: core/templates/core/base.jinja:186
msgid "Matmatronch"
msgstr "Matmatronch"
#: core/templates/core/base.jinja:187 launderette/models.py:47
#: launderette/templates/launderette/launderette_book.jinja:5
#: launderette/templates/launderette/launderette_book_choose.jinja:4
#: launderette/templates/launderette/launderette_main.jinja:4
msgid "Launderette"
msgstr "Laverie"
#: core/templates/core/base.jinja:188 core/templates/core/file.jinja:20
#: core/views/files.py:84
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
#: core/templates/core/base.jinja:189 core/templates/core/user_tools.jinja:109
msgid "Pedagogy"
msgstr "Pédagogie"
#: core/templates/core/base.jinja:193
msgid "My Benefits"
msgstr "Mes Avantages"
#: core/templates/core/base.jinja:197
msgid "Sponsors"
msgstr "Partenaires"
#: core/templates/core/base.jinja:198
msgid "Subscriber benefits"
msgstr "Les avantages cotisants"
#: core/templates/core/base.jinja:202
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: core/templates/core/base.jinja:206
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: core/templates/core/base.jinja:207 core/templates/core/base.jinja:249
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
#: core/templates/core/base.jinja:208
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
#: core/templates/core/base.jinja:250
msgid "Legal notices"
msgstr "Mentions légales"
#: core/templates/core/base.jinja:251
msgid "Intellectual property"
msgstr "Propriété intellectuelle"
#: core/templates/core/base.jinja:252
msgid "Help & Documentation"
msgstr "Aide & Documentation"
#: core/templates/core/base.jinja:253
msgid "R&D"
msgstr "R&D"
#: core/templates/core/base.jinja:255
msgid "Site made by good people"
msgstr "Site réalisé par des gens bons"
#: core/templates/core/create.jinja:4 core/templates/core/create.jinja:8
#, python-format
msgid "Create %(name)s"
msgstr "Créer %(name)s"
#: core/templates/core/delete_confirm.jinja:4
#: core/templates/core/delete_confirm.jinja:8
#: core/templates/core/file_delete_confirm.jinja:4
#: core/templates/core/file_delete_confirm.jinja:8
msgid "Delete confirmation"
msgstr "Confirmation de suppression"
#: core/templates/core/delete_confirm.jinja:10
#: core/templates/core/file_delete_confirm.jinja:10
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%(obj)s\"?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer \"%(obj)s\" ?"
#: core/templates/core/delete_confirm.jinja:11
#: core/templates/core/file_delete_confirm.jinja:11
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmation"
#: core/templates/core/delete_confirm.jinja:14
#: core/templates/core/file_delete_confirm.jinja:14
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:113
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: core/templates/core/edit.jinja:5 core/templates/core/edit.jinja:13
#: core/templates/core/file_edit.jinja:4
#: counter/templates/counter/cash_register_summary.jinja:4
#, python-format
msgid "Edit %(obj)s"
msgstr "Éditer %(obj)s"
#: core/templates/core/file.jinja:7 core/templates/core/file_list.jinja:6
msgid "File list"
msgstr "Liste de fichiers"
#: core/templates/core/file.jinja:9
msgid "New file"
msgstr "Nouveau fichier"
#: core/templates/core/file.jinja:11 core/templates/core/page.jinja:11
msgid "Not found"
msgstr "Non trouvé"
#: core/templates/core/file.jinja:32
msgid "My files"
msgstr "Mes fichiers"
#: core/templates/core/file.jinja:41 core/templates/core/page.jinja:38
msgid "Prop"
msgstr "Propriétés"
#: core/templates/core/file_detail.jinja:13
#: core/templates/core/file_moderation.jinja:20
#: sas/templates/sas/picture.jinja:88
msgid "Owner: "
msgstr "Propriétaire : "
#: core/templates/core/file_detail.jinja:26 sas/templates/sas/album.jinja:28
msgid "Clear clipboard"
msgstr "Vider le presse-papier"
#: core/templates/core/file_detail.jinja:27 sas/templates/sas/album.jinja:29
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
#: core/templates/core/file_detail.jinja:28 sas/templates/sas/album.jinja:30
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#: core/templates/core/file_detail.jinja:31 sas/templates/sas/album.jinja:33
msgid "Clipboard: "
msgstr "Presse-papier : "
#: core/templates/core/file_detail.jinja:53
msgid "Real name: "
msgstr "Nom réel : "
#: core/templates/core/file_detail.jinja:54
#: core/templates/core/file_moderation.jinja:21
#: sas/templates/sas/picture.jinja:87
msgid "Date: "
msgstr "Date : "
#: core/templates/core/file_detail.jinja:56
msgid "Type: "
msgstr "Type : "
#: core/templates/core/file_detail.jinja:57
msgid "Size: "
msgstr "Taille : "
#: core/templates/core/file_detail.jinja:57
msgid "bytes"
msgstr "octets"
#: core/templates/core/file_detail.jinja:59
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: core/templates/core/file_list.jinja:19
msgid "There is no file in this website."
msgstr "Il n'y a pas de fichier sur ce site web."
#: core/templates/core/file_moderation.jinja:4
#: core/templates/core/file_moderation.jinja:8
msgid "File moderation"
msgstr "Modération des fichiers"
#: core/templates/core/file_moderation.jinja:19
msgid "Full name: "
msgstr "Nom complet : "
#: core/templates/core/group_detail.jinja:5
msgid "Group detail"
msgstr "Détail du groupe"
#: core/templates/core/group_detail.jinja:10
#: core/templates/core/group_edit.jinja:4
msgid "Back to list"
msgstr "Retour à la liste"
#: core/templates/core/group_detail.jinja:12
msgid "No user in this group"
msgstr "Aucun utilisateur dans ce groupe"
#: core/templates/core/group_edit.jinja:5
msgid "Edit group"
msgstr "Éditer le groupe"
#: core/templates/core/group_edit.jinja:9
#: core/templates/core/user_edit.jinja:37
#: core/templates/core/user_group.jinja:8
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_edit.jinja:36
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
#: core/templates/core/group_list.jinja:4
#: core/templates/core/group_list.jinja:8
msgid "Group list"
msgstr "Liste des groupes"
#: core/templates/core/group_list.jinja:9
msgid "New group"
msgstr "Nouveau groupe"
#: core/templates/core/group_list.jinja:13
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: core/templates/core/group_list.jinja:14
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#: core/templates/core/login.jinja:10
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr ""
"Votre nom d'utilisateur et votre mot de passe ne correspondent pas. Merci de "
"réessayer."
#: core/templates/core/login.jinja:15
msgid ""
"Your account doesn't have access to this page. To proceed,\n"
" please login with an account that has access."
msgstr ""
"Votre compte n'a pas accès à cette page. Merci de vous identifier avec un "
"compte qui a accès."
#: core/templates/core/login.jinja:18
msgid "Please login or create an account to see this page."
msgstr "Merci de vous identifier ou de créer un compte pour voir cette page."
#: core/templates/core/login.jinja:28
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:51
msgid "login"
msgstr "login"
#: core/templates/core/login.jinja:32
msgid "Lost password?"
msgstr "Mot de passe perdu ?"
#: core/templates/core/login.jinja:33
msgid "Create account"
msgstr "Créer un compte"
#: core/templates/core/macros.jinja:35
msgid "Share on Facebook"
msgstr "Partager sur Facebook"
#: core/templates/core/macros.jinja:39
msgid "Tweet"
msgstr "Tweeter"
#: core/templates/core/macros.jinja:82
#, python-format
msgid "Subscribed until %(subscription_end)s"
msgstr "Cotisant jusqu'au %(subscription_end)s"
#: core/templates/core/macros.jinja:83 core/templates/core/user_edit.jinja:40
msgid "Account number: "
msgstr "Numero de compte : "
#: core/templates/core/macros.jinja:88 launderette/models.py:217
msgid "Slot"
msgstr "Créneau"
#: core/templates/core/macros.jinja:101
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:20
msgid "Tokens"
msgstr "Jetons"
#: core/templates/core/macros.jinja:120 core/templates/core/macros.jinja:122
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: core/templates/core/macros.jinja:126
msgid "current"
msgstr "actuel"
#: core/templates/core/macros.jinja:132 core/templates/core/macros.jinja:134
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: core/templates/core/macros.jinja:150
msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"
#: core/templates/core/macros.jinja:151
msgid "Unselect All"
msgstr "Tout désélectionner"
#: core/templates/core/macros_pages.jinja:4
#, python-format
msgid "You're seeing the history of page \"%(page_name)s\""
msgstr "Vous consultez l'historique de la page \"%(page_name)s\""
#: core/templates/core/macros_pages.jinja:8
msgid "last"
msgstr "actuel"
#: core/templates/core/macros_pages.jinja:21
msgid "Edit page"
msgstr "Éditer la page"
#: core/templates/core/new_user_email.jinja:2
msgid ""
"You're receiving this email because you subscribed to the UTBM student "
"association."
msgstr ""
"Vous avez reçu cet email parce que vous avez cotisé à l'Association des "
"Étudiants de l'UTBM."
#: core/templates/core/new_user_email.jinja:4
#: core/templates/core/password_reset_email.jinja:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr ""
"Merci de vous rendre sur la page suivante et de choisir un nouveau mot de "
"passe :"
#: core/templates/core/new_user_email.jinja:8
msgid "Your username, in case it was not given to you: "
msgstr "Votre nom d'utilisateur, si il ne vous a pas été donné :"
#: core/templates/core/new_user_email.jinja:9
msgid ""
"You also got a new account that will be useful to purchase products in the "
"living areas and on the Eboutic."
msgstr ""
"Un compte vous a également été créé, qui vous servira notamment à consommer "
"dans les lieux de vie ou sur l'Eboutic."
#: core/templates/core/new_user_email.jinja:10
#, python-format
msgid "Here is your account number: %(account)s"
msgstr "Voici votre numéro de compte AE : %(account)s"
#: core/templates/core/new_user_email.jinja:12
msgid "Thanks for subscribing! "
msgstr "Merci d'avoir cotisé !"
#: core/templates/core/new_user_email.jinja:14
msgid "The AE team"
msgstr "L'équipe AE"
#: core/templates/core/new_user_email_subject.jinja:2
msgid "New subscription to the UTBM student association"
msgstr "Nouvelle cotisation à l'Association des Étudiants de l'UTBM"
#: core/templates/core/notification_list.jinja:4
#: core/templates/core/notification_list.jinja:8
msgid "Notification list"
msgstr "Liste des notifications"
#: core/templates/core/page.jinja:7 core/templates/core/page_list.jinja:4
#: core/templates/core/page_list.jinja:9
msgid "Page list"
msgstr "Liste des pages"
#: core/templates/core/page.jinja:9
msgid "Create page"
msgstr "Créer une page"
#: core/templates/core/page.jinja:29
msgid "Return to club management"
msgstr "Retourner à la gestion du club"
#: core/templates/core/page.jinja:49
msgid "Page does not exist"
msgstr "La page n'existe pas"
#: core/templates/core/page.jinja:51
msgid "Create it?"
msgstr "La créer ?"
#: core/templates/core/page_detail.jinja:5
#, python-format
msgid "This may not be the last update, you are seeing revision %(rev_id)s!"
msgstr ""
"Ceci n'est peut-être pas la dernière version de la page. Vous consultez la "
"version %(rev_id)s."
#: core/templates/core/page_hist.jinja:6
msgid "Page history"
msgstr "Historique de la page"
#: core/templates/core/page_list.jinja:16
msgid "There is no page in this website."
msgstr "Il n'y a pas de page sur ce site web."
#: core/templates/core/page_prop.jinja:7
msgid "Page properties"
msgstr "Propriétés de la page"
#: core/templates/core/password_change.jinja:6
#, python-format
msgid "Change password for %(user)s"
msgstr "Changer le mot de passe de %(user)s"
#: core/templates/core/password_change.jinja:11
msgid "Change"
msgstr "Changer"
#: core/templates/core/password_change_done.jinja:4
msgid "You successfully changed your password!"
msgstr "Vous avez correctement changé votre mot de passe !"
#: core/templates/core/password_reset.jinja:7
#: core/templates/core/password_reset_confirm.jinja:8
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: core/templates/core/password_reset_complete.jinja:4
msgid "You successfully reset your password!"
msgstr "Vous avez correctement réinitialisé votre mot de passe !"
#: core/templates/core/password_reset_confirm.jinja:11
msgid ""
"It seems that this link has expired. To generate a new link, you can follow "
"this link: "
msgstr ""
"Il semble que le lien ai expiré. Pour générer un nouveau lien, tu peux "
"suivre ce lien : "
#: core/templates/core/password_reset_confirm.jinja:11
msgid "lost password"
msgstr "mot de passe perdu"
#: core/templates/core/password_reset_done.jinja:4
msgid "Password reset sent"
msgstr "Réinitialisation de mot de passe envoyée"
#: core/templates/core/password_reset_done.jinja:7
msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should\n"
"receive them shortly."
msgstr ""
"Nous vous avons envoyé les instructions pour réinitialiser votre mot de "
"passe par email, si un compte avec l'email entré existe effectivement.\n"
"Vous devriez les recevoir rapidement."
#: core/templates/core/password_reset_done.jinja:12
msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
"you registered with, and check your spam\n"
"folder."
msgstr ""
"Si vous ne recevez pas d'email, assurez-vous d'avoir correctement entré "
"l'adresse email avec laquelle vous vous êtes inscrit, et vérifiez votre "
"dossier de spam."
#: core/templates/core/password_reset_email.jinja:2
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"Vous avez reçu cet email parce que vous avez demandé une réinitialisation du "
"mot de passe pour votre compte sur le site %(site_name)s."
#: core/templates/core/password_reset_email.jinja:8
msgid "Your username, in case you've forgotten: "
msgstr "Votre nom d'utilisateur, en cas d'oubli :"
#: core/templates/core/password_reset_email.jinja:10
msgid "Thanks for using our site! "
msgstr "Merci d'utiliser notre site !"
#: core/templates/core/password_reset_email.jinja:12
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "L'équipe de %(site_name)s"
#: core/templates/core/register.jinja:3 core/templates/core/register.jinja:6
msgid "Register a user"
msgstr "Enregistrer un utilisateur"
#: core/templates/core/register.jinja:9
#, python-format
msgid "Welcome %(user_name)s!"
msgstr "Bienvenue, %(user_name)s!"
#: core/templates/core/register.jinja:10
msgid ""
"You successfully registred and you will soon receive a confirmation mail."
msgstr ""
"Vous vous êtes correctement enregistré, et vous devriez recevoir rapidement "
"un email de confirmation."
#: core/templates/core/register.jinja:12
#, python-format
msgid "Your username is %(username)s."
msgstr "Votre nom d'utilisateur est %(username)s."
#: core/templates/core/search.jinja:6
msgid "Search result"
msgstr "Résultat de la recherche"
#: core/templates/core/search.jinja:10
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
#: core/templates/core/search.jinja:18 core/views/user.py:247
#: counter/templates/counter/stats.jinja:17
msgid "Clubs"
msgstr "Clubs"
#: core/templates/core/to_markdown.jinja:4
msgid "To Markdown"
msgstr "Vers Markdown"
#: core/templates/core/to_markdown.jinja:15
msgid "Convert"
msgstr "Convertir"
#: core/templates/core/to_markdown.jinja:18
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#: core/templates/core/to_markdown.jinja:22
msgid "Render"
msgstr "Rendu"
#: core/templates/core/user_account.jinja:8
msgid "Year"
msgstr "Année"
#: core/templates/core/user_account.jinja:9
msgid "Month"
msgstr "Mois"
#: core/templates/core/user_account.jinja:32
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:4
#, python-format
msgid "%(user_name)s's account"
msgstr "Compte de %(user_name)s"
#: core/templates/core/user_account.jinja:37
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:9
msgid "User account"
msgstr "Compte utilisateur"
#: core/templates/core/user_account.jinja:44
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:13
msgid "Account buyings"
msgstr "Achat sur compte utilisateur"
#: core/templates/core/user_account.jinja:48
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:46
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:17
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:10
msgid "Refillings"
msgstr "Rechargements"
#: core/templates/core/user_account.jinja:53
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:74
msgid "Eboutic invoices"
msgstr "Facture eboutic"
#: core/templates/core/user_account.jinja:57
#: core/templates/core/user_tools.jinja:37 counter/views.py:822
msgid "Etickets"
msgstr "Etickets"
#: core/templates/core/user_account.jinja:68
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:102
msgid "User has no account"
msgstr "L'utilisateur n'a pas de compte"
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:79
msgid "Items"
msgstr "Articles"
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:4
#, python-format
msgid "%(user_name)s's club(s)"
msgstr "Clubs de %(user_name)s"
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:8
msgid "Club(s)"
msgstr "Clubs"
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:10
msgid "Current club(s) :"
msgstr "Clubs actuels : "
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:39
msgid "Old club(s) :"
msgstr "Anciens clubs :"
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:69
msgid "Subscribed mailing lists"
msgstr "Mailing listes abonnées"
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:71
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Se désabonner"
#: core/templates/core/user_detail.jinja:5
#, python-format
msgid "%(user_name)s's profile"
msgstr "Profil de %(user_name)s"
#: core/templates/core/user_detail.jinja:27
msgid "Born: "
msgstr "Né le : "
#: core/templates/core/user_detail.jinja:34
msgid "Department: "
msgstr "Département : "
#: core/templates/core/user_detail.jinja:41
msgid "Option: "
msgstr "Filière : "
#: core/templates/core/user_detail.jinja:48
#: trombi/templates/trombi/export.jinja:20
msgid "Phone: "
msgstr "Téléphone : "
#: core/templates/core/user_detail.jinja:55
msgid "Address: "
msgstr "Adresse : "
#: core/templates/core/user_detail.jinja:62
msgid "Parents address: "
msgstr "Adresse des parents : "
#: core/templates/core/user_detail.jinja:71
msgid "Promo: "
msgstr "Promo : "
#: core/templates/core/user_detail.jinja:96
#: core/templates/core/user_detail.jinja:97
#: core/templates/core/user_detail.jinja:99
#: core/templates/core/user_detail.jinja:100
#: core/templates/core/user_edit.jinja:31
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
#: core/templates/core/user_detail.jinja:104
#: core/templates/core/user_detail.jinja:105
#: core/templates/core/user_detail.jinja:107
#: core/templates/core/user_detail.jinja:108
#: core/templates/core/user_edit.jinja:34
msgid "Scrub"
msgstr "Blouse"
#: core/templates/core/user_detail.jinja:133
msgid "Not subscribed"
msgstr "Non cotisant"
#: core/templates/core/user_detail.jinja:135
#: subscription/templates/subscription/subscription.jinja:4
#: subscription/templates/subscription/subscription.jinja:8
msgid "New subscription"
msgstr "Nouvelle cotisation"
#: core/templates/core/user_detail.jinja:142
msgid "Subscription history"
msgstr "Historique de cotisation"
#: core/templates/core/user_detail.jinja:145
msgid "Subscription start"
msgstr "Début de la cotisation"
#: core/templates/core/user_detail.jinja:146
msgid "Subscription end"
msgstr "Fin de la cotisation"
#: core/templates/core/user_detail.jinja:147
#: subscription/templates/subscription/stats.jinja:36
msgid "Subscription type"
msgstr "Type de cotisation"
#: core/templates/core/user_detail.jinja:169
msgid "Give gift"
msgstr "Donner cadeau"
#: core/templates/core/user_detail.jinja:174
msgid "Last given gift :"
msgstr "Dernier cadeau donné :"
#: core/templates/core/user_detail.jinja:184
msgid "No gift given yet"
msgstr "Aucun cadeau donné pour l'instant"
#: core/templates/core/user_edit.jinja:4
msgid "Edit user"
msgstr "Éditer l'utilisateur"
#: core/templates/core/user_edit.jinja:8
msgid "Edit user profile"
msgstr "Éditer le profil de l'utilisateur"
#: core/templates/core/user_edit.jinja:15
msgid "Current profile: "
msgstr "Profil actuel : "
#: core/templates/core/user_edit.jinja:25
msgid "Take picture"
msgstr "Prendre une photo"
#: core/templates/core/user_edit.jinja:30
msgid "Current avatar: "
msgstr "Avatar actuel : "
#: core/templates/core/user_edit.jinja:33
msgid "Current scrub: "
msgstr "Blouse actuelle : "
#: core/templates/core/user_edit.jinja:38
msgid "Username: "
msgstr "Nom d'utilisateur : "
#: core/templates/core/user_edit.jinja:43
msgid "Change my password"
msgstr "Changer mon mot de passe"
#: core/templates/core/user_edit.jinja:45
msgid "Change user password"
msgstr "Changer le mot de passe"
#: core/templates/core/user_godfathers.jinja:5
#: core/templates/core/user_godfathers_tree.jinja:7
#, python-format
msgid "%(user_name)s's godfathers"
msgstr "Parrains de %(user_name)s"
#: core/templates/core/user_godfathers.jinja:10
msgid "Show family picture"
msgstr "Voir une image de la famille"
#: core/templates/core/user_godfathers.jinja:12 core/views/user.py:205
#: core/views/user.py:477
msgid "Godfathers"
msgstr "Parrains"
#: core/templates/core/user_godfathers.jinja:20
msgid "Show ancestors tree"
msgstr "Voir l'arbre des ancêtres"
#: core/templates/core/user_godfathers.jinja:22
#: core/templates/core/user_godfathers_tree.jinja:50
msgid "No godfathers"
msgstr "Pas de parrains"
#: core/templates/core/user_godfathers.jinja:25 core/views/user.py:475
msgid "Godchildren"
msgstr "Fillots"
#: core/templates/core/user_godfathers.jinja:33
msgid "Show descent tree"
msgstr "Voir l'arbre de la descendance"
#: core/templates/core/user_godfathers.jinja:35
#: core/templates/core/user_godfathers_tree.jinja:48
msgid "No godchildren"
msgstr "Pas de fillots"
#: core/templates/core/user_godfathers_tree.jinja:5
#, python-format
msgid "%(user_name)s's godchildren"
msgstr "Fillots de %(user_name)s"
#: core/templates/core/user_godfathers_tree.jinja:20
msgid "Already seen (check above)"
msgstr "Déjà vu (voir plus haut)"
#: core/templates/core/user_godfathers_tree.jinja:33
msgid "Back to family"
msgstr "Retour à la famille"
#: core/templates/core/user_godfathers_tree.jinja:37
#: core/templates/core/user_godfathers_tree.jinja:41
msgid "Show a picture of the tree"
msgstr "Voir une image de l'arbre"
#: core/templates/core/user_godfathers_tree.jinja:38
#, python-format
msgid "Descent tree of %(u)s"
msgstr "Descendants de %(u)s"
#: core/templates/core/user_godfathers_tree.jinja:42
#, python-format
msgid "Ancestors tree of %(u)s"
msgstr "Ancêtres de %(u)s"
#: core/templates/core/user_group.jinja:4
#, python-format
msgid "Edit user groups for %(user_name)s"
msgstr "Éditer les groupes pour %(user_name)s"
#: core/templates/core/user_list.jinja:4 core/templates/core/user_list.jinja:8
msgid "User list"
msgstr "Liste d'utilisateurs"
#: core/templates/core/user_pictures.jinja:4
#, python-format
msgid "%(user_name)s's pictures"
msgstr "Photos de %(user_name)s"
#: core/templates/core/user_preferences.jinja:4
#: core/templates/core/user_preferences.jinja:8 core/views/user.py:237
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: core/templates/core/user_preferences.jinja:14 trombi/views.py:58
msgid "Trombi"
msgstr "Trombi"
#: core/templates/core/user_preferences.jinja:22
#, python-format
msgid "You already choose to be in that Trombi: %(trombi)s."
msgstr "Vous avez déjà choisi ce Trombi: %(trombi)s."
#: core/templates/core/user_preferences.jinja:23
msgid "Go to my Trombi tools"
msgstr "Allez à mes outils de Trombi"
#: core/templates/core/user_preferences.jinja:26
msgid "Student cards"
msgstr "Cartes étudiante"
#: core/templates/core/user_preferences.jinja:27
msgid ""
"You can add a card by asking at a counter or add it yourself here. If you "
"want to manually add a student card yourself, you'll need a NFC reader. We "
"store the UID of the card which is 14 characters long."
msgstr ""
"Vous pouvez ajouter une carte en demandant à un comptoir ou en l'ajoutant "
"vous même ici. Si vous voulez l'ajouter manuellement par vous même, vous "
"aurez besoin d'un lecteur NFC. Nous enregistrons l'UID de la carte qui fait "
"14 caractères de long."
#: core/templates/core/user_preferences.jinja:40
msgid "No student cards registered."
msgstr "Aucune cartes étudiante enregistré."
#: core/templates/core/user_stats.jinja:4
#, python-format
msgid "%(user_name)s's stats"
msgstr "Stats de %(user_name)s"
#: core/templates/core/user_stats.jinja:9
msgid "Permanencies"
msgstr "Permanences"
#: core/templates/core/user_stats.jinja:17
msgid "Buyings"
msgstr "Achats"
#: core/templates/core/user_stats.jinja:23
msgid "Product top 10"
msgstr "Top 10 produits"
#: core/templates/core/user_stats.jinja:27 counter/views.py:1712
msgid "Product"
msgstr "Produit"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:4
#, python-format
msgid "%(user_name)s's tools"
msgstr "Outils de %(user_name)s"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:8
msgid "User Tools"
msgstr "Outils utilisateurs"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:11
msgid "Sith management"
msgstr "Gestion de Sith"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:14 core/views/user.py:257
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:15
#: rootplace/templates/rootplace/merge.jinja:4
msgid "Merge users"
msgstr "Fusionner deux utilisateurs"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:16
#: rootplace/templates/rootplace/logs.jinja:5
msgid "Operation logs"
msgstr "Journal d'opérations"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:17
#: rootplace/templates/rootplace/delete_user_messages.jinja:4
msgid "Delete user's forum messages"
msgstr "Supprimer les messages forum d'un utilisateur"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:20
msgid "Subscriptions"
msgstr "Cotisations"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:23
#: subscription/templates/subscription/stats.jinja:4
msgid "Subscription stats"
msgstr "Statistiques de cotisation"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:29 counter/views.py:792
#: counter/views.py:1000
msgid "Counters"
msgstr "Comptoirs"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:32
msgid "General counters management"
msgstr "Gestion générale des comptoirs"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:33
msgid "Products management"
msgstr "Gestion des produits"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:34
msgid "Product types management"
msgstr "Gestion des types de produit"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:35
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:23 counter/views.py:812
msgid "Cash register summaries"
msgstr "Relevés de caisse"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:36
#: counter/templates/counter/invoices_call.jinja:4 counter/views.py:817
msgid "Invoices call"
msgstr "Appels à facture"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:44 core/views/user.py:277
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:18
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:34
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:56
msgid "Stats"
msgstr "Stats"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:48
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:38
#: stock/templates/stock/stock_item_list.jinja:11
#: stock/templates/stock/stock_list.jinja:16
msgid "Shopping lists"
msgstr "Liste de courses"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:50
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:40
msgid "Create new stock"
msgstr "Créer nouveau stock"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:61
msgid "Refound Account"
msgstr "Rembourser un compte"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:62
msgid "General accounting"
msgstr "Comptabilité générale"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:72
msgid "Club account: "
msgstr "Compte club : "
#: core/templates/core/user_tools.jinja:79
msgid "Communication"
msgstr "Communication"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:82
msgid "Create weekmail article"
msgstr "Rédiger un nouvel article dans le Weekmail"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:86
msgid "Moderate news"
msgstr "Modérer les nouvelles"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:87
msgid "Edit alert message"
msgstr "Éditer le message d'alerte"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:88
msgid "Edit information message"
msgstr "Éditer le message d'informations"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:89
msgid "Moderate files"
msgstr "Modérer les fichiers"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:95
msgid "Moderate pictures"
msgstr "Modérer les photos"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:112
#: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:20
msgid "Create UV"
msgstr "Créer UV"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:113
#: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:23
#: trombi/templates/trombi/detail.jinja:10
msgid "Moderate comments"
msgstr "Modérer les commentaires"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:118
msgid "Elections"
msgstr "Élections"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:120
msgid "See available elections"
msgstr "Voir les élections disponibles"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:121
msgid "See archived elections"
msgstr "Voir les élections archivées"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:123
msgid "Create a new election"
msgstr "Créer une nouvelle élection"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:128
msgid "Other tools"
msgstr "Autres outils"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:130
msgid "Convert dokuwiki/BBcode syntax to Markdown"
msgstr "Convertir de la syntaxe dokuwiki/BBcode vers Markdown"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:131
msgid "Trombi tools"
msgstr "Outils Trombi"
#: core/views/files.py:80
msgid "Add a new folder"
msgstr "Ajouter un nouveau dossier"
#: core/views/files.py:101
#, python-format
msgid "Error creating folder %(folder_name)s: %(msg)s"
msgstr "Erreur de création du dossier %(folder_name)s : %(msg)s"
#: core/views/files.py:121 core/views/forms.py:299 core/views/forms.py:306
#: sas/views.py:94
#, python-format
msgid "Error uploading file %(file_name)s: %(msg)s"
msgstr "Erreur d'envoi du fichier %(file_name)s : %(msg)s"
#: core/views/files.py:196 sas/views.py:378
msgid "Apply rights recursively"
msgstr "Appliquer les droits récursivement"
#: core/views/forms.py:87
msgid "Heading"
msgstr "Titre"
#: core/views/forms.py:88
msgid "Italic"
msgstr "Italique"
#: core/views/forms.py:89
msgid "Bold"
msgstr "Gras"
#: core/views/forms.py:90
msgid "Strikethrough"
msgstr "Barré"
#: core/views/forms.py:91
msgid "Underline"
msgstr "Souligné"
#: core/views/forms.py:92
msgid "Superscript"
msgstr "Exposant"
#: core/views/forms.py:93
msgid "Subscript"
msgstr "Indice"
#: core/views/forms.py:95
msgid "Quote"
msgstr "Citation"
#: core/views/forms.py:96
msgid "Unordered list"
msgstr "Liste non ordonnée"
#: core/views/forms.py:97
msgid "Ordered list"
msgstr "Liste ordonnée"
#: core/views/forms.py:98
msgid "Insert image"
msgstr "Insérer image"
#: core/views/forms.py:99
msgid "Insert link"
msgstr "Insérer lien"
#: core/views/forms.py:100
msgid "Insert table"
msgstr "Insérer tableau"
#: core/views/forms.py:101
msgid "Clean block"
msgstr "Nettoyer bloc"
#: core/views/forms.py:102
msgid "Toggle preview"
msgstr "Activer la prévisualisation"
#: core/views/forms.py:103
msgid "Toggle side by side"
msgstr "Activer la vue côte à côte"
#: core/views/forms.py:104
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Activer le plein écran"
#: core/views/forms.py:105
msgid "Markdown guide"
msgstr "Guide markdown"
#: core/views/forms.py:119 core/views/forms.py:126
msgid "Choose file"
msgstr "Choisir un fichier"
#: core/views/forms.py:140 core/views/forms.py:147
msgid "Choose user"
msgstr "Choisir un utilisateur"
#: core/views/forms.py:179
msgid "Username, email, or account number"
msgstr "Nom d'utilisateur, email, ou numéro de compte AE"
#: core/views/forms.py:245
msgid ""
"Profile: you need to be visible on the picture, in order to be recognized (e."
"g. by the barmen)"
msgstr ""
"Photo de profil: vous devez être visible sur la photo afin d'être reconnu "
"(par exemple par les barmen)"
#: core/views/forms.py:247
msgid "Avatar: used on the forum"
msgstr "Avatar : utilisé sur le forum"
#: core/views/forms.py:248
msgid "Scrub: let other know how your scrub looks like!"
msgstr "Blouse : montrez aux autres à quoi ressemble votre blouse !"
#: core/views/forms.py:310
msgid "Bad image format, only jpeg, png, and gif are accepted"
msgstr "Mauvais format d'image, seuls les jpeg, png, et gif sont acceptés"
#: core/views/forms.py:330
msgid "Godfather"
msgstr "Parrain"
#: core/views/forms.py:330
msgid "Godchild"
msgstr "Fillot"
#: core/views/forms.py:334 counter/views.py:154 trombi/views.py:158
msgid "Select user"
msgstr "Choisir un utilisateur"
#: core/views/forms.py:347 core/views/forms.py:365 election/models.py:24
#: election/views.py:154
msgid "edit groups"
msgstr "groupe d'édition"
#: core/views/forms.py:350 core/views/forms.py:368 election/models.py:31
#: election/views.py:157
msgid "view groups"
msgstr "groupe de vue"
#: core/views/group.py:55
msgid "Users to remove from group"
msgstr "Utilisateurs à retirer du groupe"
#: core/views/group.py:62
msgid "Users to add to group"
msgstr "Utilisateurs à ajouter au groupe"
#: core/views/user.py:214 trombi/templates/trombi/export.jinja:25
#: trombi/templates/trombi/user_profile.jinja:11
msgid "Pictures"
msgstr "Photos"
#: core/views/user.py:479
msgid "Family"
msgstr "Famille"
#: core/views/user.py:621
msgid "User already has a profile picture"
msgstr "L'utilisateur a déjà une photo de profil"
#: counter/app.py:31 counter/models.py:237 counter/models.py:629
#: counter/models.py:659 launderette/models.py:41 stock/models.py:43
msgid "counter"
msgstr "comptoir"
#: counter/migrations/0013_customer_recorded_products.py:26
msgid "Ecocup regularization"
msgstr "Régularization des ecocups"
#: counter/models.py:55
msgid "account id"
msgstr "numéro de compte"
#: counter/models.py:57
msgid "recorded product"
msgstr "produits consignés"
#: counter/models.py:60
msgid "customer"
msgstr "client"
#: counter/models.py:61
msgid "customers"
msgstr "clients"
#: counter/models.py:97 counter/templates/counter/counter_click.jinja:68
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:102
msgid "Not enough money"
msgstr "Solde insuffisant"
#: counter/models.py:127 counter/models.py:154
msgid "product type"
msgstr "type du produit"
#: counter/models.py:160
msgid "purchase price"
msgstr "prix d'achat"
#: counter/models.py:161
msgid "selling price"
msgstr "prix de vente"
#: counter/models.py:162
msgid "special selling price"
msgstr "prix de vente spécial"
#: counter/models.py:164
msgid "icon"
msgstr "icône"
#: counter/models.py:169
msgid "limit age"
msgstr "âge limite"
#: counter/models.py:170
msgid "tray price"
msgstr "prix plateau"
#: counter/models.py:174
msgid "parent product"
msgstr "produit parent"
#: counter/models.py:180
msgid "buying groups"
msgstr "groupe d'achat"
#: counter/models.py:182 election/models.py:52
msgid "archived"
msgstr "archivé"
#: counter/models.py:185 counter/models.py:754
msgid "product"
msgstr "produit"
#: counter/models.py:218
msgid "products"
msgstr "produits"
#: counter/models.py:221
msgid "counter type"
msgstr "type de comptoir"
#: counter/models.py:223
msgid "Bar"
msgstr "Bar"
#: counter/models.py:223
msgid "Office"
msgstr "Bureau"
#: counter/models.py:226
msgid "sellers"
msgstr "vendeurs"
#: counter/models.py:234 launderette/models.py:207
msgid "token"
msgstr "jeton"
#: counter/models.py:372
msgid "bank"
msgstr "banque"
#: counter/models.py:374 counter/models.py:464
msgid "is validated"
msgstr "est validé"
#: counter/models.py:377
msgid "refilling"
msgstr "rechargement"
#: counter/models.py:441 eboutic/models.py:161
msgid "unit price"
msgstr "prix unitaire"
#: counter/models.py:442 counter/models.py:739 eboutic/models.py:162
msgid "quantity"
msgstr "quantité"
#: counter/models.py:461
msgid "Sith account"
msgstr "Compte utilisateur"
#: counter/models.py:461 sith/settings.py:371 sith/settings.py:376
#: sith/settings.py:394
msgid "Credit card"
msgstr "Carte bancaire"
#: counter/models.py:467
msgid "selling"
msgstr "vente"
#: counter/models.py:494
msgid "Unknown event"
msgstr "Événement inconnu"
#: counter/models.py:495
#, python-format
msgid "Eticket bought for the event %(event)s"
msgstr "Eticket acheté pour l'événement %(event)s"
#: counter/models.py:497 counter/models.py:520
#, python-format
msgid ""
"You bought an eticket for the event %(event)s.\n"
"You can download it directly from this link %(eticket)s.\n"
"You can also retrieve all your e-tickets on your account page %(url)s."
msgstr ""
"Vous avez acheté un e-ticket pour l'événement %(event)s.\n"
"Vous pouvez le télécharger directement depuis ce lien: %(eticket)s.\n"
"Vous pouvez également retrouver tous vos e-tickets sur votre page de compte "
"%(url)s."
#: counter/models.py:634
msgid "last activity date"
msgstr "dernière activité"
#: counter/models.py:637
msgid "permanency"
msgstr "permanence"
#: counter/models.py:664
msgid "emptied"
msgstr "coffre vidée"
#: counter/models.py:667
msgid "cash register summary"
msgstr "relevé de caisse"
#: counter/models.py:735
msgid "cash summary"
msgstr "relevé"
#: counter/models.py:738
msgid "value"
msgstr "valeur"
#: counter/models.py:740
msgid "check"
msgstr "chèque"
#: counter/models.py:743
msgid "cash register summary item"
msgstr "élément de relevé de caisse"
#: counter/models.py:758
msgid "banner"
msgstr "bannière"
#: counter/models.py:760
msgid "event date"
msgstr "date de l'événement"
#: counter/models.py:762
msgid "event title"
msgstr "titre de l'événement"
#: counter/models.py:764
msgid "secret"
msgstr "secret"
#: counter/models.py:820
msgid "uid"
msgstr "uid"
#: counter/models.py:825
msgid "student cards"
msgstr "cartes étudiante"
#: counter/templates/counter/activity.jinja:5
#: counter/templates/counter/activity.jinja:9
#, python-format
msgid "%(counter_name)s activity"
msgstr "Activité sur %(counter_name)s"
#: counter/templates/counter/activity.jinja:11
msgid "Barmen list"
msgstr "Barmans"
#: counter/templates/counter/activity.jinja:19
msgid "Legend"
msgstr "Légende"
#: counter/templates/counter/activity.jinja:20
msgid "counter is open, there's at least one barman connected"
msgstr "Le comptoir est ouvert, et il y a au moins un barman connecté"
#: counter/templates/counter/activity.jinja:22
#, python-format
msgid ""
"counter is open but not active, the last sale was done at least %(minutes)s "
"minutes ago "
msgstr ""
"Le comptoir est ouvert, mais inactif. La dernière vente a eu lieu il y a "
"%(minutes)s minutes."
#: counter/templates/counter/activity.jinja:24
msgid "counter is not open : no one is connected"
msgstr "Le comptoir est fermé"
#: counter/templates/counter/cash_register_summary.jinja:8
msgid "Make a cash register summary"
msgstr "Faire un relevé de caisse"
#: counter/templates/counter/cash_register_summary.jinja:22
msgid "Are you sure ?"
msgstr "Êtes vous sûr?"
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:5
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:10
msgid "Cash register summary list"
msgstr "Liste des relevés de caisse"
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:11
msgid "Theoric sums"
msgstr "Sommes théoriques"
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:36 counter/views.py:1169
msgid "Emptied"
msgstr "Coffre vidé"
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:48
msgid "yes"
msgstr "oui"
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:63
msgid "There is no cash register summary in this website."
msgstr "Il n'y a pas de relevé de caisse dans ce site web."
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:36
msgid "Add a student card"
msgstr "Ajouter une carte étudiante"
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:39
msgid "This is not a valid student card UID"
msgstr "Ce n'est pas un UID de carte étudiante valide"
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:41
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:75
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:123
#: counter/templates/counter/invoices_call.jinja:16
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:35
#: launderette/templates/launderette/launderette_click.jinja:13
#: sas/templates/sas/picture.jinja:82
#: subscription/templates/subscription/stats.jinja:19
msgid "Go"
msgstr "Valider"
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:43
msgid "Registered cards"
msgstr "Cartes enregistrées"
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:51
msgid "No card registered"
msgstr "Aucune carte enregistrée"
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:55
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:8
msgid "Selling"
msgstr "Vente"
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:59
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:93
msgid "Too young for that product"
msgstr "Trop jeune pour ce produit"
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:62
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:96
msgid "Not allowed for that product"
msgstr "Non autorisé pour ce produit"
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:65
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:99
msgid "No date of birth provided"
msgstr "Pas de date de naissance renseignée"
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:77
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:27
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:11
msgid "Basket: "
msgstr "Panier : "
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:108
msgid "Finish"
msgstr "Terminer"
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:117
#: counter/templates/counter/refilling_list.jinja:9
msgid "Refilling"
msgstr "Rechargement"
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:4
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:10
msgid "Counter admin list"
msgstr "Liste des comptoirs"
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:8
msgid "New counter"
msgstr "Nouveau comptoir"
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:22
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:44
#: counter/templates/counter/refilling_list.jinja:5
msgid "Refillings list"
msgstr "Liste de rechargements"
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:27
msgid "Bars"
msgstr "Bars"
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:49
msgid "Offices"
msgstr "Bureaux"
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:65
msgid "There is no counters in this website."
msgstr "Il n'y a pas de comptoirs dans ce site web."
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:12
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:16
#: launderette/templates/launderette/launderette_click.jinja:8
#, python-format
msgid "%(counter_name)s counter"
msgstr "Comptoir %(counter_name)s"
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:21
msgid "Last selling: "
msgstr "Dernière vente : "
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:22
msgid "Client: "
msgstr "Client : "
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:22
msgid "New amount: "
msgstr "Nouveau montant : "
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:31
msgid "Enter client code:"
msgstr "Entrez un code client : "
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:36
msgid "validate"
msgstr "valider"
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:39
msgid "Please, login"
msgstr "Merci de vous identifier"
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:44
msgid "Barman: "
msgstr "Barman : "
#: counter/templates/counter/eticket_list.jinja:4
#: counter/templates/counter/eticket_list.jinja:10
msgid "Eticket list"
msgstr "Liste des etickets"
#: counter/templates/counter/eticket_list.jinja:8
msgid "New eticket"
msgstr "Nouveau eticket"
#: counter/templates/counter/eticket_list.jinja:17
msgid "There is no eticket in this website."
msgstr "Il n'y a pas de eticket sur ce site web."
#: counter/templates/counter/invoices_call.jinja:8
#, python-format
msgid "Invoices call for %(date)s"
msgstr "Appels à facture pour %(date)s"
#: counter/templates/counter/invoices_call.jinja:9
msgid "Choose another month: "
msgstr "Choisir un autre mois : "
#: counter/templates/counter/invoices_call.jinja:19
msgid "CB Payments"
msgstr "Payements en Carte Bancaire"
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:5
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:9
#, python-format
msgid "%(counter_name)s last operations"
msgstr "Dernières opérations sur %(counter_name)s"
#: counter/templates/counter/product_list.jinja:4
#: counter/templates/counter/product_list.jinja:12
msgid "Product list"
msgstr "Liste des produits"
#: counter/templates/counter/product_list.jinja:9
msgid "New product"
msgstr "Nouveau produit"
#: counter/templates/counter/product_list.jinja:21
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sans catégorie"
#: counter/templates/counter/product_list.jinja:28
msgid "There is no products in this website."
msgstr "Il n'y a pas de produits dans ce site web."
#: counter/templates/counter/producttype_list.jinja:4
#: counter/templates/counter/producttype_list.jinja:10
msgid "Product type list"
msgstr "Liste des types de produit"
#: counter/templates/counter/producttype_list.jinja:8
msgid "New product type"
msgstr "Nouveau type de produit"
#: counter/templates/counter/producttype_list.jinja:17
msgid "There is no product types in this website."
msgstr "Il n'y a pas de types de produit dans ce site web."
#: counter/templates/counter/refilling_list.jinja:15
msgid "Seller"
msgstr "Vendeur"
#: counter/templates/counter/stats.jinja:5
#: counter/templates/counter/stats.jinja:9
#, python-format
msgid "%(counter_name)s stats"
msgstr "Stats sur %(counter_name)s"
#: counter/templates/counter/stats.jinja:10
#, python-format
msgid "Top 100 %(counter_name)s"
msgstr "Top 100 %(counter_name)s"
#: counter/templates/counter/stats.jinja:16
msgid "Promo"
msgstr "Promo"
#: counter/templates/counter/stats.jinja:19
msgid "Percentage"
msgstr "Pourcentage"
#: counter/templates/counter/stats.jinja:47
#, python-format
msgid "Top 100 barman %(counter_name)s"
msgstr "Top 100 barman %(counter_name)s"
#: counter/templates/counter/stats.jinja:53
#: counter/templates/counter/stats.jinja:78
msgid "Time"
msgstr "Temps"
#: counter/templates/counter/stats.jinja:72
#, python-format
msgid "Top 100 barman %(counter_name)s (all semesters)"
msgstr "Top 100 barman %(counter_name)s (tous les semestres)"
#: counter/views.py:118
msgid "This UID is invalid"
msgstr "Cet UID est invalide"
#: counter/views.py:176
msgid "User not found"
msgstr "Utilisateur non trouvé"
#: counter/views.py:233
msgid "Cash summary"
msgstr "Relevé de caisse"
#: counter/views.py:247
msgid "Last operations"
msgstr "Dernières opérations"
#: counter/views.py:262
msgid "Take items from stock"
msgstr "Prendre des éléments du stock"
#: counter/views.py:315
msgid "Bad credentials"
msgstr "Mauvais identifiants"
#: counter/views.py:317
msgid "User is not barman"
msgstr "L'utilisateur n'est pas barman."
#: counter/views.py:322
msgid "Bad location, someone is already logged in somewhere else"
msgstr "Mauvais comptoir, quelqu'un est déjà connecté ailleurs"
#: counter/views.py:614
msgid "END"
msgstr "FIN"
#: counter/views.py:616
msgid "CAN"
msgstr "ANN"
#: counter/views.py:639
msgid "You have not enough money to buy all the basket"
msgstr "Vous n'avez pas assez d'argent pour acheter le panier"
#: counter/views.py:786
msgid "Counter administration"
msgstr "Administration des comptoirs"
#: counter/views.py:788
msgid "Stocks"
msgstr "Stocks"
#: counter/views.py:807
msgid "Product types"
msgstr "Types de produit"
#: counter/views.py:986
msgid "Parent product"
msgstr "Produit parent"
#: counter/views.py:992
msgid "Buying groups"
msgstr "Groupes d'achat"
#: counter/views.py:1126
msgid "10 cents"
msgstr "10 centimes"
#: counter/views.py:1127
msgid "20 cents"
msgstr "20 centimes"
#: counter/views.py:1128
msgid "50 cents"
msgstr "50 centimes"
#: counter/views.py:1129
msgid "1 euro"
msgstr "1 €"
#: counter/views.py:1130
msgid "2 euros"
msgstr "2 €"
#: counter/views.py:1131
msgid "5 euros"
msgstr "5 €"
#: counter/views.py:1132
msgid "10 euros"
msgstr "10 €"
#: counter/views.py:1133
msgid "20 euros"
msgstr "20 €"
#: counter/views.py:1134
msgid "50 euros"
msgstr "50 €"
#: counter/views.py:1136
msgid "100 euros"
msgstr "100 €"
#: counter/views.py:1139 counter/views.py:1145 counter/views.py:1151
#: counter/views.py:1157 counter/views.py:1163
msgid "Check amount"
msgstr "Montant du chèque"
#: counter/views.py:1142 counter/views.py:1148 counter/views.py:1154
#: counter/views.py:1160 counter/views.py:1166
msgid "Check quantity"
msgstr "Nombre de chèque"
#: counter/views.py:1806
msgid "people(s)"
msgstr "personne(s)"
#: eboutic/models.py:101
msgid "validated"
msgstr "validé"
#: eboutic/models.py:114
msgid "Invoice already validated"
msgstr "Facture déjà validée"
#: eboutic/models.py:158
msgid "product id"
msgstr "ID du produit"
#: eboutic/models.py:159
msgid "product name"
msgstr "nom du produit"
#: eboutic/models.py:160
msgid "product type id"
msgstr "id du type du produit"
#: eboutic/models.py:177
msgid "basket"
msgstr "panier"
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:35
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:32
msgid "Basket amount: "
msgstr "Valeur du panier : "
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:39
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:36
msgid "Current account amount: "
msgstr "Solde actuel : "
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:43
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:40
msgid "Remaining account amount: "
msgstr "Solde restant : "
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:51
msgid "Proceed to command"
msgstr "Procéder à la commande"
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:4
msgid "Basket state"
msgstr "État du panier"
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:50
msgid "Pay with credit card"
msgstr "Payer avec une carte bancaire"
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:55
msgid ""
"AE account payment disabled because your basket contains refilling items."
msgstr ""
"Paiement par compte AE désactivé parce que votre panier contient des bons de "
"rechargement."
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:60
msgid "Pay with Sith account"
msgstr "Payer avec un compte AE"
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_payment_result.jinja:8
msgid "Payment failed"
msgstr "Le paiement a échoué"
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_payment_result.jinja:10
msgid "Payment successful"
msgstr "Le paiement a été effectué"
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_payment_result.jinja:12
msgid "Return to eboutic"
msgstr "Retourner à l'eboutic"
#: eboutic/views.py:225
msgid "You do not have enough money to buy the basket"
msgstr "Vous n'avez pas assez d'argent pour acheter le panier"
#: election/models.py:16
msgid "start candidature"
msgstr "début des candidatures"
#: election/models.py:17
msgid "end candidature"
msgstr "fin des candidatures"
#: election/models.py:38 election/views.py:160
msgid "vote groups"
msgstr "groupe de vote"
#: election/models.py:45 election/views.py:167
msgid "candidature groups"
msgstr "groupe de candidature"
#: election/models.py:116 election/models.py:163
msgid "election"
msgstr "élection"
#: election/models.py:121
msgid "max choice"
msgstr "nombre de choix maxi"
#: election/models.py:201
msgid "election list"
msgstr "liste électorale"
#: election/models.py:226
msgid "candidature"
msgstr "candidature"
#: election/templates/election/candidate_form.jinja:4
#: election/templates/election/candidate_form.jinja:13
#: election/templates/election/election_detail.jinja:389
msgid "Candidate"
msgstr "Candidater"
#: election/templates/election/candidate_form.jinja:17
msgid "Candidature are closed for this election"
msgstr "Les candidatures sont fermées pour cette élection"
#: election/templates/election/election_detail.jinja:237
msgid "Polls close "
msgstr "Votes fermés"
#: election/templates/election/election_detail.jinja:239
msgid "Polls closed "
msgstr "Votes fermés"
#: election/templates/election/election_detail.jinja:241
msgid "Polls will open "
msgstr "Les votes ouvriront "
#: election/templates/election/election_detail.jinja:243
#: election/templates/election/election_detail.jinja:247
#: election/templates/election/election_list.jinja:32
#: election/templates/election/election_list.jinja:35
#: election/templates/election/election_list.jinja:40
#: election/templates/election/election_list.jinja:43
#: forum/templates/forum/macros.jinja:148
msgid " at "
msgstr " à "
#: election/templates/election/election_detail.jinja:244
msgid "and will close "
msgstr "et fermeront"
#: election/templates/election/election_detail.jinja:252
msgid "You already have submitted your vote."
msgstr "Vous avez déjà soumis votre vote."
#: election/templates/election/election_detail.jinja:254
msgid "You have voted in this election."
msgstr "Vous avez déjà voté pour cette élection."
#: election/templates/election/election_detail.jinja:266 election/views.py:93
msgid "Blank vote"
msgstr "Vote blanc"
#: election/templates/election/election_detail.jinja:307
msgid "You may choose up to"
msgstr "Vous pouvez choisir jusqu'à"
#: election/templates/election/election_detail.jinja:307
msgid "people."
msgstr "personne(s)"
#: election/templates/election/election_detail.jinja:321
msgid "Choose blank vote"
msgstr "Choisir de voter blanc"
#: election/templates/election/election_detail.jinja:328
#: election/templates/election/election_detail.jinja:368
msgid "votes"
msgstr "votes"
#: election/templates/election/election_detail.jinja:361
#: launderette/templates/launderette/launderette_book.jinja:12
msgid "Choose"
msgstr "Choisir"
#: election/templates/election/election_detail.jinja:384
msgid "Submit the vote !"
msgstr "Envoyer le vote !"
#: election/templates/election/election_detail.jinja:392
msgid "Add a new list"
msgstr "Ajouter une nouvelle liste"
#: election/templates/election/election_detail.jinja:396
msgid "Add a new role"
msgstr "Ajouter un nouveau rôle"
#: election/templates/election/election_detail.jinja:411
#: election/templates/election/election_detail.jinja:415
msgid "Show more"
msgstr "Montrer plus"
#: election/templates/election/election_detail.jinja:412
#: election/templates/election/election_detail.jinja:416
msgid "Show less"
msgstr "Montrer moins"
#: election/templates/election/election_list.jinja:5
msgid "Election list"
msgstr "Liste des élections"
#: election/templates/election/election_list.jinja:22
msgid "Current elections"
msgstr "Élections actuelles"
#: election/templates/election/election_list.jinja:30
msgid "Applications open from"
msgstr "Candidatures ouvertes à partir du"
#: election/templates/election/election_list.jinja:33
#: election/templates/election/election_list.jinja:41
msgid "to"
msgstr "au"
#: election/templates/election/election_list.jinja:38
msgid "Polls open from"
msgstr "Votes ouverts du"
#: election/views.py:44
msgid "You have selected too much candidates."
msgstr "Vous avez sélectionné trop de candidats."
#: election/views.py:60
msgid "User to candidate"
msgstr "Utilisateur se présentant"
#: election/views.py:118
msgid "This role already exists for this election"
msgstr "Ce rôle existe déjà pour cette élection"
#: election/views.py:184
msgid "Start candidature"
msgstr "Début des candidatures"
#: election/views.py:190
msgid "End candidature"
msgstr "Fin des candidatures"
#: forum/models.py:60
msgid "is a category"
msgstr "est une catégorie"
#: forum/models.py:71
msgid "owner club"
msgstr "club propriétaire"
#: forum/models.py:88
msgid "number to choose a specific forum ordering"
msgstr "numéro spécifiant l'ordre d'affichage"
#: forum/models.py:93 forum/models.py:247
msgid "the last message"
msgstr "le dernier message"
#: forum/models.py:97
msgid "number of topics"
msgstr "nombre de sujets"
#: forum/models.py:184
msgid "You can not make loops in forums"
msgstr "Vous ne pouvez pas faire de boucles dans les forums"
#: forum/models.py:242
msgid "subscribed users"
msgstr "utilisateurs abonnés"
#: forum/models.py:252
msgid "number of messages"
msgstr "nombre de messages"
#: forum/models.py:310
msgid "message"
msgstr "message"
#: forum/models.py:313
msgid "readers"
msgstr "lecteurs"
#: forum/models.py:315
msgid "is deleted"
msgstr "est supprimé"
#: forum/models.py:395
msgid "Message edited by"
msgstr "Message édité par"
#: forum/models.py:396
msgid "Message deleted by"
msgstr "Message supprimé par"
#: forum/models.py:397
msgid "Message undeleted by"
msgstr "Message restauré par"
#: forum/models.py:409
msgid "action"
msgstr "action"
#: forum/models.py:428
msgid "last read date"
msgstr "dernière date de lecture"
#: forum/templates/forum/favorite_topics.jinja:5
#: forum/templates/forum/favorite_topics.jinja:11
#: forum/templates/forum/favorite_topics.jinja:15
#: forum/templates/forum/main.jinja:17
msgid "Favorite topics"
msgstr "Topics favoris"
#: forum/templates/forum/forum.jinja:14 forum/templates/forum/main.jinja:22
msgid "New forum"
msgstr "Nouveau forum"
#: forum/templates/forum/forum.jinja:17 forum/templates/forum/reply.jinja:8
#: forum/templates/forum/reply.jinja:28
msgid "New topic"
msgstr "Nouveau sujet"
#: forum/templates/forum/forum.jinja:28 forum/templates/forum/main.jinja:31
msgid "Topics"
msgstr "Sujets"
#: forum/templates/forum/forum.jinja:31 forum/templates/forum/forum.jinja:53
#: forum/templates/forum/main.jinja:34
msgid "Last message"
msgstr "Dernier message"
#: forum/templates/forum/forum.jinja:50
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
#: forum/templates/forum/last_unread.jinja:5
#: forum/templates/forum/last_unread.jinja:11
#: forum/templates/forum/last_unread.jinja:15
msgid "Last unread messages"
msgstr "Derniers messages non lus"
#: forum/templates/forum/last_unread.jinja:18
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
#: forum/templates/forum/macros.jinja:126
msgid "Reply as quote"
msgstr "Répondre en citant"
#: forum/templates/forum/macros.jinja:132
msgid "Undelete"
msgstr "Restaurer"
#: forum/templates/forum/macros.jinja:149
msgid " the "
msgstr " le "
#: forum/templates/forum/macros.jinja:161
msgid "Deleted or unreadable message."
msgstr "Message supprimé ou non-visible."
#: forum/templates/forum/macros.jinja:174
msgid "Order by date"
msgstr "Trier par date"
#: forum/templates/forum/main.jinja:16
msgid "View last unread messages"
msgstr "Voir les derniers messages non lus"
#: forum/templates/forum/reply.jinja:6 forum/templates/forum/reply.jinja:25
#: forum/templates/forum/topic.jinja:34 forum/templates/forum/topic.jinja:60
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
#: forum/templates/forum/search.jinja:17
msgid "No result found"
msgstr "Pas de résultats"
#: forum/templates/forum/topic.jinja:36
msgid "Unmark as favorite"
msgstr "Enlever des favoris"
#: forum/templates/forum/topic.jinja:38
msgid "Mark as favorite"
msgstr "Ajouter aux favoris"
#: forum/views.py:190
msgid "Apply rights and club owner recursively"
msgstr "Appliquer les droits et le club propriétaire récursivement"
#: forum/views.py:410
#, python-format
msgid "%(author)s said"
msgstr "Citation de %(author)s"
#: launderette/models.py:97 launderette/models.py:135
msgid "launderette"
msgstr "laverie"
#: launderette/models.py:103
msgid "is working"
msgstr "fonctionne"
#: launderette/models.py:106
msgid "Machine"
msgstr "Machine"
#: launderette/models.py:141
msgid "borrow date"
msgstr "date d'emprunt"
#: launderette/models.py:152
msgid "Token"
msgstr "Jeton"
#: launderette/models.py:158
msgid "Token name can not be blank"
msgstr "Le nom du jeton ne peut pas être vide"
#: launderette/models.py:201
msgid "machine"
msgstr "machine"
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:4
msgid "Launderette admin"
msgstr "Gestion de la laverie"
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:9
msgid "Sell"
msgstr "Vendre"
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:11
msgid "Machines"
msgstr "Machines"
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:12
msgid "New machine"
msgstr "Nouvelle machine"
#: launderette/templates/launderette/launderette_book.jinja:23
msgid "Washing and drying"
msgstr "Lavage et séchage"
#: launderette/templates/launderette/launderette_book.jinja:27
#: sith/settings.py:594
msgid "Washing"
msgstr "Lavage"
#: launderette/templates/launderette/launderette_book.jinja:31
#: sith/settings.py:594
msgid "Drying"
msgstr "Séchage"
#: launderette/templates/launderette/launderette_list.jinja:4
#: launderette/templates/launderette/launderette_list.jinja:12
msgid "Launderette admin list"
msgstr "Liste des laveries"
#: launderette/templates/launderette/launderette_list.jinja:9
msgid "New launderette"
msgstr "Nouvelle laverie"
#: launderette/templates/launderette/launderette_list.jinja:20
msgid "There is no launderette in this website."
msgstr "Il n'y a pas de laverie dans ce site web."
#: launderette/templates/launderette/launderette_main.jinja:9
msgid "Edit presentation page"
msgstr "Éditer la page de présentation"
#: launderette/templates/launderette/launderette_main.jinja:12
msgid "Book launderette slot"
msgstr "Réserver un créneau de laverie"
#: launderette/views.py:240
msgid "Tokens, separated by spaces"
msgstr "Jetons, séparés par des espaces"
#: launderette/views.py:260 launderette/views.py:282
#, python-format
msgid "Token %(token_name)s does not exists"
msgstr "Le jeton %(token_name)s n'existe pas"
#: launderette/views.py:271
#, python-format
msgid "Token %(token_name)s already exists"
msgstr "Un jeton %(token_name)s existe déjà"
#: launderette/views.py:338
msgid "User has booked no slot"
msgstr "L'utilisateur n'a pas réservé de créneau"
#: launderette/views.py:450
msgid "Token not found"
msgstr "Jeton non trouvé"
#: matmat/templates/matmat/search_form.jinja:5
#: matmat/templates/matmat/search_form.jinja:24
msgid "Search user"
msgstr "Rechercher un utilisateur"
#: matmat/templates/matmat/search_form.jinja:10
msgid "Results"
msgstr "Résultats"
#: matmat/templates/matmat/search_form.jinja:25
msgid "Search by profile"
msgstr "Recherche par profil"
#: matmat/templates/matmat/search_form.jinja:39
msgid "Inverted search"
msgstr "Recherche inversée"
#: matmat/templates/matmat/search_form.jinja:50
msgid "Quick search"
msgstr "Recherche rapide"
#: matmat/views.py:76
msgid "Indifferent"
msgstr "Indifferent"
#: matmat/views.py:80
msgid "Sex"
msgstr "Sexe"
#: matmat/views.py:83
msgid "Last/First name or nickname"
msgstr "Nom de famille, prénom ou surnom"
#: pedagogy/forms.py:87
msgid "Do not vote"
msgstr "Ne pas voter"
#: pedagogy/forms.py:136
msgid "This user has already commented on this UV"
msgstr "Cet utilisateur a déjà commenté cette UV"
#: pedagogy/forms.py:172
msgid "Accepted reports"
msgstr "Signalements acceptés"
#: pedagogy/forms.py:179
msgid "Denied reports"
msgstr "Signalements refusés"
#: pedagogy/models.py:53
msgid ""
"The code of an UV must only contains uppercase characters without accent and "
"numbers"
msgstr ""
"Le code d'une UV doit seulement contenire des caractères majuscule sans "
"accents et nombres"
#: pedagogy/models.py:67
msgid "credit type"
msgstr "type de crédit"
#: pedagogy/models.py:72 pedagogy/models.py:102
msgid "uv manager"
msgstr "gestionnaire d'uv"
#: pedagogy/models.py:80
msgid "language"
msgstr "langue"
#: pedagogy/models.py:86
msgid "credits"
msgstr "crédits"
#: pedagogy/models.py:94
msgid "departmenmt"
msgstr "département"
#: pedagogy/models.py:103
msgid "objectives"
msgstr "objecifs"
#: pedagogy/models.py:104
msgid "program"
msgstr "programme"
#: pedagogy/models.py:105
msgid "skills"
msgstr "compétences"
#: pedagogy/models.py:106
msgid "key concepts"
msgstr "concepts clefs"
#: pedagogy/models.py:111
msgid "hours CM"
msgstr "heures CM"
#: pedagogy/models.py:118
msgid "hours TD"
msgstr "heures TD"
#: pedagogy/models.py:125
msgid "hours TP"
msgstr "heures TP"
#: pedagogy/models.py:132
msgid "hours THE"
msgstr "heures THE"
#: pedagogy/models.py:139
msgid "hours TE"
msgstr "heures TE"
#: pedagogy/models.py:217 pedagogy/models.py:291
msgid "uv"
msgstr "uv"
#: pedagogy/models.py:221
msgid "global grade"
msgstr "note globale"
#: pedagogy/models.py:228
msgid "utility grade"
msgstr "note d'utilité"
#: pedagogy/models.py:235
msgid "interest grade"
msgstr "note d'intérêt"
#: pedagogy/models.py:242
msgid "teaching grade"
msgstr "note d'enseignement"
#: pedagogy/models.py:249
msgid "work load grade"
msgstr "note de charge de travail"
#: pedagogy/models.py:255
msgid "publish date"
msgstr "date de publication"
#: pedagogy/models.py:297
msgid "grade"
msgstr "note"
#: pedagogy/models.py:317
msgid "report"
msgstr "signaler"
#: pedagogy/models.py:323
msgid "reporter"
msgstr "signalant"
#: pedagogy/models.py:326
msgid "reason"
msgstr "raison"
#: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:5
msgid "UV Guide"
msgstr "Guide des UVs"
#: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:34
msgid "%(display_name)s"
msgstr "%(display_name)s"
#: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:41
msgid "%(credit_type)s"
msgstr "%(credit_type)s"
#: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:59
#: pedagogy/templates/pedagogy/moderation.jinja:12
msgid "UV"
msgstr "UV"
#: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:61
msgid "Department"
msgstr "Département"
#: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:62
msgid "Credit type"
msgstr "Type de crédit"
#: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:229
msgid "Error connecting to the server"
msgstr "Erreur lors de la connection au serveur"
#: pedagogy/templates/pedagogy/macros.jinja:13
msgid " not rated "
msgstr "non noté"
#: pedagogy/templates/pedagogy/moderation.jinja:4
msgid "UV comment moderation"
msgstr "Modération des commentaires d'UV"
#: pedagogy/templates/pedagogy/moderation.jinja:14
msgid "Reason"
msgstr "Raison"
#: pedagogy/templates/pedagogy/moderation.jinja:29
msgid "Delete comment"
msgstr "Supprimer commentaire"
#: pedagogy/templates/pedagogy/moderation.jinja:30
msgid "Delete report"
msgstr "Supprimer signalement"
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:6
msgid "UV Details"
msgstr "Détails d'UV"
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:27
msgid "CM: "
msgstr "CM : "
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:30
msgid "TD: "
msgstr "TD : "
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:33
msgid "TP: "
msgstr "TP : "
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:36
msgid "TE: "
msgstr "TE : "
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:39
msgid "THE: "
msgstr "THE : "
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:57
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:152
msgid "Global grade"
msgstr "Note globale"
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:58
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:153
msgid "Utility"
msgstr "Utilité"
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:59
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:154
msgid "Interest"
msgstr "Intérêt"
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:60
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:155
msgid "Teaching"
msgstr "Enseignement"
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:61
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:156
msgid "Work load"
msgstr "Charge de travail"
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:71
msgid "Objectives"
msgstr "Objectifs"
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:73
msgid "Program"
msgstr "Programme"
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:75
msgid "Earned skills"
msgstr "Compétences acquises"
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:77
msgid "Key concepts"
msgstr "Concepts clefs"
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:79
msgid "UV manager: "
msgstr "Gestionnaire d'UV : "
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:86 pedagogy/tests.py:453
msgid ""
"You already posted a comment on this UV. If you want to comment again, "
"please modify or delete your previous comment."
msgstr ""
"Vous avez déjà commenté cette UV. Si vous voulez de nouveau commenter, "
"veuillez modifier ou supprimer votre commentaire précédent."
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:90
msgid "Leave comment"
msgstr "Laisser un commentaire"
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:146
#: stock/templates/stock/shopping_list_items.jinja:42 stock/views.py:278
#: trombi/templates/trombi/export.jinja:70
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:178
msgid "This comment has been reported"
msgstr "Ce commentaire a été signalé"
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:191
msgid "Report this comment"
msgstr "Signaler ce commentaire"
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_edit.jinja:4
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_edit.jinja:8
msgid "Edit UV"
msgstr "Éditer"
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_edit.jinja:27
msgid "Import from UTBM"
msgstr "Importer depuis l'UTBM"
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_edit.jinja:62
msgid "Unknown UV code"
msgstr "Code d'UV inconnu"
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_edit.jinja:77
msgid "Successful autocomplete"
msgstr "Autocomplétion réussite"
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_edit.jinja:80
msgid "An error occured: "
msgstr "Une erreur est survenue : "
#: rootplace/templates/rootplace/delete_user_messages.jinja:8
msgid "Delete all forum messages from an user"
msgstr "Supprimer tous les messages forum d'un utilisateur"
#: rootplace/templates/rootplace/delete_user_messages.jinja:12
msgid "Delete messages"
msgstr "Supprimer les messages"
#: rootplace/templates/rootplace/delete_user_messages.jinja:14
msgid ""
"If you have trouble using this utility (timeout error, 500 error), try using "
"the command line utility. Use ./manage.py delete_all_forum_user_messages ID."
msgstr ""
"Si vous avez des soucis en utilisant cet utilitaire (connexion expirée, "
"erreur 500), essayez en utilisant l'utilitaire en ligne de commande. "
"Utilisez ./manage.py delete_user_messages ID."
#: rootplace/templates/rootplace/logs.jinja:15
msgid "Operator"
msgstr "Opérateur"
#: rootplace/templates/rootplace/merge.jinja:8
msgid "Merge two users"
msgstr "Fusionner deux utilisateurs"
#: rootplace/templates/rootplace/merge.jinja:12
msgid "Merge"
msgstr "Fusion"
#: rootplace/views.py:112
msgid "User that will be kept"
msgstr "Utilisateur qui sera conservé"
#: rootplace/views.py:115
msgid "User that will be deleted"
msgstr "Utilisateur qui sera supprimé"
#: rootplace/views.py:121
msgid "User to be selected"
msgstr "Utilisateur à sélectionner"
#: sas/models.py:252
msgid "picture"
msgstr "photo"
#: sas/templates/sas/album.jinja:5 sas/templates/sas/main.jinja:4
#: sas/templates/sas/main.jinja:32 sas/templates/sas/picture.jinja:34
msgid "SAS"
msgstr "SAS"
#: sas/templates/sas/album.jinja:53 sas/templates/sas/album.jinja:55
#: sas/templates/sas/main.jinja:13 sas/templates/sas/main.jinja:15
#: sas/templates/sas/main.jinja:17
msgid "preview"
msgstr "miniature"
#: sas/templates/sas/album.jinja:89
msgid "Upload"
msgstr "Envoyer"
#: sas/templates/sas/album.jinja:91
msgid "Template generation time: "
msgstr "Temps de génération du template : "
#: sas/templates/sas/main.jinja:34
msgid "Latest albums"
msgstr "Derniers albums"
#: sas/templates/sas/main.jinja:41
msgid "All categories"
msgstr "Toutes les catégories"
#: sas/templates/sas/moderation.jinja:4 sas/templates/sas/moderation.jinja:8
msgid "SAS moderation"
msgstr "Modération du SAS"
#: sas/templates/sas/moderation.jinja:10
msgid "Albums"
msgstr "Albums"
#: sas/templates/sas/picture.jinja:68
msgid "People"
msgstr "Personne(s)"
#: sas/templates/sas/picture.jinja:97
msgid "HD version"
msgstr "Version HD"
#: sas/templates/sas/picture.jinja:101
msgid "Rotate left"
msgstr "Tourner vers la gauche"
#: sas/templates/sas/picture.jinja:102
msgid "Rotate right"
msgstr "Tourner vers la droite"
#: sas/templates/sas/picture.jinja:103
msgid "Ask for removal"
msgstr "Demander le retrait"
#: sas/templates/sas/picture.jinja:119
msgid "Asked for removal"
msgstr "Retrait demandé"
#: sas/views.py:49
msgid "Add a new album"
msgstr "Ajouter un nouvel album"
#: sas/views.py:53
msgid "Upload images"
msgstr "Envoyer les images"
#: sas/views.py:71
#, python-format
msgid "Error creating album %(album)s: %(msg)s"
msgstr "Erreur de création de l'album %(album)s : %(msg)s"
#: sas/views.py:106 trombi/templates/trombi/detail.jinja:15
msgid "Add user"
msgstr "Ajouter une personne"
#: sith/settings.py:219 sith/settings.py:431
msgid "English"
msgstr "Anglais"
#: sith/settings.py:219 sith/settings.py:430
msgid "French"
msgstr "Français"
#: sith/settings.py:352
msgid "TC"
msgstr "TC"
#: sith/settings.py:353
msgid "IMSI"
msgstr "IMSI"
#: sith/settings.py:354
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
#: sith/settings.py:355
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
#: sith/settings.py:356
msgid "GI"
msgstr "GI"
#: sith/settings.py:357 sith/settings.py:441
msgid "E"
msgstr "E"
#: sith/settings.py:358
msgid "EE"
msgstr "EE"
#: sith/settings.py:359
msgid "GESC"
msgstr "GESC"
#: sith/settings.py:360
msgid "GMC"
msgstr "GMC"
#: sith/settings.py:361
msgid "MC"
msgstr "MC"
#: sith/settings.py:362
msgid "EDIM"
msgstr "EDIM"
#: sith/settings.py:363
msgid "Humanities"
msgstr "Humanités"
#: sith/settings.py:364
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: sith/settings.py:368 sith/settings.py:375 sith/settings.py:392
msgid "Check"
msgstr "Chèque"
#: sith/settings.py:369 sith/settings.py:377 sith/settings.py:393
msgid "Cash"
msgstr "Espèces"
#: sith/settings.py:370
msgid "Transfert"
msgstr "Virement"
#: sith/settings.py:383
msgid "Belfort"
msgstr "Belfort"
#: sith/settings.py:384
msgid "Sevenans"
msgstr "Sevenans"
#: sith/settings.py:385
msgid "Montbéliard"
msgstr "Montbéliard"
#: sith/settings.py:411
msgid "Free"
msgstr "Libre"
#: sith/settings.py:412
msgid "CS"
msgstr "CS"
#: sith/settings.py:413
msgid "TM"
msgstr "TM"
#: sith/settings.py:414
msgid "OM"
msgstr "OM"
#: sith/settings.py:415
msgid "QC"
msgstr "QC"
#: sith/settings.py:416
msgid "EC"
msgstr "EC"
#: sith/settings.py:417
msgid "RN"
msgstr "RN"
#: sith/settings.py:418
msgid "ST"
msgstr "ST"
#: sith/settings.py:419
msgid "EXT"
msgstr "EXT"
#: sith/settings.py:424
msgid "Autumn"
msgstr "Automne"
#: sith/settings.py:425
msgid "Spring"
msgstr "Printemps"
#: sith/settings.py:426
msgid "Autumn and spring"
msgstr "Automne et printemps"
#: sith/settings.py:432
msgid "German"
msgstr "Allemant"
#: sith/settings.py:433
msgid "Spanich"
msgstr "Espagnol"
#: sith/settings.py:437
msgid "A"
msgstr "A"
#: sith/settings.py:438
msgid "B"
msgstr "B"
#: sith/settings.py:439
msgid "C"
msgstr "C"
#: sith/settings.py:440
msgid "D"
msgstr "D"
#: sith/settings.py:442
msgid "FX"
msgstr "FX"
#: sith/settings.py:443
msgid "F"
msgstr "F"
#: sith/settings.py:444
msgid "Abs"
msgstr "Abs"
#: sith/settings.py:448
msgid "Selling deletion"
msgstr "Suppression de vente"
#: sith/settings.py:449
msgid "Refilling deletion"
msgstr "Suppression de rechargement"
#: sith/settings.py:480
msgid "One semester"
msgstr "Un semestre, 20 €"
#: sith/settings.py:481
msgid "Two semesters"
msgstr "Deux semestres, 35 €"
#: sith/settings.py:483
msgid "Common core cursus"
msgstr "Cursus tronc commun, 60 €"
#: sith/settings.py:487
msgid "Branch cursus"
msgstr "Cursus branche, 60 €"
#: sith/settings.py:488
msgid "Alternating cursus"
msgstr "Cursus alternant, 30 €"
#: sith/settings.py:489
msgid "Honorary member"
msgstr "Membre honoraire, 0 €"
#: sith/settings.py:490
msgid "Assidu member"
msgstr "Membre d'Assidu, 0 €"
#: sith/settings.py:491
msgid "Amicale/DOCEO member"
msgstr "Membre de l'Amicale/DOCEO, 0 €"
#: sith/settings.py:492
msgid "UT network member"
msgstr "Cotisant du réseau UT, 0 €"
#: sith/settings.py:493
msgid "CROUS member"
msgstr "Membres du CROUS, 0 €"
#: sith/settings.py:494
msgid "Sbarro/ESTA member"
msgstr "Membre de Sbarro ou de l'ESTA, 20 €"
#: sith/settings.py:496
msgid "One semester Welcome Week"
msgstr "Un semestre Welcome Week"
#: sith/settings.py:500
msgid "One month for free"
msgstr "Un mois gratuit"
#: sith/settings.py:501
msgid "Two months for free"
msgstr "Deux mois gratuits"
#: sith/settings.py:502
msgid "Eurok's volunteer"
msgstr "Bénévole Eurockéennes"
#: sith/settings.py:504
msgid "Six weeks for free"
msgstr "6 semaines gratuites"
#: sith/settings.py:508
msgid "One day"
msgstr "Un jour"
#: sith/settings.py:509
msgid "GA staff member"
msgstr "Membre staff GA (2 semaines), 1 €"
#: sith/settings.py:512
msgid "One semester (-20%)"
msgstr "Un semestre (-20%), 12 €"
#: sith/settings.py:517
msgid "Two semesters (-20%)"
msgstr "Deux semestres (-20%), 22 €"
#: sith/settings.py:522
msgid "Common core cursus (-20%)"
msgstr "Cursus tronc commun (-20%), 36 €"
#: sith/settings.py:527
msgid "Branch cursus (-20%)"
msgstr "Cursus branche (-20%), 36 €"
#: sith/settings.py:532
msgid "Alternating cursus (-20%)"
msgstr "Cursus alternant (-20%), 24 €"
#: sith/settings.py:554
msgid "President"
msgstr "Président"
#: sith/settings.py:555
msgid "Vice-President"
msgstr "Vice-Président"
#: sith/settings.py:556
msgid "Treasurer"
msgstr "Trésorier"
#: sith/settings.py:557
msgid "Communication supervisor"
msgstr "Responsable communication"
#: sith/settings.py:558
msgid "Secretary"
msgstr "Secrétaire"
#: sith/settings.py:559
msgid "IT supervisor"
msgstr "Responsable info"
#: sith/settings.py:560
msgid "Board member"
msgstr "Membre du bureau"
#: sith/settings.py:561
msgid "Active member"
msgstr "Membre actif"
#: sith/settings.py:562
msgid "Curious"
msgstr "Curieux"
#: sith/settings.py:598
msgid "A new poster needs to be moderated"
msgstr "Une nouvelle affiche a besoin d'être modérée"
#: sith/settings.py:599
msgid "A new mailing list needs to be moderated"
msgstr "Une nouvelle mailing list a besoin d'être modérée"
#: sith/settings.py:602
msgid "A new pedagogy comment has been signaled for moderation"
msgstr ""
"Un nouveau commentaire de la pédagogie a été signalé pour la modération"
#: sith/settings.py:604
#, python-format
msgid "There are %s fresh news to be moderated"
msgstr "Il y a %s nouvelles toutes fraîches à modérer"
#: sith/settings.py:605
msgid "New files to be moderated"
msgstr "Nouveaux fichiers à modérer"
#: sith/settings.py:606
#, python-format
msgid "There are %s pictures to be moderated in the SAS"
msgstr "Il y a %s photos à modérer dans le SAS"
#: sith/settings.py:607
msgid "You've been identified on some pictures"
msgstr "Vous avez été identifié sur des photos"
#: sith/settings.py:608
#, python-format
msgid "You just refilled of %s"
msgstr "Vous avez rechargé votre compte de %s"
#: sith/settings.py:609
#, python-format
msgid "You just bought %s"
msgstr "Vous avez acheté %s"
#: sith/settings.py:610
msgid "You have a notification"
msgstr "Vous avez une notification"
#: sith/settings.py:622
msgid "Success!"
msgstr "Succès !"
#: sith/settings.py:623
msgid "Fail!"
msgstr "Échec !"
#: sith/settings.py:624
msgid "You successfully posted an article in the Weekmail"
msgstr "Article posté avec succès dans le Weekmail"
#: sith/settings.py:625
msgid "You successfully edited an article in the Weekmail"
msgstr "Article édité avec succès dans le Weekmail"
#: sith/settings.py:626
msgid "You successfully sent the Weekmail"
msgstr "Weekmail envoyé avec succès"
#: sith/settings.py:634
msgid "AE tee-shirt"
msgstr "Tee-shirt AE"
#: stock/models.py:65
msgid "unit quantity"
msgstr "quantité unitaire"
#: stock/models.py:65
msgid "number of element in one box"
msgstr "nombre d'éléments par boîte"
#: stock/models.py:68
msgid "effective quantity"
msgstr "quantité effective"
#: stock/models.py:68
msgid "number of box"
msgstr "nombre de boîtes"
#: stock/models.py:71
msgid "minimal quantity"
msgstr "quantité minimale"
#: stock/models.py:74
msgid ""
"if the effective quantity is less than the minimal, item is added to the "
"shopping list"
msgstr ""
"si la quantité effective est en dessous du minima, l'item est ajouté àla "
"liste de courses"
#: stock/models.py:106
msgid "todo"
msgstr "à faire"
#: stock/models.py:127
msgid "shopping lists"
msgstr "listes de courses"
#: stock/models.py:143
msgid "quantity to buy"
msgstr "quantité à acheter"
#: stock/models.py:145
msgid "quantity to buy during the next shopping session"
msgstr "quantité à acheter pendant les prochaines courses"
#: stock/models.py:148
msgid "quantity bought"
msgstr "quantité achetée"
#: stock/models.py:150
msgid "quantity bought during the last shopping session"
msgstr "quantité achetée pendant les dernières courses"
#: stock/templates/stock/shopping_list_items.jinja:4
#, python-format
msgid "%(shoppinglist)s's items"
msgstr "éléments de %(shoppinglist)s"
#: stock/templates/stock/shopping_list_items.jinja:21
msgid "Quantity asked"
msgstr "Quantité demandée"
#: stock/templates/stock/shopping_list_items.jinja:22
msgid "Quantity bought"
msgstr "Quantité achetée"
#: stock/templates/stock/shopping_list_quantity.jinja:4
#: stock/templates/stock/shopping_list_quantity.jinja:8
#, python-format
msgid "%(s)s's quantity to buy"
msgstr "quantité à acheter de %(s)s"
#: stock/templates/stock/shopping_list_quantity.jinja:13
#: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:9
msgid "Create shopping list"
msgstr "Créer une liste de courses"
#: stock/templates/stock/stock_item_list.jinja:10
msgid "New item"
msgstr "Nouvel élément"
#: stock/templates/stock/stock_item_list.jinja:19
#: stock/templates/stock/stock_item_list.jinja:26
msgid "left"
msgstr "restant"
#: stock/templates/stock/stock_item_list.jinja:23
msgid "Others"
msgstr "Autres"
#: stock/templates/stock/stock_item_list.jinja:30
msgid "There is no items in this stock."
msgstr "Il n'y a pas d'élements dans ce stock."
#: stock/templates/stock/stock_list.jinja:4
#: stock/templates/stock/stock_list.jinja:9
msgid "Stock list"
msgstr "Liste des stocks"
#: stock/templates/stock/stock_list.jinja:22
msgid "There is no stocks in this website."
msgstr "Il n'y a pas de stocks sur ce site web."
#: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:11
#, python-format
msgid "Shopping lists history for %(s)s"
msgstr "Historique des listes de course pour %(s)s"
#: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:14
msgid "Information :"
msgstr "Information : "
#: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:16
msgid ""
"Use the \"update stock\" action when you get back from shopping to add the "
"effective quantity bought for each shopping list item."
msgstr ""
"Utilisez la fonction \"mettre à jour le stock\" quand vous revenez de "
"courses pour ajouter la quantité effectivement achetée pour chaque élément "
"de la liste"
#: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:18
msgid ""
"For example, 3 Cheeseburger (boxes) are aksing in the list, but there were "
"only 2 so, 2 have to be added in the stock quantity."
msgstr ""
"Par exemple, 3 Cheeseburger (boîtes) sont demandés dans la liste, mais il "
"n'y en avait que 2, donc il faut mettre 2 dans la quantité en stock."
#: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:21
msgid "To do"
msgstr "À faire"
#: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:27
#: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:56
msgid "Number of items"
msgstr "Nombre d'éléments"
#: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:37
msgid "Update stock"
msgstr "Mettre à jour le stock"
#: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:40
msgid "Mark as done"
msgstr "Marquer comme fait"
#: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:66
msgid "Mark as to do"
msgstr "Marquer comme à faire"
#: stock/templates/stock/stock_take_items.jinja:5
#: stock/templates/stock/stock_take_items.jinja:9
#, python-format
msgid "Take items from %(s)s"
msgstr "Prendre des éléments de %(s)s"
#: stock/templates/stock/stock_take_items.jinja:14
msgid "Take items"
msgstr "Prendre les éléments"
#: stock/templates/stock/update_after_shopping.jinja:4
#: stock/templates/stock/update_after_shopping.jinja:8
#, python-format
msgid "Update %(s)s's quantity after shopping"
msgstr "Mettre à jour les quantités de %(s)s après les courses"
#: stock/templates/stock/update_after_shopping.jinja:13
msgid "Update stock quantities"
msgstr "Mettre à jour les quantités en stock"
#: stock/views.py:257
msgid "Shopping list name"
msgstr "Nom de la liste de courses"
#: stock/views.py:267
msgid " left"
msgstr " restant"
#: stock/views.py:273
msgid ""
"Add here, items to buy that are not reference as a stock item (example : "
"sponge, knife, mugs ...)"
msgstr ""
"Ajouter ici les éléments non référencé comme élément de stock (example : "
"éponge, couteau, mugs ...)"
#: stock/views.py:457
msgid " asked"
msgstr " demandé"
#: stock/views.py:549
#, python-format
msgid "%(effective_quantity)s left"
msgstr "%(effective_quantity)s restant"
#: subscription/models.py:44
msgid "Bad subscription type"
msgstr "Mauvais type de cotisation"
#: subscription/models.py:49
msgid "Bad payment method"
msgstr "Mauvais type de paiement"
#: subscription/models.py:57
msgid "subscription type"
msgstr "type d'inscription"
#: subscription/models.py:63
msgid "subscription start"
msgstr "début de la cotisation"
#: subscription/models.py:64
msgid "subscription end"
msgstr "fin de la cotisation"
#: subscription/models.py:73
msgid "location"
msgstr "lieu"
#: subscription/models.py:93
msgid "You can not subscribe many time for the same period"
msgstr "Vous ne pouvez pas cotiser plusieurs fois pour la même période"
#: subscription/models.py:98
msgid "Subscription error"
msgstr "Erreur de cotisation"
#: subscription/templates/subscription/stats.jinja:25
msgid "Total subscriptions"
msgstr "Cotisations totales"
#: subscription/templates/subscription/stats.jinja:26
msgid "Subscriptions by type"
msgstr "Cotisations par type"
#: subscription/templates/subscription/subscription.jinja:23
msgid "Eboutic is reserved to specific users. In doubt, don't use it."
msgstr ""
"Eboutic est réservé à des cas particuliers. Dans le doute, ne l'utilisez pas."
#: subscription/views.py:101
msgid "A user with that email address already exists"
msgstr "Un utilisateur avec cette adresse email existe déjà"
#: subscription/views.py:124
msgid "You must either choose an existing user or create a new one properly"
msgstr ""
"Vous devez soit choisir un utilisateur existant, soit en créer un proprement"
#: trombi/models.py:60
msgid "subscription deadline"
msgstr "fin des inscriptions"
#: trombi/models.py:63
msgid ""
"Before this date, users are allowed to subscribe to this Trombi. After this "
"date, users subscribed will be allowed to comment on each other."
msgstr ""
"Avant cette date, les utilisateurs sont autorisé à s'inscrire à ce Trombi. "
"Après cette date, les utilisateurs inscrits peuvent se soumettre des "
"commentaires entre eux."
#: trombi/models.py:69
msgid "comments deadline"
msgstr "fin des commentaires"
#: trombi/models.py:72
msgid "After this date, users won't be able to make comments anymore."
msgstr ""
"Après cette date, les utilisateurs ne peuvent plus faire de commentaires."
#: trombi/models.py:76
msgid "maximum characters"
msgstr "nombre de caractères max"
#: trombi/models.py:78
msgid "Maximum number of characters allowed in a comment."
msgstr "Nombre maximum de caractères autorisés dans un commentaire."
#: trombi/models.py:81
msgid "show users profiles to each other"
msgstr "montrer les profils aux inscrits"
#: trombi/models.py:95
msgid ""
"Closing the subscriptions after the comments is definitively not a good idea."
msgstr ""
"Fermer les inscriptions après les commentaires est vraiment une idée pourrie."
#: trombi/models.py:121
msgid "trombi user"
msgstr "utilisateur trombi"
#: trombi/models.py:127
msgid "trombi"
msgstr "trombi"
#: trombi/models.py:135
msgid "profile pict"
msgstr "photo de profil"
#: trombi/models.py:139
msgid ""
"The profile picture you want in the trombi (warning: this picture may be "
"published)"
msgstr ""
"La photo de profil que vous souhaitez voir dans le Trombi (attention: cette "
"photo risque d'être publiée)"
#: trombi/models.py:144
msgid "scrub pict"
msgstr "photo de blouse"
#: trombi/models.py:148
msgid ""
"The scrub picture you want in the trombi (warning: this picture may be "
"published)"
msgstr ""
"La photo de blouse que vous souhaitez voir dans le Trombi (attention: cette "
"photo risque d'être publiée)"
#: trombi/models.py:193
msgid "target"
msgstr "cible"
#: trombi/models.py:198
msgid "is the comment moderated"
msgstr "le commentaire est modéré"
#: trombi/models.py:219
msgid "start"
msgstr "début"
#: trombi/models.py:220
msgid "end"
msgstr "fin"
#: trombi/templates/trombi/comment_moderation.jinja:4
#: trombi/templates/trombi/comment_moderation.jinja:8
msgid "Moderate Trombi comments"
msgstr "Modérer les commentaires du Trombi"
#: trombi/templates/trombi/comment_moderation.jinja:23
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
#: trombi/templates/trombi/comment_moderation.jinja:28
msgid "Reject"
msgstr "Refuser"
#: trombi/templates/trombi/detail.jinja:4
#: trombi/templates/trombi/detail.jinja:8
#: trombi/templates/trombi/export.jinja:4
#: trombi/templates/trombi/export.jinja:8
#, python-format
msgid "%(club)s's Trombi"
msgstr "Trombi de %(club)s"
#: trombi/templates/trombi/detail.jinja:11
msgid "Subscription deadline: "
msgstr "Fin des inscriptions : "
#: trombi/templates/trombi/detail.jinja:12
msgid "Comment deadline: "
msgstr "Fin des commentaires : "
#: trombi/templates/trombi/detail.jinja:13
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
#: trombi/templates/trombi/detail.jinja:36
msgid "Add club membership"
msgstr "Ajouter appartenance à un club"
#: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:4
#: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:8
msgid "Edit profile"
msgstr "Éditer mon profil"
#: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:9
#: trombi/templates/trombi/user_profile.jinja:9
msgid "Back to tools"
msgstr "Retour aux outils"
#: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:17
msgid ""
"Reset club memberships in Trombi (delete exising ones, does not impact real "
"club memberships)"
msgstr ""
"Réinitialiser les participations aux clubs dans le Trombi (supprime les "
"existantes, n'impacte pas les vraies appartenances du site)"
#: trombi/templates/trombi/export.jinja:17
msgid "Quote: "
msgstr "Citation : "
#: trombi/templates/trombi/export.jinja:18
msgid "Date of birth: "
msgstr "Date de naissance : "
#: trombi/templates/trombi/export.jinja:19
msgid "Email: "
msgstr "Email : "
#: trombi/templates/trombi/export.jinja:21
msgid "City: "
msgstr "Ville : "
#: trombi/templates/trombi/export.jinja:23
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: trombi/templates/trombi/export.jinja:42
msgid "Copy profile picture"
msgstr "Copier la photo de profil"
#: trombi/templates/trombi/export.jinja:46
msgid "Copy scrub picture"
msgstr "Copier la photo de blouse"
#: trombi/templates/trombi/export.jinja:68
msgid "Copy clubs"
msgstr "Copier les clubs"
#: trombi/templates/trombi/export.jinja:85
msgid "Copy comments"
msgstr "Copier les commentaires"
#: trombi/templates/trombi/user_profile.jinja:4
#: trombi/templates/trombi/user_profile.jinja:8
#, python-format
msgid "%(user_name)s's Trombi profile"
msgstr "Profil Trombi de %(user_name)s"
#: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:4
#, python-format
msgid "%(user_name)s's Trombi"
msgstr "Trombi de %(user_name)s"
#: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:8
msgid "Trombi'"
msgstr "Trombi'"
#: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:17
#, python-format
msgid "You are subscribed to the Trombi %(trombi)s"
msgstr "Vous êtes inscrit au Trombi %(trombi)s"
#: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:22
msgid "You can not write comments at this date."
msgstr "Vous ne pouvez pas commenter à cette date."
#: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:24
#, python-format
msgid ""
"Comments are only allowed between %(start)s (excluded) and %(end)s (included)"
msgstr ""
"Les commentaires sont autorisés entre le %(start)s (exclu) et le %(end)s "
"(inclu)"
#: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:49
msgid "Edit comment"
msgstr "Éditer le commentaire"
#: trombi/views.py:70
msgid "My profile"
msgstr "Mon profil"
#: trombi/views.py:77
msgid "My pictures"
msgstr "Mes photos"
#: trombi/views.py:89
msgid "Admin tools"
msgstr "Admin Trombi"
#: trombi/views.py:222
msgid "Explain why you rejected the comment"
msgstr "Expliquez pourquoi vous refusez le commentaire"
#: trombi/views.py:255
msgid "Rejected comment"
msgstr "Commentaire rejeté"
#: trombi/views.py:257
#, python-format
msgid ""
"Your comment to %(target)s on the Trombi \"%(trombi)s\" was rejected for the "
"following reason: %(reason)s\n"
"\n"
"Your comment was:\n"
"\n"
"%(content)s"
msgstr ""
"Votre commentaire pour %(target)s sur le Trombi \"%(trombi)s\" a été rejecté "
"pour le motif suivant: %(reason)s\n"
"\n"
"Votre commentaire était:\n"
"\n"
"%(content)s"
#: trombi/views.py:289
#, python-format
msgid "%(name)s (deadline: %(date)s)"
msgstr "%(name)s (date limite: %(date)s)"
#: trombi/views.py:299
msgid "Select trombi"
msgstr "Choisir un trombi"
#: trombi/views.py:301
msgid ""
"This allows you to subscribe to a Trombi. Be aware that you can subscribe "
"only once, so don't play with that, or you will expose yourself to the "
"admins' wrath!"
msgstr ""
"Ceci vous permet de vous inscrire à un Trombi. Soyez conscient que vous ne "
"pouvez vous inscrire qu'à un seul Trombi, donc ne jouez pas avec cet option "
"ou vous encourerez la colère des admins!"
#: trombi/views.py:374
msgid "Personal email (not UTBM)"
msgstr "Email personnel (pas UTBM)"
#: trombi/views.py:375
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
#: trombi/views.py:376
msgid "Native town"
msgstr "Ville d'origine"
#: trombi/views.py:489
msgid ""
"You can not yet write comment, you must wait for the subscription deadline "
"to be passed."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas encore écrire de commentaires, vous devez attendre la fin "
"des inscriptions"
#: trombi/views.py:496
msgid "You can not write comment anymore, the deadline is already passed."
msgstr "Vous ne pouvez plus écrire de commentaires, la date est passée."
#: trombi/views.py:509
#, python-format
msgid "Maximum characters: %(max_length)s"
msgstr "Nombre de caractères max: %(max_length)s"