Sith/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
Sli f63fb59cbf Allow filtering of refilling options
* Move settings.SITH_COUNTER_PAYMENT_METHOD to counter.apps.PAYMENT_METHOD
* Move student cards to an accordion on counter click
* Make cash default refilling option
* Disable bank selection option in refilling if CHECK are not allowed
* Disable refilling with CHECK from the frontend
2024-12-16 00:15:21 +01:00

6177 lines
166 KiB
Python

# Sith AE french translation file
# Copyright (C) 2016
# This file is distributed under the same license as the Sith package.
# Skia <skia@libskia.so>, 2016
#
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 00:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-18\n"
"Last-Translator: Maréchal <thomas.girod@utbm.fr\n"
"Language-Team: AE info <ae.info@utbm.fr>\n"
"Language: Français\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: accounting/models.py:62 accounting/models.py:101 accounting/models.py:132
#: accounting/models.py:190 club/models.py:55 com/models.py:274
#: com/models.py:293 counter/models.py:298 counter/models.py:329
#: counter/models.py:480 forum/models.py:60 launderette/models.py:29
#: launderette/models.py:80 launderette/models.py:116
msgid "name"
msgstr "nom"
#: accounting/models.py:63
msgid "street"
msgstr "rue"
#: accounting/models.py:64
msgid "city"
msgstr "ville"
#: accounting/models.py:65
msgid "postcode"
msgstr "code postal"
#: accounting/models.py:66
msgid "country"
msgstr "pays"
#: accounting/models.py:67 core/models.py:391
msgid "phone"
msgstr "téléphone"
#: accounting/models.py:68
msgid "email"
msgstr "email"
#: accounting/models.py:69
msgid "website"
msgstr "site internet"
#: accounting/models.py:72
msgid "company"
msgstr "entreprise"
#: accounting/models.py:102
msgid "iban"
msgstr "IBAN"
#: accounting/models.py:103
msgid "account number"
msgstr "numéro de compte"
#: accounting/models.py:107 accounting/models.py:136 club/models.py:345
#: com/models.py:74 com/models.py:259 com/models.py:299 counter/models.py:358
#: counter/models.py:482 trombi/models.py:209
msgid "club"
msgstr "club"
#: accounting/models.py:112
msgid "Bank account"
msgstr "Compte en banque"
#: accounting/models.py:142
msgid "bank account"
msgstr "compte en banque"
#: accounting/models.py:147
msgid "Club account"
msgstr "Compte club"
#: accounting/models.py:179
#, python-format
msgid "%(club_account)s on %(bank_account)s"
msgstr "%(club_account)s sur %(bank_account)s"
#: accounting/models.py:188 club/models.py:351 counter/models.py:969
#: election/models.py:16 launderette/models.py:165
msgid "start date"
msgstr "date de début"
#: accounting/models.py:189 club/models.py:352 counter/models.py:970
#: election/models.py:17
msgid "end date"
msgstr "date de fin"
#: accounting/models.py:191
msgid "is closed"
msgstr "est fermé"
#: accounting/models.py:196 accounting/models.py:496
msgid "club account"
msgstr "compte club"
#: accounting/models.py:199 accounting/models.py:255 counter/models.py:92
#: counter/models.py:687
msgid "amount"
msgstr "montant"
#: accounting/models.py:200
msgid "effective_amount"
msgstr "montant effectif"
#: accounting/models.py:203
msgid "General journal"
msgstr "Classeur"
#: accounting/models.py:247
msgid "number"
msgstr "numéro"
#: accounting/models.py:252
msgid "journal"
msgstr "classeur"
#: accounting/models.py:256 core/models.py:956 core/models.py:1467
#: core/models.py:1512 core/models.py:1541 core/models.py:1565
#: counter/models.py:697 counter/models.py:801 counter/models.py:1005
#: eboutic/models.py:57 eboutic/models.py:193 forum/models.py:312
#: forum/models.py:413
msgid "date"
msgstr "date"
#: accounting/models.py:257 counter/models.py:300 counter/models.py:1006
#: pedagogy/models.py:208
msgid "comment"
msgstr "commentaire"
#: accounting/models.py:259 counter/models.py:699 counter/models.py:803
#: subscription/models.py:56
msgid "payment method"
msgstr "méthode de paiement"
#: accounting/models.py:264
msgid "cheque number"
msgstr "numéro de chèque"
#: accounting/models.py:269 eboutic/models.py:291
msgid "invoice"
msgstr "facture"
#: accounting/models.py:274
msgid "is done"
msgstr "est fait"
#: accounting/models.py:278
msgid "simple type"
msgstr "type simplifié"
#: accounting/models.py:286 accounting/models.py:441
msgid "accounting type"
msgstr "type comptable"
#: accounting/models.py:294 accounting/models.py:429 accounting/models.py:460
#: accounting/models.py:492 core/models.py:1540 core/models.py:1566
#: counter/models.py:767
msgid "label"
msgstr "étiquette"
#: accounting/models.py:300
msgid "target type"
msgstr "type de cible"
#: accounting/models.py:303 club/models.py:505
#: club/templates/club/club_members.jinja:17
#: club/templates/club/club_old_members.jinja:8
#: club/templates/club/mailing.jinja:41
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:32
#: counter/templates/counter/stats.jinja:21
#: counter/templates/counter/stats.jinja:47
#: counter/templates/counter/stats.jinja:69
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:44
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#: accounting/models.py:304 club/models.py:408
#: club/templates/club/club_detail.jinja:12
#: com/templates/com/mailing_admin.jinja:11
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:23
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:54
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:87
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:130
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:175
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:212
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:251
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:288
#: com/templates/com/weekmail.jinja:18 com/templates/com/weekmail.jinja:47
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:15
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:46
#: counter/templates/counter/invoices_call.jinja:23
#: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:15
#: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:22
#: trombi/templates/trombi/export.jinja:51
#: trombi/templates/trombi/export.jinja:55
#: trombi/templates/trombi/user_profile.jinja:34
#: trombi/templates/trombi/user_profile.jinja:38
msgid "Club"
msgstr "Club"
#: accounting/models.py:305 core/views/user.py:283
msgid "Account"
msgstr "Compte"
#: accounting/models.py:306
msgid "Company"
msgstr "Entreprise"
#: accounting/models.py:307 core/models.py:338 sith/settings.py:423
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#: accounting/models.py:310
msgid "target id"
msgstr "id de la cible"
#: accounting/models.py:312
msgid "target label"
msgstr "nom de la cible"
#: accounting/models.py:317
msgid "linked operation"
msgstr "opération liée"
#: accounting/models.py:349
msgid "The date must be set."
msgstr "La date doit être indiquée."
#: accounting/models.py:353
#, python-format
msgid ""
"The date can not be before the start date of the journal, which is\n"
"%(start_date)s."
msgstr ""
"La date ne peut pas être avant la date de début du journal, qui est\n"
"%(start_date)s."
#: accounting/models.py:363
msgid "Target does not exists"
msgstr "La cible n'existe pas."
#: accounting/models.py:366
msgid "Please add a target label if you set no existing target"
msgstr ""
"Merci d'ajouter un nom de cible si vous ne spécifiez pas de cible existante"
#: accounting/models.py:371
msgid ""
"You need to provide ether a simplified accounting type or a standard "
"accounting type"
msgstr ""
"Vous devez fournir soit un type comptable simplifié ou un type comptable "
"standard"
#: accounting/models.py:421 counter/models.py:339 pedagogy/models.py:41
msgid "code"
msgstr "code"
#: accounting/models.py:425
msgid "An accounting type code contains only numbers"
msgstr "Un code comptable ne contient que des numéros"
#: accounting/models.py:431
msgid "movement type"
msgstr "type de mouvement"
#: accounting/models.py:433
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:9
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja:12
#: accounting/views.py:574
msgid "Credit"
msgstr "Crédit"
#: accounting/models.py:434
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:28
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja:40
#: accounting/views.py:574
msgid "Debit"
msgstr "Débit"
#: accounting/models.py:435
msgid "Neutral"
msgstr "Neutre"
#: accounting/models.py:464
msgid "simplified accounting types"
msgstr "type simplifié"
#: accounting/models.py:469
msgid "simplified type"
msgstr "type simplifié"
#: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja:4
#: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja:16
msgid "Accounting type list"
msgstr "Liste des types comptable"
#: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja:10
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:10
#: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:10
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:10
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:10
#: accounting/templates/accounting/label_list.jinja:10
#: accounting/templates/accounting/operation_edit.jinja:10
#: accounting/templates/accounting/simplifiedaccountingtype_list.jinja:10
#: core/templates/core/user_tools.jinja:88
msgid "Accounting"
msgstr "Comptabilité"
#: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja:11
msgid "Accounting types"
msgstr "Type comptable"
#: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja:14
msgid "New accounting type"
msgstr "Nouveau type comptable"
#: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja:23
#: accounting/templates/accounting/simplifiedaccountingtype_list.jinja:23
msgid "There is no types in this website."
msgstr "Il n'y a pas de types comptable dans ce site web."
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:4
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:14
#: core/templates/core/user_tools.jinja:101
msgid "Bank account: "
msgstr "Compte en banque : "
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:16
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:29
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:17
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:60
#: accounting/templates/accounting/label_list.jinja:26
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:78
#: club/templates/club/mailing.jinja:16 club/templates/club/mailing.jinja:25
#: club/templates/club/mailing.jinja:43
#: com/templates/com/mailing_admin.jinja:19
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:41
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:70
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:117
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:158
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:199
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:234
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:275
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:310
#: com/templates/com/poster_edit.jinja:21
#: com/templates/com/poster_edit.jinja:23
#: com/templates/com/screen_edit.jinja:16 com/templates/com/weekmail.jinja:33
#: com/templates/com/weekmail.jinja:62 core/templates/core/file_detail.jinja:25
#: core/templates/core/file_detail.jinja:62
#: core/templates/core/file_moderation.jinja:48
#: core/templates/core/group_detail.jinja:26
#: core/templates/core/group_list.jinja:25 core/templates/core/macros.jinja:104
#: core/templates/core/macros.jinja:123 core/templates/core/page_prop.jinja:14
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:41
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:77
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:34
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:63
#: core/templates/core/user_edit.jinja:62
#: counter/templates/counter/fragments/create_student_card.jinja:25
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:35
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:65
#: election/templates/election/election_detail.jinja:191
#: forum/templates/forum/macros.jinja:21
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:16
#: launderette/views.py:208 pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:99
#: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:114
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:189
#: sas/templates/sas/album.jinja:36 sas/templates/sas/moderation.jinja:18
#: sas/templates/sas/picture.jinja:71 trombi/templates/trombi/detail.jinja:35
#: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:35
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:18
#: club/views.py:79 core/views/user.py:201 sas/templates/sas/picture.jinja:91
msgid "Infos"
msgstr "Infos"
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:20
msgid "IBAN: "
msgstr "IBAN : "
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:21
msgid "Number: "
msgstr "Numéro : "
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:23
msgid "New club account"
msgstr "Nouveau compte club"
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:27
#: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:22
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:58
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:92 club/views.py:125
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:39
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:68
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:115
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:156
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:197
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:232
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:273
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:308
#: com/templates/com/poster_list.jinja:43
#: com/templates/com/poster_list.jinja:45
#: com/templates/com/screen_list.jinja:26 com/templates/com/weekmail.jinja:32
#: com/templates/com/weekmail.jinja:61 core/templates/core/file.jinja:42
#: core/templates/core/group_list.jinja:24 core/templates/core/page.jinja:35
#: core/templates/core/poster_list.jinja:40
#: core/templates/core/user_tools.jinja:71 core/views/user.py:231
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:53
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:17
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:33
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:49
#: election/templates/election/election_detail.jinja:188
#: forum/templates/forum/macros.jinja:20 forum/templates/forum/macros.jinja:62
#: launderette/templates/launderette/launderette_list.jinja:16
#: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:98
#: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:113
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:188
#: sas/templates/sas/album.jinja:35 trombi/templates/trombi/detail.jinja:9
#: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:34
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:4
#: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:18
msgid "Bank account list"
msgstr "Liste des comptes en banque"
#: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:13
msgid "Manage simplified types"
msgstr "Gérer les types simplifiés"
#: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:14
msgid "Manage accounting types"
msgstr "Gérer les types comptable"
#: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:15
msgid "New bank account"
msgstr "Nouveau compte en banque"
#: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:27
msgid "There is no accounts in this website."
msgstr "Il n'y a pas de comptes dans ce site web."
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:4
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:15
msgid "Club account:"
msgstr "Compte club : "
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:20
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:17
#: accounting/templates/accounting/label_list.jinja:17
msgid "New label"
msgstr "Nouvelle étiquette"
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:22
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:18
#: accounting/templates/accounting/label_list.jinja:4
#: accounting/templates/accounting/label_list.jinja:20
msgid "Label list"
msgstr "Liste des étiquettes"
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:24
msgid "New journal"
msgstr "Nouveau classeur"
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:26
msgid "You can not create new journal while you still have one opened"
msgstr "Vous ne pouvez pas créer de journal tant qu'il y en a un d'ouvert"
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:31
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:43
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:32
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:178
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:214
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:254
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:290
msgid "Start"
msgstr "Début"
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:33
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:179
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:215
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:255
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:291
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:34
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:35
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:58
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:93
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:23
#: counter/templates/counter/refilling_list.jinja:13
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:35
msgid "Effective amount"
msgstr "Montant effectif"
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:36
#: sith/settings.py:463
msgid "Closed"
msgstr "Fermé"
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:37
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:43
#: com/templates/com/mailing_admin.jinja:12
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:26
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:56
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:91
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:133
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:180
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:216
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:256
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:292
#: com/templates/com/weekmail.jinja:21 com/templates/com/weekmail.jinja:50
#: counter/templates/counter/refilling_list.jinja:17
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:53
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:67
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:55
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:69
msgid "No"
msgstr "Non"
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:57
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:38
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:67
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:114
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:155
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:196
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:231
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:272
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:307
#: core/templates/core/file.jinja:40 core/templates/core/page.jinja:31
msgid "View"
msgstr "Voir"
#: accounting/templates/accounting/co_list.jinja:4
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:19
#: core/templates/core/user_tools.jinja:95
msgid "Company list"
msgstr "Liste des entreprises"
#: accounting/templates/accounting/co_list.jinja:12
msgid "Create new company"
msgstr "Nouvelle entreprise"
#: accounting/templates/accounting/co_list.jinja:18
msgid "Companies"
msgstr "Entreprises"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:4
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:16
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_accounting.jinja:4
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:4
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja:4
msgid "General journal:"
msgstr "Classeur : "
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:20
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_accounting.jinja:30
#: core/templates/core/user_account.jinja:39
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:9
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:31
msgid "Amount: "
msgstr "Montant : "
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:21
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_accounting.jinja:31
msgid "Effective amount: "
msgstr "Montant effectif: "
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:23
msgid "Journal is closed, you can not create operation"
msgstr "Le classeur est fermé, vous ne pouvez pas créer d'opération"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:25
msgid "New operation"
msgstr "Nouvelle opération"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:32
msgid "Nb"
msgstr "No"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:33
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:48
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:16
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:55
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:91
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:34
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:20
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:45
#: counter/templates/counter/refilling_list.jinja:16
#: rootplace/templates/rootplace/logs.jinja:12 sas/forms.py:82
#: trombi/templates/trombi/user_profile.jinja:40
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:34
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:52
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:19
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:48
#: rootplace/templates/rootplace/logs.jinja:14
msgid "Label"
msgstr "Étiquette"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:36
msgid "Payment mode"
msgstr "Méthode de paiement"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:37
msgid "Target"
msgstr "Cible"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:38
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:39
msgid "Nature"
msgstr "Nature"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:40
msgid "Done"
msgstr "Effectuées"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:41
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:37
#: counter/views/cash.py:87 pedagogy/templates/pedagogy/moderation.jinja:13
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:142
#: trombi/templates/trombi/comment.jinja:4
#: trombi/templates/trombi/comment.jinja:8
#: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:51
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:42
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:44
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:74
msgid ""
"Warning: this operation has no linked operation because the targeted club "
"account has no opened journal."
msgstr ""
"Attention: cette opération n'a pas d'opération liée parce qu'il n'y a pas de "
"classeur ouvert dans le compte club cible"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:77
#, python-format
msgid ""
"Open a journal in <a href=\"%(url)s\">this club account</a>, then save this "
"operation again to make the linked operation."
msgstr ""
"Ouvrez un classeur dans <a href=\"%(url)s\">ce compte club</a>, puis sauver "
"cette opération à nouveau pour créer l'opération liée."
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:96
msgid "Generate"
msgstr "Générer"
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_accounting.jinja:10
msgid "Accounting statement: "
msgstr "Bilan comptable : "
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_accounting.jinja:15
#: rootplace/templates/rootplace/logs.jinja:13
msgid "Operation type"
msgstr "Type d'opération"
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_accounting.jinja:16
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:14
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:33
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja:18
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja:46
#: counter/templates/counter/invoices_call.jinja:24
msgid "Sum"
msgstr "Somme"
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:13
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:32
msgid "Nature of operation"
msgstr "Nature de l'opération"
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:26
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:45
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:42
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:33
msgid "Total: "
msgstr "Total : "
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:49
msgid "Statement by nature: "
msgstr "Bilan par nature : "
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja:10
msgid "Statement by person: "
msgstr "Bilan par personne : "
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja:17
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja:45
msgid "Target of the operation"
msgstr "Cible de l'opération"
#: accounting/templates/accounting/label_list.jinja:15
msgid "Back to club account"
msgstr "Retour au compte club"
#: accounting/templates/accounting/label_list.jinja:32
msgid "There is no label in this club account."
msgstr "Il n'y a pas d'étiquette dans ce compte club."
#: accounting/templates/accounting/operation_edit.jinja:4
#: accounting/templates/accounting/operation_edit.jinja:14
#: accounting/templates/accounting/operation_edit.jinja:17
msgid "Edit operation"
msgstr "Éditer l'opération"
#: accounting/templates/accounting/operation_edit.jinja:26
msgid ""
"Warning: if you select <em>Account</em>, the opposite operation will be "
"created in the target account. If you don't want that, select <em>Club</em> "
"instead of <em>Account</em>."
msgstr ""
"Attention : si vous sélectionnez <em>Compte</em>, l'opération inverse sera "
"créée dans le compte cible. Si vous ne le voulez pas, sélectionnez <em>Club</"
"em> à la place de <em>Compte</em>."
#: accounting/templates/accounting/operation_edit.jinja:47
msgid "Linked operation:"
msgstr "Opération liée : "
#: accounting/templates/accounting/operation_edit.jinja:55
#: com/templates/com/news_edit.jinja:57 com/templates/com/poster_edit.jinja:33
#: com/templates/com/screen_edit.jinja:25 com/templates/com/weekmail.jinja:74
#: core/templates/core/create.jinja:12 core/templates/core/edit.jinja:7
#: core/templates/core/edit.jinja:15 core/templates/core/edit.jinja:20
#: core/templates/core/file_edit.jinja:8
#: core/templates/core/macros_pages.jinja:25
#: core/templates/core/page_prop.jinja:11
#: core/templates/core/user_godfathers.jinja:61
#: core/templates/core/user_godfathers_tree.jinja:85
#: core/templates/core/user_preferences.jinja:18
#: core/templates/core/user_preferences.jinja:27
#: counter/templates/counter/cash_register_summary.jinja:28
#: forum/templates/forum/reply.jinja:39
#: subscription/templates/subscription/fragments/creation_form.jinja:9
#: trombi/templates/trombi/comment.jinja:26
#: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:13
#: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:13
msgid "Save"
msgstr "Sauver"
#: accounting/templates/accounting/refound_account.jinja:4
#: accounting/templates/accounting/refound_account.jinja:9
#: accounting/views.py:892
msgid "Refound account"
msgstr "Remboursement de compte"
#: accounting/templates/accounting/refound_account.jinja:13
msgid "Refound"
msgstr "Rembourser"
#: accounting/templates/accounting/simplifiedaccountingtype_list.jinja:4
#: accounting/templates/accounting/simplifiedaccountingtype_list.jinja:16
msgid "Simplified type list"
msgstr "Liste des types simplifiés"
#: accounting/templates/accounting/simplifiedaccountingtype_list.jinja:11
msgid "Simplified types"
msgstr "Types simplifiés"
#: accounting/templates/accounting/simplifiedaccountingtype_list.jinja:14
msgid "New simplified type"
msgstr "Nouveau type simplifié"
#: accounting/views.py:215 accounting/views.py:225 accounting/views.py:549
msgid "Journal"
msgstr "Classeur"
#: accounting/views.py:235
msgid "Statement by nature"
msgstr "Bilan par nature"
#: accounting/views.py:245
msgid "Statement by person"
msgstr "Bilan par personne"
#: accounting/views.py:255
msgid "Accounting statement"
msgstr "Bilan comptable"
#: accounting/views.py:369
msgid "Link this operation to the target account"
msgstr "Lier cette opération au compte cible"
#: accounting/views.py:399
msgid "The target must be set."
msgstr "La cible doit être indiquée."
#: accounting/views.py:414
msgid "The amount must be set."
msgstr "Le montant doit être indiqué."
#: accounting/views.py:543 accounting/views.py:549
msgid "Operation"
msgstr "Opération"
#: accounting/views.py:558
msgid "Financial proof: "
msgstr "Justificatif de libellé : "
#: accounting/views.py:561
#, python-format
msgid "Club: %(club_name)s"
msgstr "Club : %(club_name)s"
#: accounting/views.py:566
#, python-format
msgid "Label: %(op_label)s"
msgstr "Libellé : %(op_label)s"
#: accounting/views.py:569
#, python-format
msgid "Date: %(date)s"
msgstr "Date : %(date)s"
#: accounting/views.py:577
#, python-format
msgid "Amount: %(amount).2f"
msgstr "Montant : %(amount).2f"
#: accounting/views.py:592
msgid "Debtor"
msgstr "Débiteur"
#: accounting/views.py:592
msgid "Creditor"
msgstr "Créditeur"
#: accounting/views.py:597
msgid "Comment:"
msgstr "Commentaire :"
#: accounting/views.py:622
msgid "Signature:"
msgstr "Signature :"
#: accounting/views.py:686
msgid "General statement"
msgstr "Bilan général"
#: accounting/views.py:693
msgid "No label operations"
msgstr "Opérations sans étiquette"
#: accounting/views.py:846
msgid "Refound this account"
msgstr "Rembourser ce compte"
#: antispam/forms.py:18
msgid "Email domain is not allowed."
msgstr "Le domaine de l'addresse e-mail n'est pas autorisé."
#: antispam/models.py:8
msgid "domain"
msgstr "domaine"
#: antispam/models.py:11
msgid "is externally managed"
msgstr "est géré de manière externe"
#: antispam/models.py:14
msgid ""
"True if kept up-to-date using external toxic domain providers, else False"
msgstr ""
"True si gardé à jour par le biais d'un fournisseur externe de domains "
"toxics, False sinon"
#: club/forms.py:54 club/forms.py:180
msgid "Users to add"
msgstr "Utilisateurs à ajouter"
#: club/forms.py:55 club/forms.py:181 core/views/group.py:42
msgid "Search users to add (one or more)."
msgstr "Recherche les utilisateurs à ajouter (un ou plus)."
#: club/forms.py:66
msgid "New Mailing"
msgstr "Nouvelle mailing liste"
#: club/forms.py:67
msgid "Subscribe"
msgstr "S'abonner"
#: club/forms.py:68 club/forms.py:81 com/templates/com/news_admin_list.jinja:40
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:116
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:198
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:274
msgid "Remove"
msgstr "Retirer"
#: club/forms.py:71 launderette/views.py:210
#: pedagogy/templates/pedagogy/moderation.jinja:15
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: club/forms.py:109 club/tests.py:711
msgid "This field is required"
msgstr "Ce champ est obligatoire"
#: club/forms.py:118 club/tests.py:742
msgid "One of the selected users doesn't have an email address"
msgstr "Un des utilisateurs sélectionnés n'a pas d'adresse email"
#: club/forms.py:129
msgid "An action is required"
msgstr "Une action est requise"
#: club/forms.py:140 club/tests.py:698 club/tests.py:724
msgid "You must specify at least an user or an email address"
msgstr "vous devez spécifier au moins un utilisateur ou une adresse email"
#: club/forms.py:149 counter/forms.py:206
msgid "Begin date"
msgstr "Date de début"
#: club/forms.py:152 com/views.py:84 com/views.py:202 counter/forms.py:209
#: election/views.py:170 subscription/forms.py:21
msgid "End date"
msgstr "Date de fin"
#: club/forms.py:156 club/templates/club/club_sellings.jinja:49
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:17
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:56
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:33
#: counter/views/mixins.py:58
msgid "Counter"
msgstr "Comptoir"
#: club/forms.py:163 counter/views/mixins.py:94
msgid "Products"
msgstr "Produits"
#: club/forms.py:168 counter/views/mixins.py:99
msgid "Archived products"
msgstr "Produits archivés"
#: club/forms.py:224 club/templates/club/club_members.jinja:22
#: club/templates/club/club_members.jinja:48
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:31
msgid "Mark as old"
msgstr "Marquer comme ancien"
#: club/forms.py:241
msgid "User must be subscriber to take part to a club"
msgstr "L'utilisateur doit être cotisant pour faire partie d'un club"
#: club/forms.py:245
msgid "You can not add the same user twice"
msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter deux fois le même utilisateur"
#: club/forms.py:264
msgid "You should specify a role"
msgstr "Vous devez choisir un rôle"
#: club/forms.py:275 sas/views.py:58 sas/views.py:176
msgid "You do not have the permission to do that"
msgstr "Vous n'avez pas la permission de faire cela"
#: club/models.py:60
msgid "unix name"
msgstr "nom unix"
#: club/models.py:67
msgid ""
"Enter a valid unix name. This value may contain only letters, numbers ./-/_ "
"characters."
msgstr ""
"Entrez un nom UNIX valide. Cette valeur peut contenir uniquement des "
"lettres, des nombres, et les caractères ./-/_"
#: club/models.py:72
msgid "A club with that unix name already exists."
msgstr "Un club avec ce nom UNIX existe déjà."
#: club/models.py:75
msgid "logo"
msgstr "logo"
#: club/models.py:77
msgid "is active"
msgstr "actif"
#: club/models.py:79
msgid "short description"
msgstr "description courte"
#: club/models.py:81 core/models.py:393
msgid "address"
msgstr "Adresse"
#: club/models.py:98 core/models.py:304
msgid "home"
msgstr "home"
#: club/models.py:150
msgid "You can not make loops in clubs"
msgstr "Vous ne pouvez pas faire de boucles dans les clubs"
#: club/models.py:174
msgid "A club with that unix_name already exists"
msgstr "Un club avec ce nom UNIX existe déjà."
#: club/models.py:337 counter/models.py:960 counter/models.py:996
#: eboutic/models.py:53 eboutic/models.py:189 election/models.py:183
#: launderette/models.py:130 launderette/models.py:184 sas/models.py:273
#: trombi/models.py:205
msgid "user"
msgstr "nom d'utilisateur"
#: club/models.py:354 core/models.py:357 election/models.py:178
#: election/models.py:212 trombi/models.py:210
msgid "role"
msgstr "rôle"
#: club/models.py:359 core/models.py:90 counter/models.py:299
#: counter/models.py:330 election/models.py:13 election/models.py:115
#: election/models.py:188 forum/models.py:61 forum/models.py:245
msgid "description"
msgstr "description"
#: club/models.py:415 club/models.py:511
msgid "Email address"
msgstr "Adresse email"
#: club/models.py:423
msgid "Enter a valid address. Only the root of the address is needed."
msgstr ""
"Entrez une adresse valide. Seule la racine de l'adresse est nécessaire."
#: club/models.py:427 com/models.py:82 com/models.py:309 core/models.py:957
msgid "is moderated"
msgstr "est modéré"
#: club/models.py:431 com/models.py:86 com/models.py:313
msgid "moderator"
msgstr "modérateur"
#: club/models.py:458
msgid "This mailing list already exists."
msgstr "Cette liste de diffusion existe déjà."
#: club/models.py:497 club/templates/club/mailing.jinja:23
msgid "Mailing"
msgstr "Liste de diffusion"
#: club/models.py:521
msgid "At least user or email is required"
msgstr "Au moins un utilisateur ou un email est nécessaire"
#: club/models.py:529 club/tests.py:770
msgid "This email is already suscribed in this mailing"
msgstr "Cet email est déjà abonné à cette mailing"
#: club/models.py:557
msgid "Unregistered user"
msgstr "Utilisateur non enregistré"
#: club/templates/club/club_list.jinja:4 club/templates/club/club_list.jinja:37
msgid "Club list"
msgstr "Liste des clubs"
#: club/templates/club/club_list.jinja:14
msgid "inactive"
msgstr "inactif"
#: club/templates/club/club_list.jinja:34
#: core/templates/core/user_tools.jinja:31
msgid "New club"
msgstr "Nouveau club"
#: club/templates/club/club_list.jinja:44 club/templates/club/stats.jinja:44
msgid "There is no club in this website."
msgstr "Il n'y a pas de club dans ce site web."
#: club/templates/club/club_members.jinja:5
msgid "Club members"
msgstr "Membres du club"
#: club/templates/club/club_members.jinja:18
#: club/templates/club/club_old_members.jinja:9
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:16
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:47
#: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:23
#: trombi/templates/trombi/export.jinja:56
#: trombi/templates/trombi/user_profile.jinja:39
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
#: club/templates/club/club_members.jinja:19
#: club/templates/club/club_old_members.jinja:10
#: core/templates/core/group_list.jinja:15
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:17
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:48
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: club/templates/club/club_members.jinja:20
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:18
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:45
msgid "Since"
msgstr "Depuis"
#: club/templates/club/club_members.jinja:52
msgid "There are no members in this club."
msgstr "Il n'y a pas de membres dans ce club."
#: club/templates/club/club_members.jinja:80
#: core/templates/core/file_detail.jinja:19 core/views/forms.py:307
#: launderette/views.py:208 trombi/templates/trombi/detail.jinja:19
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: club/templates/club/club_old_members.jinja:5
msgid "Club old members"
msgstr "Anciens membres du club"
#: club/templates/club/club_old_members.jinja:11
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:49
msgid "From"
msgstr "Du"
#: club/templates/club/club_old_members.jinja:12
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:50
msgid "To"
msgstr "Au"
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:13
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:15
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:19
msgid "current"
msgstr "actuel"
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:25
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:27
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:33
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:24
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:41
msgid "Sales"
msgstr "Ventes"
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:37
#: club/templates/club/stats.jinja:19
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:15
msgid "Show"
msgstr "Montrer"
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:38
msgid "Download as cvs"
msgstr "Télécharger en CSV"
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:41
msgid "Quantity: "
msgstr "Quantité : "
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:41
msgid "units"
msgstr "unités"
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:43
msgid "Benefit: "
msgstr "Bénéfice : "
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:50
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:18
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:57
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:21
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:46
msgid "Barman"
msgstr "Barman"
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:51
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:28
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:22
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:47
#: counter/templates/counter/refilling_list.jinja:12
msgid "Customer"
msgstr "Client"
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:53
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:20
#: core/templates/core/user_stats.jinja:44
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:49
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:54
#: core/templates/core/user_account.jinja:10
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:21
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:35
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:50
#: counter/templates/counter/stats.jinja:23
#: subscription/templates/subscription/stats.jinja:42
#: subscription/templates/subscription/stats.jinja:50
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:55
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:22
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:59
#: core/templates/core/user_detail.jinja:186
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:24
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:51
#: counter/templates/counter/refilling_list.jinja:14
msgid "Payment method"
msgstr "Méthode de paiement"
#: club/templates/club/club_tools.jinja:4
#: core/templates/core/user_tools.jinja:149
msgid "Club tools"
msgstr "Outils club"
#: club/templates/club/club_tools.jinja:6
msgid "Communication:"
msgstr "Communication : "
#: club/templates/club/club_tools.jinja:8
msgid "Create a news"
msgstr "Créer une nouvelle"
#: club/templates/club/club_tools.jinja:9
msgid "Post in the Weekmail"
msgstr "Poster dans le Weekmail"
#: club/templates/club/club_tools.jinja:11
msgid "Edit Trombi"
msgstr "Éditer le Trombi"
#: club/templates/club/club_tools.jinja:13
msgid "New Trombi"
msgstr "Nouveau Trombi"
#: club/templates/club/club_tools.jinja:14
#: com/templates/com/poster_list.jinja:17
#: core/templates/core/poster_list.jinja:17
#: core/templates/core/user_tools.jinja:137
msgid "Posters"
msgstr "Affiches"
#: club/templates/club/club_tools.jinja:17
msgid "Counters:"
msgstr "Comptoirs : "
#: club/templates/club/club_tools.jinja:33
msgid "Accounting: "
msgstr "Comptabilité : "
#: club/templates/club/club_tools.jinja:41
msgid "Manage launderettes"
msgstr "Gestion des laveries"
#: club/templates/club/mailing.jinja:5
msgid "Mailing lists"
msgstr "Mailing listes"
#: club/templates/club/mailing.jinja:10
msgid ""
"Remember : mailing lists need to be moderated, if your new created list is "
"not shown wait until moderation takes action"
msgstr ""
"Rappelez vous : les mailing listes doivent être modérées, si votre liste "
"nouvellement créée n'est pas affichée, attendez jusqu'à ce qu'un modérateur "
"prenne une décision"
#: club/templates/club/mailing.jinja:13
msgid "Mailing lists waiting for moderation"
msgstr "Listes de diffusions en attente de modération"
#: club/templates/club/mailing.jinja:29
msgid "Generate mailing list"
msgstr "Générer la liste de diffusion"
#: club/templates/club/mailing.jinja:42
#: com/templates/com/mailing_admin.jinja:10
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: club/templates/club/mailing.jinja:58
msgid "Remove from mailing list"
msgstr "Supprimer de la liste de diffusion"
#: club/templates/club/mailing.jinja:62
msgid "There is no subscriber for this mailing list"
msgstr "Il n'y a pas d'abonnés dans cette liste de diffusion"
#: club/templates/club/mailing.jinja:67
msgid "No mailing list existing for this club"
msgstr "Aucune mailing liste n'existe pour ce club"
#: club/templates/club/mailing.jinja:72
#: subscription/templates/subscription/subscription.jinja:38
msgid "New member"
msgstr "Nouveau membre"
#: club/templates/club/mailing.jinja:92
msgid "Add to mailing list"
msgstr "Ajouter à la mailing liste"
#: club/templates/club/mailing.jinja:96
msgid "New mailing"
msgstr "Nouvelle liste de diffusion"
#: club/templates/club/mailing.jinja:105
msgid "Create mailing list"
msgstr "Créer une liste de diffusion"
#: club/templates/club/page_history.jinja:8
msgid "No page existing for this club"
msgstr "Aucune page n'existe pour ce club"
#: club/templates/club/stats.jinja:4 club/templates/club/stats.jinja:9
msgid "Club stats"
msgstr "Statistiques du club"
#: club/views.py:89
msgid "Members"
msgstr "Membres"
#: club/views.py:98
msgid "Old members"
msgstr "Anciens membres"
#: club/views.py:108 core/templates/core/page.jinja:33
msgid "History"
msgstr "Historique"
#: club/views.py:116 core/templates/core/base/header.jinja:61
#: core/views/user.py:224 sas/templates/sas/picture.jinja:110
#: trombi/views.py:62
msgid "Tools"
msgstr "Outils"
#: club/views.py:136
msgid "Edit club page"
msgstr "Éditer la page de club"
#: club/views.py:145 club/views.py:452
msgid "Sellings"
msgstr "Vente"
#: club/views.py:152
msgid "Mailing list"
msgstr "Listes de diffusion"
#: club/views.py:161 com/views.py:134
msgid "Posters list"
msgstr "Liste d'affiches"
#: club/views.py:171 counter/templates/counter/counter_list.jinja:21
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:37
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:53
msgid "Props"
msgstr "Propriétés"
#: com/models.py:43
msgid "alert message"
msgstr "message d'alerte"
#: com/models.py:44
msgid "info message"
msgstr "message d'info"
#: com/models.py:45
msgid "weekmail destinations"
msgstr "destinataires du weekmail"
#: com/models.py:57
msgid "Notice"
msgstr "Information"
#: com/models.py:58
msgid "Event"
msgstr "Événement"
#: com/models.py:59
msgid "Weekly"
msgstr "Hebdomadaire"
#: com/models.py:60
msgid "Call"
msgstr "Appel"
#: com/models.py:67 com/models.py:174 com/models.py:248
#: core/templates/core/macros.jinja:301 election/models.py:12
#: election/models.py:114 election/models.py:152 forum/models.py:256
#: forum/models.py:310 pedagogy/models.py:97
msgid "title"
msgstr "titre"
#: com/models.py:68
msgid "summary"
msgstr "résumé"
#: com/models.py:69 com/models.py:249 trombi/models.py:188
msgid "content"
msgstr "contenu"
#: com/models.py:71 core/models.py:1510 launderette/models.py:88
#: launderette/models.py:124 launderette/models.py:167
msgid "type"
msgstr "type"
#: com/models.py:79 com/models.py:253 pedagogy/models.py:57
#: pedagogy/models.py:200 trombi/models.py:178
msgid "author"
msgstr "auteur"
#: com/models.py:153
msgid "news_date"
msgstr "date de la nouvelle"
#: com/models.py:156
msgid "start_date"
msgstr "date de début"
#: com/models.py:157
msgid "end_date"
msgstr "date de fin"
#: com/models.py:175
msgid "intro"
msgstr "intro"
#: com/models.py:176
msgid "joke"
msgstr "blague"
#: com/models.py:177
msgid "protip"
msgstr "astuce"
#: com/models.py:178
msgid "conclusion"
msgstr "conclusion"
#: com/models.py:179
msgid "sent"
msgstr "envoyé"
#: com/models.py:244
msgid "weekmail"
msgstr "weekmail"
#: com/models.py:262
msgid "rank"
msgstr "rang"
#: com/models.py:295 core/models.py:922 core/models.py:972
msgid "file"
msgstr "fichier"
#: com/models.py:307
msgid "display time"
msgstr "temps d'affichage"
#: com/models.py:338
msgid "Begin date should be before end date"
msgstr "La date de début doit être avant celle de fin"
#: com/templates/com/mailing_admin.jinja:4 com/views.py:127
#: core/templates/core/user_tools.jinja:136
msgid "Mailing lists administration"
msgstr "Administration des mailing listes"
#: com/templates/com/mailing_admin.jinja:19
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:69
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:157
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:233
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:309
#: com/templates/com/news_detail.jinja:39
#: core/templates/core/file_detail.jinja:65
#: core/templates/core/file_moderation.jinja:42
#: sas/templates/sas/moderation.jinja:17 sas/templates/sas/picture.jinja:68
msgid "Moderate"
msgstr "Modérer"
#: com/templates/com/mailing_admin.jinja:19
#, python-format
msgid "Moderated by %(user)s"
msgstr "Modéré par %(user)s"
#: com/templates/com/mailing_admin.jinja:28
msgid "This page lists all mailing lists"
msgstr "Cette page liste toutes les listes de diffusion"
#: com/templates/com/mailing_admin.jinja:31
msgid "Not moderated mailing lists"
msgstr "Listes de diffusion non modérées"
#: com/templates/com/mailing_admin.jinja:35
msgid "Moderated mailing lists"
msgstr "Modérer les listes de diffusion"
#: com/templates/com/mailing_admin.jinja:39
msgid "No mailing list existing"
msgstr "Aucune liste de diffusion existante"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:5
msgid "News admin"
msgstr "Administration des nouvelles"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:9
#: com/templates/com/news_detail.jinja:5 com/templates/com/news_list.jinja:5
msgid "News"
msgstr "Nouvelles"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:11
#: com/templates/com/news_edit.jinja:8 com/templates/com/news_edit.jinja:31
#: core/templates/core/user_tools.jinja:131
msgid "Create news"
msgstr "Créer nouvelle"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:14
msgid "Notices"
msgstr "Information"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:16
msgid "Displayed notices"
msgstr "Informations affichées"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:20
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:51
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:84
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:127
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:172
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:209
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:248
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:285
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:42
#: launderette/views.py:215
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:21
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:52
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:85
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:128
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:173
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:210
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:249
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:286
#: com/templates/com/weekmail.jinja:19 com/templates/com/weekmail.jinja:48
#: forum/templates/forum/forum.jinja:32 forum/templates/forum/forum.jinja:51
#: forum/templates/forum/main.jinja:34 forum/views.py:255
#: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:92
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:22
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:53
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:86
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:129
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:174
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:211
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:250
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:287
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:24
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:55
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:88
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:131
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:176
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:213
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:252
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:289
#: com/templates/com/weekmail.jinja:17 com/templates/com/weekmail.jinja:46
#: forum/templates/forum/forum.jinja:55 sas/models.py:297
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:25
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:89
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:177
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:253
msgid "Moderator"
msgstr "Modérateur"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:47
msgid "Notices to moderate"
msgstr "Informations à modérer"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:78
msgid "Weeklies"
msgstr "Nouvelles hebdomadaires"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:80
msgid "Displayed weeklies"
msgstr "Nouvelles hebdomadaires affichées"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:90
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:132
#: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:24
msgid "Dates"
msgstr "Dates"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:123
msgid "Weeklies to moderate"
msgstr "Nouvelles hebdomadaires à modérer"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:166
msgid "Calls"
msgstr "Appels"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:168
msgid "Displayed calls"
msgstr "Appels affichés"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:205
msgid "Calls to moderate"
msgstr "Appels à modérer"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:242
#: core/templates/core/base/navbar.jinja:14
msgid "Events"
msgstr "Événements"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:244
msgid "Displayed events"
msgstr "Événements affichés"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:281
msgid "Events to moderate"
msgstr "Événements à modérer"
#: com/templates/com/news_detail.jinja:15
msgid "Back to news"
msgstr "Retour aux nouvelles"
#: com/templates/com/news_detail.jinja:35 com/templates/com/news_edit.jinja:25
msgid "Author: "
msgstr "Auteur : "
#: com/templates/com/news_detail.jinja:37
msgid "Moderator: "
msgstr "Modérateur : "
#: com/templates/com/news_detail.jinja:42
msgid "Edit (will be moderated again)"
msgstr "Éditer (sera soumise de nouveau à la modération)"
#: com/templates/com/news_edit.jinja:6 com/templates/com/news_edit.jinja:29
msgid "Edit news"
msgstr "Éditer la nouvelle"
#: com/templates/com/news_edit.jinja:39
msgid "Notice: Information, election result - no date"
msgstr "Information, résultat d'élection - sans date"
#: com/templates/com/news_edit.jinja:40
msgid "Event: punctual event, associated with one date"
msgstr "Événement : événement ponctuel associé à une date"
#: com/templates/com/news_edit.jinja:41
msgid ""
"Weekly: recurrent event, associated with many dates (specify the first one, "
"and a deadline)"
msgstr ""
"Hebdomadaire : événement récurrent, associé à plusieurs dates (spécifier la "
"première, ainsi que la date de fin)"
#: com/templates/com/news_edit.jinja:42
msgid ""
"Call: long time event, associated with a long date (election appliance, ...)"
msgstr ""
"Appel : événement de longue durée, associé à une longue date (candidature, "
"concours, ...)"
#: com/templates/com/news_edit.jinja:56 com/templates/com/weekmail.jinja:10
msgid "Preview"
msgstr "Prévisualiser"
#: com/templates/com/news_list.jinja:11
msgid "Administrate news"
msgstr "Administrer les news"
#: com/templates/com/news_list.jinja:39
msgid "Events today and the next few days"
msgstr "Événements aujourd'hui et dans les prochains jours"
#: com/templates/com/news_list.jinja:82
msgid "Nothing to come..."
msgstr "Rien à venir..."
#: com/templates/com/news_list.jinja:89
msgid "Coming soon... don't miss!"
msgstr "Prochainement... à ne pas rater!"
#: com/templates/com/news_list.jinja:101
msgid "All coming events"
msgstr "Tous les événements à venir"
#: com/templates/com/news_list.jinja:113
msgid "Agenda"
msgstr "Agenda"
#: com/templates/com/news_list.jinja:137
msgid "Birthdays"
msgstr "Anniversaires"
#: com/templates/com/news_list.jinja:145
#, python-format
msgid "%(age)s year old"
msgstr "%(age)s ans"
#: com/templates/com/news_list.jinja:156 com/tests.py:103 com/tests.py:113
msgid "You need an up to date subscription to access this content"
msgstr "Votre cotisation doit être à jour pour accéder à cette section"
#: com/templates/com/poster_edit.jinja:4 com/templates/com/poster_list.jinja:10
#: core/templates/core/poster_list.jinja:10
msgid "Poster"
msgstr "Affiche"
#: com/templates/com/poster_edit.jinja:13
#: com/templates/com/poster_edit.jinja:15
#: com/templates/com/poster_moderate.jinja:13
#: com/templates/com/screen_edit.jinja:12
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: com/templates/com/poster_edit.jinja:18
msgid "Posters - edit"
msgstr "Affiche - modifier"
#: com/templates/com/poster_list.jinja:20
#: com/templates/com/poster_list.jinja:23
#: com/templates/com/screen_list.jinja:13
#: core/templates/core/poster_list.jinja:19 sas/templates/sas/main.jinja:75
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: com/templates/com/poster_list.jinja:21
#: core/templates/core/poster_list.jinja:21
msgid "Moderation"
msgstr "Modération"
#: com/templates/com/poster_list.jinja:31
#: core/templates/core/poster_list.jinja:29
msgid "No posters"
msgstr "Aucune affiche"
#: com/templates/com/poster_moderate.jinja:15
msgid "Posters - moderation"
msgstr "Affiches - modération"
#: com/templates/com/poster_moderate.jinja:21
msgid "No objects"
msgstr "Aucun éléments"
#: com/templates/com/screen_edit.jinja:4
msgid "Screen"
msgstr "Écran"
#: com/templates/com/screen_edit.jinja:14
msgid "Screen - edit"
msgstr "Écran - modifier"
#: com/templates/com/screen_list.jinja:4 com/templates/com/screen_list.jinja:11
#: core/templates/core/user_tools.jinja:138
msgid "Screens"
msgstr "Écrans"
#: com/templates/com/screen_list.jinja:20
msgid "No screens"
msgstr "Pas d'écran"
#: com/templates/com/screen_list.jinja:27
#: com/templates/com/screen_slideshow.jinja:4
msgid "Slideshow"
msgstr "Diaporama"
#: com/templates/com/weekmail.jinja:5 com/templates/com/weekmail.jinja:9
#: com/views.py:104 core/templates/core/user_tools.jinja:129
msgid "Weekmail"
msgstr "Weekmail"
#: com/templates/com/weekmail.jinja:11
#: com/templates/com/weekmail_preview.jinja:34
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
#: com/templates/com/weekmail.jinja:12
msgid "New article"
msgstr "Nouvel article"
#: com/templates/com/weekmail.jinja:13
msgid "Articles in no weekmail yet"
msgstr "Articles dans aucun weekmail"
#: com/templates/com/weekmail.jinja:20 com/templates/com/weekmail.jinja:49
#: core/templates/core/macros.jinja:301
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
#: com/templates/com/weekmail.jinja:34
msgid "Add to weekmail"
msgstr "Ajouter au Weekmail"
#: com/templates/com/weekmail.jinja:35 com/templates/com/weekmail.jinja:64
msgid "Up"
msgstr "Monter"
#: com/templates/com/weekmail.jinja:36 com/templates/com/weekmail.jinja:65
msgid "Down"
msgstr "Descendre"
#: com/templates/com/weekmail.jinja:42
msgid "Articles included the next weekmail"
msgstr "Article inclus dans le prochain Weekmail"
#: com/templates/com/weekmail.jinja:63
msgid "Delete from weekmail"
msgstr "Supprimer du Weekmail"
#: com/templates/com/weekmail_preview.jinja:9
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:10
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:116 launderette/views.py:208
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:16
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:25
#: trombi/templates/trombi/comment_moderation.jinja:10
#: trombi/templates/trombi/export.jinja:9
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: com/templates/com/weekmail_preview.jinja:13
msgid "The following recipients were refused by the SMTP:"
msgstr "Les destinataires suivants ont été refusé par le SMTP :"
#: com/templates/com/weekmail_preview.jinja:24
msgid "Clean subscribers"
msgstr "Nettoyer les abonnements"
#: com/templates/com/weekmail_preview.jinja:28
msgid "Are you sure you want to send this weekmail?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir envoyer ce Weekmail ?"
#: com/templates/com/weekmail_preview.jinja:30
msgid ""
"Warning: you are sending the weekmail in another language than the default "
"one!"
msgstr ""
"Attention : vous allez envoyer le Weekmail dans un langage différent de "
"celui par défaut !"
#: com/templates/com/weekmail_renderer_html.jinja:18
#: com/templates/com/weekmail_renderer_text.jinja:4
msgid "Intro"
msgstr "Intro"
#: com/templates/com/weekmail_renderer_html.jinja:22
#: com/templates/com/weekmail_renderer_text.jinja:8
msgid "Table of content"
msgstr "Sommaire"
#: com/templates/com/weekmail_renderer_html.jinja:35
#: com/templates/com/weekmail_renderer_text.jinja:19
msgid "Joke"
msgstr "Blague"
#: com/templates/com/weekmail_renderer_html.jinja:40
#: com/templates/com/weekmail_renderer_text.jinja:24
msgid "Pro tip"
msgstr "Astuce"
#: com/templates/com/weekmail_renderer_html.jinja:45
#: com/templates/com/weekmail_renderer_text.jinja:29
msgid "Final word"
msgstr "Le mot de la fin"
#: com/views.py:75
msgid "Format: 16:9 | Resolution: 1920x1080"
msgstr "Format : 16:9 | Résolution : 1920x1080"
#: com/views.py:78 com/views.py:199 election/views.py:167
#: subscription/forms.py:18
msgid "Start date"
msgstr "Date de début"
#: com/views.py:99
msgid "Communication administration"
msgstr "Administration de la communication"
#: com/views.py:110 core/templates/core/user_tools.jinja:130
msgid "Weekmail destinations"
msgstr "Destinataires du Weekmail"
#: com/views.py:114
msgid "Info message"
msgstr "Message d'info"
#: com/views.py:120
msgid "Alert message"
msgstr "Message d'alerte"
#: com/views.py:141
msgid "Screens list"
msgstr "Liste d'écrans"
#: com/views.py:204
msgid "Until"
msgstr "Jusqu'à"
#: com/views.py:206
msgid "Automoderation"
msgstr "Automodération"
#: com/views.py:213 com/views.py:217 com/views.py:231
msgid "This field is required."
msgstr "Ce champ est obligatoire."
#: com/views.py:227
msgid "You crazy? You can not finish an event before starting it."
msgstr "T'es fou? Un événement ne peut pas finir avant même de commencer."
#: com/views.py:451
msgid "Delete and save to regenerate"
msgstr "Supprimer et sauver pour régénérer"
#: com/views.py:466
msgid "Weekmail of the "
msgstr "Weekmail du "
#: com/views.py:570
msgid ""
"You must be a board member of the selected club to post in the Weekmail."
msgstr ""
"Vous devez êtres un membre du bureau du club sélectionné pour poster dans le "
"Weekmail."
#: core/models.py:85
msgid "meta group status"
msgstr "status du meta-groupe"
#: core/models.py:87
msgid "Whether a group is a meta group or not"
msgstr "Si un groupe est un meta-groupe ou pas"
#: core/models.py:173
#, python-format
msgid "%(value)s is not a valid promo (between 0 and %(end)s)"
msgstr "%(value)s n'est pas une promo valide (doit être entre 0 et %(end)s)"
#: core/models.py:257
msgid "username"
msgstr "nom d'utilisateur"
#: core/models.py:261
msgid "Required. 254 characters or fewer. Letters, digits and ./+/-/_ only."
msgstr ""
"Requis. Pas plus de 254 caractères. Uniquement des lettres, numéros, et ./"
"+/-/_"
#: core/models.py:267
msgid ""
"Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers and ./"
"+/-/_ characters."
msgstr ""
"Entrez un nom d'utilisateur correct. Uniquement des lettres, numéros, et ./"
"+/-/_"
#: core/models.py:273
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "Un utilisateur de ce nom existe déjà"
#: core/models.py:275
msgid "first name"
msgstr "Prénom"
#: core/models.py:276
msgid "last name"
msgstr "Nom"
#: core/models.py:277
msgid "email address"
msgstr "adresse email"
#: core/models.py:278
msgid "date of birth"
msgstr "date de naissance"
#: core/models.py:279
msgid "nick name"
msgstr "surnom"
#: core/models.py:281
msgid "staff status"
msgstr "status \"staff\""
#: core/models.py:283
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "Est-ce que l'utilisateur peut se logger à la partie admin du site."
#: core/models.py:286
msgid "active"
msgstr "actif"
#: core/models.py:289
msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
msgstr ""
"Est-ce que l'utilisateur doit être traité comme actif. Désélectionnez au "
"lieu de supprimer les comptes."
#: core/models.py:293
msgid "date joined"
msgstr "date d'inscription"
#: core/models.py:294
msgid "last update"
msgstr "dernière mise à jour"
#: core/models.py:296
msgid "superuser"
msgstr "super-utilisateur"
#: core/models.py:298
msgid "Designates whether this user is a superuser. "
msgstr "Est-ce que l'utilisateur est super-utilisateur."
#: core/models.py:312
msgid "profile"
msgstr "profil"
#: core/models.py:320
msgid "avatar"
msgstr "avatar"
#: core/models.py:328
msgid "scrub"
msgstr "blouse"
#: core/models.py:334
msgid "sex"
msgstr "Genre"
#: core/models.py:338
msgid "Man"
msgstr "Homme"
#: core/models.py:338
msgid "Woman"
msgstr "Femme"
#: core/models.py:340
msgid "pronouns"
msgstr "pronoms"
#: core/models.py:342
msgid "tshirt size"
msgstr "taille de t-shirt"
#: core/models.py:345
msgid "-"
msgstr "-"
#: core/models.py:346
msgid "XS"
msgstr "XS"
#: core/models.py:347
msgid "S"
msgstr "S"
#: core/models.py:348
msgid "M"
msgstr "M"
#: core/models.py:349
msgid "L"
msgstr "L"
#: core/models.py:350
msgid "XL"
msgstr "XL"
#: core/models.py:351
msgid "XXL"
msgstr "XXL"
#: core/models.py:352
msgid "XXXL"
msgstr "XXXL"
#: core/models.py:360
msgid "Student"
msgstr "Étudiant"
#: core/models.py:361
msgid "Administrative agent"
msgstr "Personnel administratif"
#: core/models.py:362
msgid "Teacher"
msgstr "Enseignant"
#: core/models.py:363
msgid "Agent"
msgstr "Personnel"
#: core/models.py:364
msgid "Doctor"
msgstr "Doctorant"
#: core/models.py:365
msgid "Former student"
msgstr "Ancien étudiant"
#: core/models.py:366
msgid "Service"
msgstr "Service"
#: core/models.py:372
msgid "department"
msgstr "département"
#: core/models.py:379
msgid "dpt option"
msgstr "Filière"
#: core/models.py:381 pedagogy/models.py:70 pedagogy/models.py:294
msgid "semester"
msgstr "semestre"
#: core/models.py:382
msgid "quote"
msgstr "citation"
#: core/models.py:383
msgid "school"
msgstr "école"
#: core/models.py:385
msgid "promo"
msgstr "promo"
#: core/models.py:388
msgid "forum signature"
msgstr "signature du forum"
#: core/models.py:390
msgid "second email address"
msgstr "adresse email secondaire"
#: core/models.py:392
msgid "parent phone"
msgstr "téléphone des parents"
#: core/models.py:395
msgid "parent address"
msgstr "adresse des parents"
#: core/models.py:398
msgid "is subscriber viewable"
msgstr "profil visible par les cotisants"
#: core/models.py:594
msgid "A user with that username already exists"
msgstr "Un utilisateur de ce nom d'utilisateur existe déjà"
#: core/models.py:761 core/templates/core/macros.jinja:80
#: core/templates/core/macros.jinja:84 core/templates/core/macros.jinja:85
#: core/templates/core/user_detail.jinja:100
#: core/templates/core/user_detail.jinja:101
#: core/templates/core/user_detail.jinja:103
#: core/templates/core/user_detail.jinja:104
#: core/templates/core/user_detail.jinja:109
#: core/templates/core/user_detail.jinja:110
#: core/templates/core/user_detail.jinja:112
#: core/templates/core/user_detail.jinja:113
#: core/templates/core/user_edit.jinja:21
#: election/templates/election/election_detail.jinja:136
#: election/templates/election/election_detail.jinja:138
#: forum/templates/forum/macros.jinja:105
#: forum/templates/forum/macros.jinja:107
#: forum/templates/forum/macros.jinja:109
#: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:42
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: core/models.py:872
msgid "Visitor"
msgstr "Visiteur"
#: core/models.py:879
msgid "receive the Weekmail"
msgstr "recevoir le Weekmail"
#: core/models.py:880
msgid "show your stats to others"
msgstr "montrez vos statistiques aux autres"
#: core/models.py:882
msgid "get a notification for every click"
msgstr "avoir une notification pour chaque click"
#: core/models.py:885
msgid "get a notification for every refilling"
msgstr "avoir une notification pour chaque rechargement"
#: core/models.py:911 sas/forms.py:81
msgid "file name"
msgstr "nom du fichier"
#: core/models.py:915 core/models.py:1268
msgid "parent"
msgstr "parent"
#: core/models.py:929
msgid "compressed file"
msgstr "version allégée"
#: core/models.py:936
msgid "thumbnail"
msgstr "miniature"
#: core/models.py:944 core/models.py:961
msgid "owner"
msgstr "propriétaire"
#: core/models.py:948 core/models.py:1285
msgid "edit group"
msgstr "groupe d'édition"
#: core/models.py:951 core/models.py:1288
msgid "view group"
msgstr "groupe de vue"
#: core/models.py:953
msgid "is folder"
msgstr "est un dossier"
#: core/models.py:954
msgid "mime type"
msgstr "type mime"
#: core/models.py:955
msgid "size"
msgstr "taille"
#: core/models.py:966
msgid "asked for removal"
msgstr "retrait demandé"
#: core/models.py:968
msgid "is in the SAS"
msgstr "est dans le SAS"
#: core/models.py:1037
msgid "Character '/' not authorized in name"
msgstr "Le caractère '/' n'est pas autorisé dans les noms de fichier"
#: core/models.py:1039 core/models.py:1043
msgid "Loop in folder tree"
msgstr "Boucle dans l'arborescence des dossiers"
#: core/models.py:1046
msgid "You can not make a file be a children of a non folder file"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas mettre un fichier enfant de quelque chose qui n'est pas "
"un dossier"
#: core/models.py:1057
msgid "Duplicate file"
msgstr "Un fichier de ce nom existe déjà"
#: core/models.py:1074
msgid "You must provide a file"
msgstr "Vous devez fournir un fichier"
#: core/models.py:1251
msgid "page unix name"
msgstr "nom unix de la page"
#: core/models.py:1257
msgid ""
"Enter a valid page name. This value may contain only unaccented letters, "
"numbers and ./+/-/_ characters."
msgstr ""
"Entrez un nom de page correct. Uniquement des lettres non accentuées, "
"numéros, et ./+/-/_"
#: core/models.py:1275
msgid "page name"
msgstr "nom de la page"
#: core/models.py:1280
msgid "owner group"
msgstr "groupe propriétaire"
#: core/models.py:1293
msgid "lock user"
msgstr "utilisateur bloquant"
#: core/models.py:1300
msgid "lock_timeout"
msgstr "décompte du déblocage"
#: core/models.py:1350
msgid "Duplicate page"
msgstr "Une page de ce nom existe déjà"
#: core/models.py:1353
msgid "Loop in page tree"
msgstr "Boucle dans l'arborescence des pages"
#: core/models.py:1464
msgid "revision"
msgstr "révision"
#: core/models.py:1465
msgid "page title"
msgstr "titre de la page"
#: core/models.py:1466
msgid "page content"
msgstr "contenu de la page"
#: core/models.py:1507
msgid "url"
msgstr "url"
#: core/models.py:1508
msgid "param"
msgstr "param"
#: core/models.py:1513
msgid "viewed"
msgstr "vue"
#: core/models.py:1571
msgid "operation type"
msgstr "type d'opération"
#: core/templates/core/403.jinja:5
msgid "403, Forbidden"
msgstr "403, Non autorisé"
#: core/templates/core/404.jinja:6
msgid "404, Not Found"
msgstr "404. Non trouvé"
#: core/templates/core/500.jinja:9
msgid "500, Server Error"
msgstr "500, Erreur Serveur"
#: core/templates/core/base.jinja:5
msgid "Welcome!"
msgstr "Bienvenue !"
#: core/templates/core/base.jinja:105 core/templates/core/base/navbar.jinja:43
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
#: core/templates/core/base.jinja:106
msgid "Legal notices"
msgstr "Mentions légales"
#: core/templates/core/base.jinja:107
msgid "Intellectual property"
msgstr "Propriété intellectuelle"
#: core/templates/core/base.jinja:108
msgid "Help & Documentation"
msgstr "Aide & Documentation"
#: core/templates/core/base.jinja:109
msgid "R&D"
msgstr "R&D"
#: core/templates/core/base.jinja:112
msgid "Site created by the IT Department of the AE"
msgstr "Site réalisé par le Pôle Informatique de l'AE"
#: core/templates/core/base/header.jinja:13 core/templates/core/login.jinja:8
#: core/templates/core/login.jinja:18 core/templates/core/login.jinja:50
#: core/templates/core/password_reset_complete.jinja:5
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: core/templates/core/base/header.jinja:14
#: core/templates/core/register.jinja:7 core/templates/core/register.jinja:16
#: core/templates/core/register.jinja:22
msgid "Register"
msgstr "Inscription"
#: core/templates/core/base/header.jinja:20
#: core/templates/core/base/header.jinja:21
#: forum/templates/forum/macros.jinja:179
#: forum/templates/forum/macros.jinja:183
#: matmat/templates/matmat/search_form.jinja:39
#: matmat/templates/matmat/search_form.jinja:48
#: matmat/templates/matmat/search_form.jinja:58
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
#: core/templates/core/base/header.jinja:62
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
#: core/templates/core/base/header.jinja:110
msgid "You do not have any unread notification"
msgstr "Vous n'avez aucune notification non lue"
#: core/templates/core/base/header.jinja:115
msgid "View more"
msgstr "Voir plus"
#: core/templates/core/base/header.jinja:118
#: forum/templates/forum/last_unread.jinja:21
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marquer tout comme lu"
#: core/templates/core/base/navbar.jinja:4
msgid "Main"
msgstr "Accueil"
#: core/templates/core/base/navbar.jinja:6
msgid "Associations & Clubs"
msgstr "Associations & Clubs"
#: core/templates/core/base/navbar.jinja:8
msgid "AE"
msgstr "L'AE"
#: core/templates/core/base/navbar.jinja:9
msgid "AE's clubs"
msgstr "Les clubs de L'AE"
#: core/templates/core/base/navbar.jinja:10
msgid "Others UTBM's Associations"
msgstr "Les autres associations de l'UTBM"
#: core/templates/core/base/navbar.jinja:16
#: core/templates/core/user_tools.jinja:172
msgid "Elections"
msgstr "Élections"
#: core/templates/core/base/navbar.jinja:17
msgid "Big event"
msgstr "Grandes Activités"
#: core/templates/core/base/navbar.jinja:20
#: forum/templates/forum/favorite_topics.jinja:18
#: forum/templates/forum/last_unread.jinja:18
#: forum/templates/forum/macros.jinja:90 forum/templates/forum/main.jinja:6
#: forum/templates/forum/main.jinja:15 forum/templates/forum/main.jinja:18
#: forum/templates/forum/reply.jinja:21
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: core/templates/core/base/navbar.jinja:21
msgid "Gallery"
msgstr "Photos"
#: core/templates/core/base/navbar.jinja:22 counter/models.py:490
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:11
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:4
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:22
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:16
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_payment_result.jinja:4
#: sith/settings.py:422 sith/settings.py:430
msgid "Eboutic"
msgstr "Eboutic"
#: core/templates/core/base/navbar.jinja:24
msgid "Services"
msgstr "Services"
#: core/templates/core/base/navbar.jinja:26
msgid "Matmatronch"
msgstr "Matmatronch"
#: core/templates/core/base/navbar.jinja:27 launderette/models.py:38
#: launderette/templates/launderette/launderette_book.jinja:5
#: launderette/templates/launderette/launderette_book_choose.jinja:4
#: launderette/templates/launderette/launderette_main.jinja:4
msgid "Launderette"
msgstr "Laverie"
#: core/templates/core/base/navbar.jinja:28 core/templates/core/file.jinja:24
#: core/views/files.py:121
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
#: core/templates/core/base/navbar.jinja:29
#: core/templates/core/user_tools.jinja:163
msgid "Pedagogy"
msgstr "Pédagogie"
#: core/templates/core/base/navbar.jinja:33
msgid "My Benefits"
msgstr "Mes Avantages"
#: core/templates/core/base/navbar.jinja:35
msgid "Sponsors"
msgstr "Partenaires"
#: core/templates/core/base/navbar.jinja:36
msgid "Subscriber benefits"
msgstr "Les avantages cotisants"
#: core/templates/core/base/navbar.jinja:40
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: core/templates/core/base/navbar.jinja:42
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: core/templates/core/base/navbar.jinja:44
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
#: core/templates/core/create.jinja:4 core/templates/core/create.jinja:8
#, python-format
msgid "Create %(name)s"
msgstr "Créer %(name)s"
#: core/templates/core/delete_confirm.jinja:4
#: core/templates/core/delete_confirm.jinja:14
#: core/templates/core/file_delete_confirm.jinja:4
#: core/templates/core/file_delete_confirm.jinja:18
msgid "Delete confirmation"
msgstr "Confirmation de suppression"
#: core/templates/core/delete_confirm.jinja:16
#: core/templates/core/file_delete_confirm.jinja:29
#: counter/templates/counter/fragments/delete_student_card.jinja:4
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%(obj)s\"?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer \"%(obj)s\" ?"
#: core/templates/core/delete_confirm.jinja:17
#: core/templates/core/file_delete_confirm.jinja:36
#: counter/templates/counter/fragments/delete_student_card.jinja:5
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmation"
#: core/templates/core/delete_confirm.jinja:20
#: core/templates/core/file_delete_confirm.jinja:46
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:100
#: counter/templates/counter/fragments/delete_student_card.jinja:12
#: sas/templates/sas/ask_picture_removal.jinja:20
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: core/templates/core/edit.jinja:5 core/templates/core/edit.jinja:13
#: core/templates/core/file_edit.jinja:4
#: counter/templates/counter/cash_register_summary.jinja:4
#, python-format
msgid "Edit %(obj)s"
msgstr "Éditer %(obj)s"
#: core/templates/core/file.jinja:11 core/templates/core/file_list.jinja:6
msgid "File list"
msgstr "Liste de fichiers"
#: core/templates/core/file.jinja:13
msgid "New file"
msgstr "Nouveau fichier"
#: core/templates/core/file.jinja:15 core/templates/core/page.jinja:11
msgid "Not found"
msgstr "Non trouvé"
#: core/templates/core/file.jinja:36
msgid "My files"
msgstr "Mes fichiers"
#: core/templates/core/file.jinja:45 core/templates/core/page.jinja:38
msgid "Prop"
msgstr "Propriétés"
#: core/templates/core/file_detail.jinja:13
#: core/templates/core/file_moderation.jinja:35
#: sas/templates/sas/picture.jinja:103
msgid "Owner: "
msgstr "Propriétaire : "
#: core/templates/core/file_detail.jinja:26 sas/templates/sas/album.jinja:50
#: sas/templates/sas/main.jinja:49
msgid "Clear clipboard"
msgstr "Vider le presse-papier"
#: core/templates/core/file_detail.jinja:27 sas/templates/sas/album.jinja:37
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
#: core/templates/core/file_detail.jinja:28 sas/templates/sas/album.jinja:38
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#: core/templates/core/file_detail.jinja:31 sas/templates/sas/album.jinja:44
#: sas/templates/sas/main.jinja:43
msgid "Clipboard: "
msgstr "Presse-papier : "
#: core/templates/core/file_detail.jinja:53
msgid "Real name: "
msgstr "Nom réel : "
#: core/templates/core/file_detail.jinja:54
#: core/templates/core/file_moderation.jinja:36
#: sas/templates/sas/picture.jinja:94
msgid "Date: "
msgstr "Date : "
#: core/templates/core/file_detail.jinja:56
msgid "Type: "
msgstr "Type : "
#: core/templates/core/file_detail.jinja:57
msgid "Size: "
msgstr "Taille : "
#: core/templates/core/file_detail.jinja:57
msgid "bytes"
msgstr "octets"
#: core/templates/core/file_detail.jinja:59
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: core/templates/core/file_list.jinja:19
msgid "There is no file in this website."
msgstr "Il n'y a pas de fichier sur ce site web."
#: core/templates/core/file_moderation.jinja:16
#: core/templates/core/file_moderation.jinja:20
msgid "File moderation"
msgstr "Modération des fichiers"
#: core/templates/core/file_moderation.jinja:34
msgid "Full name: "
msgstr "Nom complet : "
#: core/templates/core/group_detail.jinja:5
msgid "Group detail"
msgstr "Détail du groupe"
#: core/templates/core/group_detail.jinja:10
#: core/templates/core/group_edit.jinja:4
msgid "Back to list"
msgstr "Retour à la liste"
#: core/templates/core/group_detail.jinja:12
msgid "No user in this group"
msgstr "Aucun utilisateur dans ce groupe"
#: core/templates/core/group_edit.jinja:5
msgid "Edit group"
msgstr "Éditer le groupe"
#: core/templates/core/group_edit.jinja:9
#: core/templates/core/user_edit.jinja:170
#: core/templates/core/user_group.jinja:13
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_edit.jinja:36
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
#: core/templates/core/group_list.jinja:4
#: core/templates/core/group_list.jinja:8
msgid "Group list"
msgstr "Liste des groupes"
#: core/templates/core/group_list.jinja:9
msgid "New group"
msgstr "Nouveau groupe"
#: core/templates/core/group_list.jinja:13
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: core/templates/core/group_list.jinja:14
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#: core/templates/core/login.jinja:22
msgid ""
"Your account doesn't have access to this page. To proceed,\n"
" please login with an account that has access."
msgstr ""
"Votre compte n'a pas accès à cette page. Merci de vous identifier avec un "
"compte qui a accès."
#: core/templates/core/login.jinja:25
msgid "Please login or create an account to see this page."
msgstr "Merci de vous identifier ou de créer un compte pour voir cette page."
#: core/templates/core/login.jinja:31
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr ""
"Votre nom d'utilisateur et votre mot de passe ne correspondent pas. Merci de "
"réessayer."
#: core/templates/core/login.jinja:55
msgid "Lost password?"
msgstr "Mot de passe perdu ?"
#: core/templates/core/login.jinja:57
msgid "Create account"
msgstr "Créer un compte"
#: core/templates/core/macros.jinja:35
msgid "Share on Facebook"
msgstr "Partager sur Facebook"
#: core/templates/core/macros.jinja:39
msgid "Tweet"
msgstr "Tweeter"
#: core/templates/core/macros.jinja:93
#, python-format
msgid "Subscribed until %(subscription_end)s"
msgstr "Cotisant jusqu'au %(subscription_end)s"
#: core/templates/core/macros.jinja:94
msgid "Account number: "
msgstr "Numéro de compte : "
#: core/templates/core/macros.jinja:99 launderette/models.py:188
msgid "Slot"
msgstr "Créneau"
#: core/templates/core/macros.jinja:112
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:20
msgid "Tokens"
msgstr "Jetons"
#: core/templates/core/macros.jinja:266
msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"
#: core/templates/core/macros.jinja:267
msgid "Unselect All"
msgstr "Tout désélectionner"
#: core/templates/core/macros_pages.jinja:4
#, python-format
msgid "You're seeing the history of page \"%(page_name)s\""
msgstr "Vous consultez l'historique de la page \"%(page_name)s\""
#: core/templates/core/macros_pages.jinja:8
msgid "last"
msgstr "actuel"
#: core/templates/core/macros_pages.jinja:21
msgid "Edit page"
msgstr "Éditer la page"
#: core/templates/core/new_user_email.jinja:2
msgid ""
"You're receiving this email because you subscribed to the UTBM student "
"association."
msgstr ""
"Vous avez reçu cet email parce que vous avez cotisé à l'Association des "
"Étudiants de l'UTBM."
#: core/templates/core/new_user_email.jinja:4
#: core/templates/core/password_reset_email.jinja:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr ""
"Merci de vous rendre sur la page suivante et de choisir un nouveau mot de "
"passe :"
#: core/templates/core/new_user_email.jinja:8
#: core/templates/core/register_confirm_mail.jinja:4
msgid "Your username, in case it was not given to you: "
msgstr "Votre nom d'utilisateur, si il ne vous a pas été donné :"
#: core/templates/core/new_user_email.jinja:9
msgid ""
"You also got a new account that will be useful to purchase products in the "
"living areas and on the Eboutic."
msgstr ""
"Un compte vous a également été créé, qui vous servira notamment à consommer "
"dans les lieux de vie ou sur l'Eboutic."
#: core/templates/core/new_user_email.jinja:10
#, python-format
msgid "Here is your account number: %(account)s"
msgstr "Voici votre numéro de compte AE : %(account)s"
#: core/templates/core/new_user_email.jinja:12
msgid "Thanks for subscribing! "
msgstr "Merci d'avoir cotisé !"
#: core/templates/core/new_user_email.jinja:14
#: core/templates/core/register_confirm_mail.jinja:14
msgid "The AE team"
msgstr "L'équipe AE"
#: core/templates/core/new_user_email_subject.jinja:2
msgid "New subscription to the UTBM student association"
msgstr "Nouvelle cotisation à l'Association des Étudiants de l'UTBM"
#: core/templates/core/notification_list.jinja:4
#: core/templates/core/notification_list.jinja:8
msgid "Notification list"
msgstr "Liste des notifications"
#: core/templates/core/page.jinja:7 core/templates/core/page_list.jinja:4
#: core/templates/core/page_list.jinja:9
msgid "Page list"
msgstr "Liste des pages"
#: core/templates/core/page.jinja:9
msgid "Create page"
msgstr "Créer une page"
#: core/templates/core/page.jinja:29
msgid "Return to club management"
msgstr "Retourner à la gestion du club"
#: core/templates/core/page.jinja:49
msgid "Page does not exist"
msgstr "La page n'existe pas"
#: core/templates/core/page.jinja:51
msgid "Create it?"
msgstr "La créer ?"
#: core/templates/core/page_detail.jinja:5
#, python-format
msgid "This may not be the last update, you are seeing revision %(rev_id)s!"
msgstr ""
"Ceci n'est peut-être pas la dernière version de la page. Vous consultez la "
"version %(rev_id)s."
#: core/templates/core/page_hist.jinja:6
msgid "Page history"
msgstr "Historique de la page"
#: core/templates/core/page_list.jinja:16
msgid "There is no page in this website."
msgstr "Il n'y a pas de page sur ce site web."
#: core/templates/core/page_prop.jinja:7
msgid "Page properties"
msgstr "Propriétés de la page"
#: core/templates/core/password_change.jinja:6
#, python-format
msgid "Change password for %(user)s"
msgstr "Changer le mot de passe de %(user)s"
#: core/templates/core/password_change.jinja:11
msgid "Change"
msgstr "Changer"
#: core/templates/core/password_change_done.jinja:4
msgid "You successfully changed your password!"
msgstr "Vous avez correctement changé votre mot de passe !"
#: core/templates/core/password_reset.jinja:8
#: core/templates/core/password_reset_confirm.jinja:8
#: core/templates/core/user_godfathers_tree.jinja:81
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
#: core/templates/core/password_reset_complete.jinja:4
msgid "You successfully reset your password!"
msgstr "Vous avez correctement réinitialisé votre mot de passe !"
#: core/templates/core/password_reset_confirm.jinja:11
msgid ""
"It seems that this link has expired. To generate a new link, you can follow "
"this link: "
msgstr ""
"Il semble que le lien ai expiré. Pour générer un nouveau lien, tu peux "
"suivre ce lien : "
#: core/templates/core/password_reset_confirm.jinja:11
msgid "lost password"
msgstr "mot de passe perdu"
#: core/templates/core/password_reset_done.jinja:4
msgid "Password reset sent"
msgstr "Réinitialisation de mot de passe envoyée"
#: core/templates/core/password_reset_done.jinja:7
msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should\n"
" receive them shortly."
msgstr ""
"Nous vous avons envoyé les instructions pour réinitialiser votre mot de "
"passe par email, si un compte avec l'email entré existe effectivement.\n"
"Vous devriez les recevoir rapidement."
#: core/templates/core/password_reset_done.jinja:12
msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
"you registered with, and check your spam\n"
" folder."
msgstr ""
"Si vous ne recevez pas d'email, assurez-vous d'avoir correctement entré "
"l'adresse email avec laquelle vous vous êtes inscrit, et vérifiez votre "
"dossier de spam."
#: core/templates/core/password_reset_email.jinja:2
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"Vous avez reçu cet email parce que vous avez demandé une réinitialisation du "
"mot de passe pour votre compte sur le site %(site_name)s."
#: core/templates/core/password_reset_email.jinja:8
msgid "Your username, in case you've forgotten: "
msgstr "Votre nom d'utilisateur, en cas d'oubli :"
#: core/templates/core/password_reset_email.jinja:10
msgid "Thanks for using our site! "
msgstr "Merci d'utiliser notre site !"
#: core/templates/core/password_reset_email.jinja:12
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "L'équipe de %(site_name)s"
#: core/templates/core/register_confirm_mail.jinja:2
msgid ""
"You're receiving this email because you created an account on the AE website."
msgstr ""
"Vous avez reçu cet email parce que vous avez créé un compte sur le site web "
"de l'Association des Étudiants de l'UTBM."
#: core/templates/core/register_confirm_mail.jinja:6
msgid ""
"\n"
" As this is the website of the students of the AE, by the students of the "
"AE,\n"
" for the students of the AE, you won't be able to do many things without "
"subscribing to the AE.\n"
" To make a contribution, contact a member of the association's board, "
"either directly or by email at ae@utbm.fr.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Ceci étant le site des étudiants de l'AE, par les étudiants de l'AE, pour "
"les étudiants de l'AE, vous n'aurez pas accès à tout sans être cotisant. "
"Pour cotiser, veuillez contacter un membre du bureau de l'AE, soit en "
"personne, soit par mail à l'adresse ae@utbm.fr.\n"
" "
#: core/templates/core/register_confirm_mail.jinja:12
msgid "Wishing you a good experience among us! "
msgstr "En vous souhaitant une bonne expérience parmi nous !"
#: core/templates/core/search.jinja:6
msgid "Search result"
msgstr "Résultat de la recherche"
#: core/templates/core/search.jinja:10
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
#: core/templates/core/search.jinja:20 core/views/user.py:246
msgid "Clubs"
msgstr "Clubs"
#: core/templates/core/user_account.jinja:8
msgid "Year"
msgstr "Année"
#: core/templates/core/user_account.jinja:9
msgid "Month"
msgstr "Mois"
#: core/templates/core/user_account.jinja:33
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:4
#, python-format
msgid "%(user_name)s's account"
msgstr "Compte de %(user_name)s"
#: core/templates/core/user_account.jinja:38
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:8
msgid "User account"
msgstr "Compte utilisateur"
#: core/templates/core/user_account.jinja:42
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:12
msgid "Account purchases"
msgstr "Achats du compte"
#: core/templates/core/user_account.jinja:46
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:51
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:17
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:16
msgid "Reloads"
msgstr "Rechargements"
#: core/templates/core/user_account.jinja:50
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:87
msgid "Eboutic invoices"
msgstr "Facture eboutic"
#: core/templates/core/user_account.jinja:54
#: core/templates/core/user_tools.jinja:58 counter/views/mixins.py:119
msgid "Etickets"
msgstr "Etickets"
#: core/templates/core/user_account.jinja:69 core/views/user.py:633
msgid "User has no account"
msgstr "L'utilisateur n'a pas de compte"
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:92
msgid "Items"
msgstr "Articles"
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:4
#, python-format
msgid "%(user_name)s's club(s)"
msgstr "Clubs de %(user_name)s"
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:8
msgid "Club(s)"
msgstr "Clubs"
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:10
msgid "Current club(s) :"
msgstr "Clubs actuels : "
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:41
msgid "Old club(s) :"
msgstr "Anciens clubs :"
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:74
msgid "Subscribed mailing lists"
msgstr "Mailing listes abonnées"
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:76
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Se désabonner"
#: core/templates/core/user_detail.jinja:9
#, python-format
msgid "%(user_name)s's profile"
msgstr "Profil de %(user_name)s"
#: core/templates/core/user_detail.jinja:34
msgid "Pronouns: "
msgstr "Pronoms : "
#: core/templates/core/user_detail.jinja:40
msgid "Born: "
msgstr "Né le : "
#: core/templates/core/user_detail.jinja:47
msgid "Department: "
msgstr "Département : "
#: core/templates/core/user_detail.jinja:55
msgid "Option: "
msgstr "Filière : "
#: core/templates/core/user_detail.jinja:62
#: trombi/templates/trombi/export.jinja:20
msgid "Phone: "
msgstr "Téléphone : "
#: core/templates/core/user_detail.jinja:69
msgid "Address: "
msgstr "Adresse : "
#: core/templates/core/user_detail.jinja:76
msgid "Parents address: "
msgstr "Adresse des parents : "
#: core/templates/core/user_detail.jinja:85
msgid "Promo: "
msgstr "Promo : "
#: core/templates/core/user_detail.jinja:117
#: core/templates/core/user_detail.jinja:118
#: core/templates/core/user_detail.jinja:120
#: core/templates/core/user_detail.jinja:121
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
#: core/templates/core/user_detail.jinja:125
#: core/templates/core/user_detail.jinja:126
#: core/templates/core/user_detail.jinja:128
#: core/templates/core/user_detail.jinja:129
msgid "Scrub"
msgstr "Blouse"
#: core/templates/core/user_detail.jinja:159
msgid "Not subscribed"
msgstr "Non cotisant"
#: core/templates/core/user_detail.jinja:162
#: subscription/templates/subscription/subscription.jinja:6
#: subscription/templates/subscription/subscription.jinja:36
msgid "New subscription"
msgstr "Nouvelle cotisation"
#: core/templates/core/user_detail.jinja:173
msgid "Subscription history"
msgstr "Historique de cotisation"
#: core/templates/core/user_detail.jinja:183
msgid "Subscription start"
msgstr "Début de la cotisation"
#: core/templates/core/user_detail.jinja:184
msgid "Subscription end"
msgstr "Fin de la cotisation"
#: core/templates/core/user_detail.jinja:185
#: subscription/templates/subscription/stats.jinja:38
msgid "Subscription type"
msgstr "Type de cotisation"
#: core/templates/core/user_detail.jinja:209
msgid "Give gift"
msgstr "Donner cadeau"
#: core/templates/core/user_detail.jinja:217
msgid "Last given gift :"
msgstr "Dernier cadeau donné :"
#: core/templates/core/user_detail.jinja:235
msgid "No gift given yet"
msgstr "Aucun cadeau donné pour l'instant"
#: core/templates/core/user_edit.jinja:4
msgid "Edit user"
msgstr "Éditer l'utilisateur"
#: core/templates/core/user_edit.jinja:41
msgid "Enable camera"
msgstr "Activer la caméra"
#: core/templates/core/user_edit.jinja:49
msgid "Take a picture"
msgstr "Prendre une photo"
#: core/templates/core/user_edit.jinja:69
msgid "To edit your profile picture, ask a member of the AE"
msgstr "Pour changer votre photo de profil, demandez à un membre de l'AE"
#: core/templates/core/user_edit.jinja:98
msgid "Edit user profile"
msgstr "Éditer le profil de l'utilisateur"
#: core/templates/core/user_edit.jinja:160
msgid "Change my password"
msgstr "Changer mon mot de passe"
#: core/templates/core/user_edit.jinja:165
msgid "Change user password"
msgstr "Changer le mot de passe"
#: core/templates/core/user_edit.jinja:175
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur : "
#: core/templates/core/user_edit.jinja:178
msgid "Account number:"
msgstr "Numéro de compte : "
#: core/templates/core/user_godfathers.jinja:9
#, python-format
msgid "%(user_name)s's family"
msgstr "Famille de %(user_name)s"
#: core/templates/core/user_godfathers.jinja:20
msgid "Show family tree"
msgstr "Afficher l'arbre généalogique"
#: core/templates/core/user_godfathers.jinja:24
msgid "Godfathers / Godmothers"
msgstr "Parrains / Marraines"
#: core/templates/core/user_godfathers.jinja:38
msgid "No godfathers / godmothers"
msgstr "Pas de famille"
#: core/templates/core/user_godfathers.jinja:41
msgid "Godchildren"
msgstr "Fillots / Fillotes"
#: core/templates/core/user_godfathers.jinja:54
msgid "No godchildren"
msgstr "Pas de fillots / fillotes"
#: core/templates/core/user_godfathers_tree.jinja:14
#, python-format
msgid "%(user_name)s's family tree"
msgstr "Arbre généalogique de %(user_name)s"
#: core/templates/core/user_godfathers_tree.jinja:23
#, python-format
msgid "Max godfather depth between %(min)s and %(max)s"
msgstr "Maximum de profondeur pour les parrains entre %(min)s et %(max)s"
#: core/templates/core/user_godfathers_tree.jinja:49
#, python-format
msgid "Max godchildren depth between %(min)s and %(max)s"
msgstr "Maximum de profondeur pour les fillots entre %(min)s et %(max)s"
#: core/templates/core/user_godfathers_tree.jinja:77
msgid "Reverse"
msgstr "Inverser"
#: core/templates/core/user_group.jinja:9
#, python-format
msgid "Edit user groups for %(user_name)s"
msgstr "Éditer les groupes pour %(user_name)s"
#: core/templates/core/user_list.jinja:4 core/templates/core/user_list.jinja:8
msgid "User list"
msgstr "Liste d'utilisateurs"
#: core/templates/core/user_pictures.jinja:12
#, python-format
msgid "%(user_name)s's pictures"
msgstr "Photos de %(user_name)s"
#: core/templates/core/user_pictures.jinja:25
msgid "Download all my pictures"
msgstr "Télécharger toutes mes photos"
#: core/templates/core/user_pictures.jinja:45 sas/templates/sas/album.jinja:78
#: sas/templates/sas/macros.jinja:16
msgid "To be moderated"
msgstr "A modérer"
#: core/templates/core/user_preferences.jinja:8
#: core/templates/core/user_preferences.jinja:13 core/views/user.py:238
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: core/templates/core/user_preferences.jinja:14
msgid "General"
msgstr "Général"
#: core/templates/core/user_preferences.jinja:21 trombi/views.py:57
msgid "Trombi"
msgstr "Trombi"
#: core/templates/core/user_preferences.jinja:31
#, python-format
msgid "You already choose to be in that Trombi: %(trombi)s."
msgstr "Vous avez déjà choisi ce Trombi: %(trombi)s."
#: core/templates/core/user_preferences.jinja:33
msgid "Go to my Trombi tools"
msgstr "Allez à mes outils de Trombi"
#: core/templates/core/user_preferences.jinja:39
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:112
msgid "Student card"
msgstr "Carte étudiante"
#: core/templates/core/user_preferences.jinja:42
msgid ""
"You can add a card by asking at a counter or add it yourself here. If you "
"want to manually\n"
" add a student card yourself, you'll need a NFC reader. We store "
"the UID of the card which is 14 characters long."
msgstr ""
"Vous pouvez ajouter une carte en demandant à un comptoir ou en l'ajoutant "
"vous même ici. Si vous voulez l'ajouter manuellement par vous même, vous "
"aurez besoin d'un lecteur NFC. Nous enregistrons l'UID de la carte qui fait "
"14 caractères de long."
#: core/templates/core/user_stats.jinja:8
#, python-format
msgid "%(user_name)s's stats"
msgstr "Stats de %(user_name)s"
#: core/templates/core/user_stats.jinja:16
msgid "Permanencies"
msgstr "Permanences"
#: core/templates/core/user_stats.jinja:27
msgid "Buyings"
msgstr "Achats"
#: core/templates/core/user_stats.jinja:39
msgid "Product top 10"
msgstr "Top 10 produits"
#: core/templates/core/user_stats.jinja:43
msgid "Product"
msgstr "Produit"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:8
#, python-format
msgid "%(user_name)s's tools"
msgstr "Outils de %(user_name)s"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:13
msgid "User Tools"
msgstr "Outils utilisateurs"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:18
msgid "Sith management"
msgstr "Gestion de Sith"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:21 core/views/user.py:254
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:22
#: rootplace/templates/rootplace/merge.jinja:4
msgid "Merge users"
msgstr "Fusionner deux utilisateurs"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:23
#: rootplace/templates/rootplace/logs.jinja:5
msgid "Operation logs"
msgstr "Journal d'opérations"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:24
#: rootplace/templates/rootplace/delete_user_messages.jinja:4
msgid "Delete user's forum messages"
msgstr "Supprimer les messages forum d'un utilisateur"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:27
msgid "Subscriptions"
msgstr "Cotisations"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:30
#: subscription/templates/subscription/stats.jinja:4
msgid "Subscription stats"
msgstr "Statistiques de cotisation"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:48 counter/forms.py:179
#: counter/views/mixins.py:89
msgid "Counters"
msgstr "Comptoirs"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:53
msgid "General counters management"
msgstr "Gestion générale des comptoirs"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:54
msgid "Products management"
msgstr "Gestion des produits"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:55
msgid "Product types management"
msgstr "Gestion des types de produit"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:56
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:23
#: counter/views/mixins.py:109
msgid "Cash register summaries"
msgstr "Relevés de caisse"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:57
#: counter/templates/counter/invoices_call.jinja:4 counter/views/mixins.py:114
msgid "Invoices call"
msgstr "Appels à facture"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:72 core/views/user.py:276
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:18
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:34
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:50
msgid "Stats"
msgstr "Stats"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:93
msgid "Refound Account"
msgstr "Rembourser un compte"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:94
msgid "General accounting"
msgstr "Comptabilité générale"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:109
msgid "Club account: "
msgstr "Compte club : "
#: core/templates/core/user_tools.jinja:125
msgid "Communication"
msgstr "Communication"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:128
msgid "Create weekmail article"
msgstr "Rédiger un nouvel article dans le Weekmail"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:132
msgid "Moderate news"
msgstr "Modérer les nouvelles"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:133
msgid "Edit alert message"
msgstr "Éditer le message d'alerte"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:134
msgid "Edit information message"
msgstr "Éditer le message d'informations"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:135
msgid "Moderate files"
msgstr "Modérer les fichiers"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:141
msgid "Moderate pictures"
msgstr "Modérer les photos"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:165
#: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:25
msgid "Create UV"
msgstr "Créer UV"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:166
#: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:28
#: trombi/templates/trombi/detail.jinja:10
msgid "Moderate comments"
msgstr "Modérer les commentaires"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:174
msgid "See available elections"
msgstr "Voir les élections disponibles"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:175
msgid "See archived elections"
msgstr "Voir les élections archivées"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:177
msgid "Create a new election"
msgstr "Créer une nouvelle élection"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:183
msgid "Other tools"
msgstr "Autres outils"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:185
msgid "Trombi tools"
msgstr "Outils Trombi"
#: core/templatetags/renderer.py:81
#, python-format
msgid "%(nb_days)d day, %(remainder)s"
msgid_plural "%(nb_days)d days, %(remainder)s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: core/views/files.py:118
msgid "Add a new folder"
msgstr "Ajouter un nouveau dossier"
#: core/views/files.py:138
#, python-format
msgid "Error creating folder %(folder_name)s: %(msg)s"
msgstr "Erreur de création du dossier %(folder_name)s : %(msg)s"
#: core/views/files.py:158 core/views/forms.py:272 core/views/forms.py:279
#: sas/forms.py:60
#, python-format
msgid "Error uploading file %(file_name)s: %(msg)s"
msgstr "Erreur d'envoi du fichier %(file_name)s : %(msg)s"
#: core/views/files.py:232 sas/forms.py:83
msgid "Apply rights recursively"
msgstr "Appliquer les droits récursivement"
#: core/views/forms.py:95 core/views/forms.py:103
msgid "Choose file"
msgstr "Choisir un fichier"
#: core/views/forms.py:119 core/views/forms.py:127
msgid "Choose user"
msgstr "Choisir un utilisateur"
#: core/views/forms.py:159
msgid "Username, email, or account number"
msgstr "Nom d'utilisateur, email, ou numéro de compte AE"
#: core/views/forms.py:222
msgid ""
"Profile: you need to be visible on the picture, in order to be recognized (e."
"g. by the barmen)"
msgstr ""
"Photo de profil: vous devez être visible sur la photo afin d'être reconnu "
"(par exemple par les barmen)"
#: core/views/forms.py:227
msgid "Avatar: used on the forum"
msgstr "Avatar : utilisé sur le forum"
#: core/views/forms.py:231
msgid "Scrub: let other know how your scrub looks like!"
msgstr "Blouse : montrez aux autres à quoi ressemble votre blouse !"
#: core/views/forms.py:283
msgid "Bad image format, only jpeg, png, webp and gif are accepted"
msgstr "Mauvais format d'image, seuls les jpeg, png, webp et gif sont acceptés"
#: core/views/forms.py:304
msgid "Godfather / Godmother"
msgstr "Parrain / Marraine"
#: core/views/forms.py:305
msgid "Godchild"
msgstr "Fillot / Fillote"
#: core/views/forms.py:310 counter/forms.py:78 trombi/views.py:151
msgid "Select user"
msgstr "Choisir un utilisateur"
#: core/views/forms.py:324
msgid "This user does not exist"
msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"
#: core/views/forms.py:326
msgid "You cannot be related to yourself"
msgstr "Vous ne pouvez pas être relié à vous-même"
#: core/views/forms.py:338
#, python-format
msgid "%s is already your godfather"
msgstr "%s est déjà votre parrain/marraine"
#: core/views/forms.py:344
#, python-format
msgid "%s is already your godchild"
msgstr "%s est déjà votre fillot/fillote"
#: core/views/group.py:41
msgid "Users to add to group"
msgstr "Utilisateurs à ajouter au groupe"
#: core/views/group.py:50
msgid "Users to remove from group"
msgstr "Utilisateurs à retirer du groupe"
#: core/views/user.py:183
msgid "We couldn't verify that this email actually exists"
msgstr "Nous n'avons pas réussi à vérifier que cette adresse mail existe."
#: core/views/user.py:206
msgid "Family"
msgstr "Famille"
#: core/views/user.py:211 sas/templates/sas/album.jinja:67
#: trombi/templates/trombi/export.jinja:25
#: trombi/templates/trombi/user_profile.jinja:11
msgid "Pictures"
msgstr "Photos"
#: core/views/user.py:219
msgid "Galaxy"
msgstr "Galaxie"
#: counter/apps.py:28 sith/settings.py:412 sith/settings.py:419
msgid "Check"
msgstr "Chèque"
#: counter/apps.py:29 sith/settings.py:413 sith/settings.py:421
msgid "Cash"
msgstr "Espèces"
#: counter/apps.py:30 counter/models.py:805 sith/settings.py:415
#: sith/settings.py:420
msgid "Credit card"
msgstr "Carte bancaire"
#: counter/apps.py:36 counter/models.py:506 counter/models.py:966
#: counter/models.py:1002 launderette/models.py:32
msgid "counter"
msgstr "comptoir"
#: counter/forms.py:59
msgid "This UID is invalid"
msgstr "Cet UID est invalide"
#: counter/forms.py:107
msgid "User not found"
msgstr "Utilisateur non trouvé"
#: counter/management/commands/dump_accounts.py:148
msgid "Your AE account has been emptied"
msgstr "Votre compte AE a été vidé"
#: counter/management/commands/dump_warning_mail.py:112
msgid "Clearing of your AE account"
msgstr "Vidange de votre compte AE"
#: counter/migrations/0013_customer_recorded_products.py:25
msgid "Ecocup regularization"
msgstr "Régularization des ecocups"
#: counter/models.py:91
msgid "account id"
msgstr "numéro de compte"
#: counter/models.py:93
msgid "recorded product"
msgstr "produits consignés"
#: counter/models.py:98
msgid "customer"
msgstr "client"
#: counter/models.py:99
msgid "customers"
msgstr "clients"
#: counter/models.py:111 counter/views/click.py:68
msgid "Not enough money"
msgstr "Solde insuffisant"
#: counter/models.py:197
msgid "First name"
msgstr "Prénom"
#: counter/models.py:198
msgid "Last name"
msgstr "Nom de famille"
#: counter/models.py:199
msgid "Address 1"
msgstr "Adresse 1"
#: counter/models.py:200
msgid "Address 2"
msgstr "Adresse 2"
#: counter/models.py:201
msgid "Zip code"
msgstr "Code postal"
#: counter/models.py:202
msgid "City"
msgstr "Ville"
#: counter/models.py:203
msgid "Country"
msgstr "Pays"
#: counter/models.py:211
msgid "Phone number"
msgstr "Numéro de téléphone"
#: counter/models.py:253
msgid "When the mail warning that the account was about to be dumped was sent."
msgstr "Quand le mail d'avertissement de la vidange du compte a été envoyé."
#: counter/models.py:258
msgid "Set this to True if the warning mail received an error"
msgstr "Mettre à True si le mail a reçu une erreur"
#: counter/models.py:265
msgid "The operation that emptied the account."
msgstr "L'opération qui a vidé le compte."
#: counter/models.py:310 counter/models.py:334
msgid "product type"
msgstr "type du produit"
#: counter/models.py:341
msgid "purchase price"
msgstr "prix d'achat"
#: counter/models.py:342
msgid "Initial cost of purchasing the product"
msgstr "Coût initial d'achat du produit"
#: counter/models.py:344
msgid "selling price"
msgstr "prix de vente"
#: counter/models.py:346
msgid "special selling price"
msgstr "prix de vente spécial"
#: counter/models.py:347
msgid "Price for barmen during their permanence"
msgstr "Prix pour les barmen durant leur permanence"
#: counter/models.py:355
msgid "icon"
msgstr "icône"
#: counter/models.py:360
msgid "limit age"
msgstr "âge limite"
#: counter/models.py:361
msgid "tray price"
msgstr "prix plateau"
#: counter/models.py:363
msgid "buying groups"
msgstr "groupe d'achat"
#: counter/models.py:365 election/models.py:50
msgid "archived"
msgstr "archivé"
#: counter/models.py:368 counter/models.py:1100
msgid "product"
msgstr "produit"
#: counter/models.py:485
msgid "products"
msgstr "produits"
#: counter/models.py:488
msgid "counter type"
msgstr "type de comptoir"
#: counter/models.py:490
msgid "Bar"
msgstr "Bar"
#: counter/models.py:490
msgid "Office"
msgstr "Bureau"
#: counter/models.py:493
msgid "sellers"
msgstr "vendeurs"
#: counter/models.py:501 launderette/models.py:178
msgid "token"
msgstr "jeton"
#: counter/models.py:705
msgid "bank"
msgstr "banque"
#: counter/models.py:707 counter/models.py:808
msgid "is validated"
msgstr "est validé"
#: counter/models.py:712
msgid "refilling"
msgstr "rechargement"
#: counter/models.py:785 eboutic/models.py:249
msgid "unit price"
msgstr "prix unitaire"
#: counter/models.py:786 counter/models.py:1080 eboutic/models.py:250
msgid "quantity"
msgstr "quantité"
#: counter/models.py:805
msgid "Sith account"
msgstr "Compte utilisateur"
#: counter/models.py:813
msgid "selling"
msgstr "vente"
#: counter/models.py:917
msgid "Unknown event"
msgstr "Événement inconnu"
#: counter/models.py:918
#, python-format
msgid "Eticket bought for the event %(event)s"
msgstr "Eticket acheté pour l'événement %(event)s"
#: counter/models.py:920 counter/models.py:933
#, python-format
msgid ""
"You bought an eticket for the event %(event)s.\n"
"You can download it directly from this link %(eticket)s.\n"
"You can also retrieve all your e-tickets on your account page %(url)s."
msgstr ""
"Vous avez acheté un e-ticket pour l'événement %(event)s.\n"
"Vous pouvez le télécharger directement depuis ce lien: %(eticket)s.\n"
"Vous pouvez également retrouver tous vos e-tickets sur votre page de compte "
"%(url)s."
#: counter/models.py:971
msgid "last activity date"
msgstr "dernière activité"
#: counter/models.py:974
msgid "permanency"
msgstr "permanence"
#: counter/models.py:1007
msgid "emptied"
msgstr "coffre vidée"
#: counter/models.py:1010
msgid "cash register summary"
msgstr "relevé de caisse"
#: counter/models.py:1076
msgid "cash summary"
msgstr "relevé"
#: counter/models.py:1079
msgid "value"
msgstr "valeur"
#: counter/models.py:1082
msgid "check"
msgstr "chèque"
#: counter/models.py:1084
msgid "True if this is a bank check, else False"
msgstr "Vrai si c'est un chèque, sinon Faux."
#: counter/models.py:1088
msgid "cash register summary item"
msgstr "élément de relevé de caisse"
#: counter/models.py:1104
msgid "banner"
msgstr "bannière"
#: counter/models.py:1106
msgid "event date"
msgstr "date de l'événement"
#: counter/models.py:1108
msgid "event title"
msgstr "titre de l'événement"
#: counter/models.py:1110
msgid "secret"
msgstr "secret"
#: counter/models.py:1149
msgid "uid"
msgstr "uid"
#: counter/models.py:1154 counter/models.py:1159
msgid "student card"
msgstr "carte étudiante"
#: counter/models.py:1160
msgid "student cards"
msgstr "cartes étudiantes"
#: counter/templates/counter/activity.jinja:5
#: counter/templates/counter/activity.jinja:13
#, python-format
msgid "%(counter_name)s activity"
msgstr "Activité sur %(counter_name)s"
#: counter/templates/counter/activity.jinja:15
msgid "Barmen list"
msgstr "Barmans"
#: counter/templates/counter/activity.jinja:22
msgid "There is currently no barman connected."
msgstr "Il n'y a actuellement aucun barman connecté."
#: counter/templates/counter/activity.jinja:27
msgid "Legend"
msgstr "Légende"
#: counter/templates/counter/activity.jinja:31
msgid "counter is open, there's at least one barman connected"
msgstr "Le comptoir est ouvert, et il y a au moins un barman connecté"
#: counter/templates/counter/activity.jinja:35
msgid "counter is not open : no one is connected"
msgstr "Le comptoir est fermé"
#: counter/templates/counter/cash_register_summary.jinja:14
msgid "Make a cash register summary"
msgstr "Faire un relevé de caisse"
#: counter/templates/counter/cash_register_summary.jinja:28
msgid "Are you sure ?"
msgstr "Êtes vous sûr?"
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:5
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:10
msgid "Cash register summary list"
msgstr "Liste des relevés de caisse"
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:11
msgid "Theoric sums"
msgstr "Sommes théoriques"
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:36
#: counter/views/cash.py:88
msgid "Emptied"
msgstr "Coffre vidé"
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:48
msgid "yes"
msgstr "oui"
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:63
msgid "There is no cash register summary in this website."
msgstr "Il n'y a pas de relevé de caisse dans ce site web."
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:35
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:8
msgid "Selling"
msgstr "Vente"
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:46
#: counter/templates/counter/fragments/create_refill.jinja:8
#: counter/templates/counter/fragments/create_student_card.jinja:10
#: counter/templates/counter/invoices_call.jinja:16
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:35
#: launderette/templates/launderette/launderette_click.jinja:13
#: sas/templates/sas/picture.jinja:167
#: subscription/templates/subscription/stats.jinja:20
msgid "Go"
msgstr "Valider"
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:53
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:19
msgid "Basket: "
msgstr "Panier : "
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:94
msgid "Finish"
msgstr "Terminer"
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:104
#: counter/templates/counter/refilling_list.jinja:9
msgid "Refilling"
msgstr "Rechargement"
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:4
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:10
msgid "Counter admin list"
msgstr "Liste des comptoirs"
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:8
msgid "New counter"
msgstr "Nouveau comptoir"
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:22
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:38
#: counter/templates/counter/refilling_list.jinja:5
msgid "Reloads list"
msgstr "Liste de rechargements"
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:27
msgid "Bars"
msgstr "Bars"
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:43
msgid "Offices"
msgstr "Bureaux"
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:59
msgid "There is no counters in this website."
msgstr "Il n'y a pas de comptoirs dans ce site web."
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:12
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:22
#: launderette/templates/launderette/launderette_click.jinja:8
#, python-format
msgid "%(counter_name)s counter"
msgstr "Comptoir %(counter_name)s"
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:26
msgid "Last selling: "
msgstr "Dernière vente : "
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:27
msgid "Client: "
msgstr "Client : "
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:27
msgid "New amount: "
msgstr "Nouveau montant : "
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:36
msgid "Enter client code:"
msgstr "Entrez un code client : "
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:41
msgid "validate"
msgstr "valider"
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:44
msgid "Please, login"
msgstr "Merci de vous identifier"
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:49
msgid "Barman: "
msgstr "Barman : "
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:56
msgid "login"
msgstr "login"
#: counter/templates/counter/eticket_list.jinja:4
#: counter/templates/counter/eticket_list.jinja:10
msgid "Eticket list"
msgstr "Liste des etickets"
#: counter/templates/counter/eticket_list.jinja:8
msgid "New eticket"
msgstr "Nouveau eticket"
#: counter/templates/counter/eticket_list.jinja:17
msgid "There is no eticket in this website."
msgstr "Il n'y a pas de eticket sur ce site web."
#: counter/templates/counter/fragments/create_student_card.jinja:12
msgid "No student card registered."
msgstr "Aucune carte étudiante enregistrée."
#: counter/templates/counter/fragments/create_student_card.jinja:15
#, python-format
msgid "uid: %(uid)s "
msgstr "uid: %(uid)s"
#: counter/templates/counter/fragments/create_student_card.jinja:16
msgid "Card registered"
msgstr "Carte enregistrée"
#: counter/templates/counter/invoices_call.jinja:8
#, python-format
msgid "Invoices call for %(date)s"
msgstr "Appels à facture pour %(date)s"
#: counter/templates/counter/invoices_call.jinja:9
msgid "Choose another month: "
msgstr "Choisir un autre mois : "
#: counter/templates/counter/invoices_call.jinja:19
msgid "CB Payments"
msgstr "Payements en Carte Bancaire"
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:5
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:15
#, python-format
msgid "%(counter_name)s last operations"
msgstr "Dernières opérations sur %(counter_name)s"
#: counter/templates/counter/mails/account_dump.jinja:1
#: counter/templates/counter/mails/account_dump_warning.jinja:1
msgid "Hello"
msgstr "Bonjour"
#: counter/templates/counter/mails/account_dump.jinja:3
#, python-format
msgid ""
"Following the email we sent you on %(date)s, the money of your AE account "
"(%(amount)s €) has been recovered by the AE."
msgstr ""
"Suite au mail que nous vous avions envoyé le %(date)s, l'argent de votre "
"compte AE (%(amount)s €) a été rendu à l'AE."
#: counter/templates/counter/mails/account_dump.jinja:6
msgid "If you think this was a mistake, please mail us at ae@utbm.fr."
msgstr ""
"Si vous pensez qu'il s'agit d'une erreur, veuillez envoyer un mail à ae@utbm."
"fr."
#: counter/templates/counter/mails/account_dump.jinja:8
msgid ""
"Please mind that this is not a closure of your account. You can still access "
"it via the AE website. You are also still able to renew your subscription."
msgstr ""
"Il ne s'agit pas d'une fermeture de votre compte. Vous pouvez toujours y "
"accéder via le site AE. Vous êtes également toujours en mesure de re-cotiser."
#: counter/templates/counter/mails/account_dump.jinja:12
#: counter/templates/counter/mails/account_dump_warning.jinja:26
msgid "Sincerely"
msgstr "Cordialement"
#: counter/templates/counter/mails/account_dump_warning.jinja:3
#, python-format
msgid ""
"You received this email because your last subscription to the Students' "
"association ended on %(date)s."
msgstr ""
"Vous recevez ce mail car votre dernière cotisation à l'assocation des "
"étudiants de l'UTBM s'est achevée le %(date)s."
#: counter/templates/counter/mails/account_dump_warning.jinja:6
#, python-format
msgid ""
"In accordance with the Internal Regulations, the balance of any inactive AE "
"account for more than 2 years automatically goes back to the AE. The money "
"present on your account will therefore be recovered in full on %(date)s, for "
"a total of %(amount)s €."
msgstr ""
"Conformément au Règlement intérieur, le solde de tout compte AE inactif "
"depuis plus de 2 ans revient de droit à l'AE. L'argent présent sur votre "
"compte sera donc récupéré en totalité le %(date)s, pour un total de "
"%(amount)s €. "
#: counter/templates/counter/mails/account_dump_warning.jinja:12
msgid ""
"However, if your subscription is renewed by this date, your right to keep "
"the money in your AE account will be renewed."
msgstr ""
"Cependant, si votre cotisation est renouvelée d'ici cette date, votre droit "
"à conserver l'argent de votre compte AE sera renouvelé."
#: counter/templates/counter/mails/account_dump_warning.jinja:16
msgid ""
"You can also request a refund by sending an email to ae@utbm.fr before the "
"aforementioned date."
msgstr ""
"Vous pouvez également effectuer une demande de remboursement par mail à "
"l'adresse ae@utbm.fr avant la date susmentionnée."
#: counter/templates/counter/mails/account_dump_warning.jinja:20
msgid ""
"Whatever you decide, you won't be expelled from the association, and you "
"won't lose your rights. You will always be able to renew your subscription "
"later. If you don't renew your subscription, there will be no consequences "
"other than the loss of the money currently in your AE account."
msgstr ""
"Quel que soit votre décision, vous ne serez pas exclu.e de l'association et "
"vous ne perdrez pas vos droits. Vous serez toujours en mesure de renouveler "
"votre cotisation. Si vous ne renouvelez pas votre cotisation, il n'y aura "
"aucune conséquence autre que le retrait de l'argent de votre compte."
#: counter/templates/counter/product_list.jinja:4
#: counter/templates/counter/product_list.jinja:11
msgid "Product list"
msgstr "Liste des produits"
#: counter/templates/counter/product_list.jinja:9
msgid "New product"
msgstr "Nouveau produit"
#: counter/templates/counter/product_list.jinja:13
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sans catégorie"
#: counter/templates/counter/product_list.jinja:20
msgid "There is no products in this website."
msgstr "Il n'y a pas de produits dans ce site web."
#: counter/templates/counter/producttype_list.jinja:4
#: counter/templates/counter/producttype_list.jinja:10
msgid "Product type list"
msgstr "Liste des types de produit"
#: counter/templates/counter/producttype_list.jinja:8
msgid "New product type"
msgstr "Nouveau type de produit"
#: counter/templates/counter/producttype_list.jinja:17
msgid "There is no product types in this website."
msgstr "Il n'y a pas de types de produit dans ce site web."
#: counter/templates/counter/refilling_list.jinja:15
msgid "Seller"
msgstr "Vendeur"
#: counter/templates/counter/stats.jinja:5
#: counter/templates/counter/stats.jinja:13
#, python-format
msgid "%(counter_name)s stats"
msgstr "Stats sur %(counter_name)s"
#: counter/templates/counter/stats.jinja:15
#, python-format
msgid "Top 100 %(counter_name)s"
msgstr "Top 100 %(counter_name)s"
#: counter/templates/counter/stats.jinja:22
#: counter/templates/counter/stats.jinja:48
#: counter/templates/counter/stats.jinja:70
msgid "Promo"
msgstr "Promo"
#: counter/templates/counter/stats.jinja:24
msgid "Percentage"
msgstr "Pourcentage"
#: counter/templates/counter/stats.jinja:41
#, python-format
msgid "Top 100 barman %(counter_name)s"
msgstr "Top 100 barman %(counter_name)s"
#: counter/templates/counter/stats.jinja:49
#: counter/templates/counter/stats.jinja:71
msgid "Time"
msgstr "Temps"
#: counter/templates/counter/stats.jinja:64
#, python-format
msgid "Top 100 barman %(counter_name)s (all semesters)"
msgstr "Top 100 barman %(counter_name)s (tous les semestres)"
#: counter/views/cash.py:45
msgid "10 cents"
msgstr "10 centimes"
#: counter/views/cash.py:46
msgid "20 cents"
msgstr "20 centimes"
#: counter/views/cash.py:47
msgid "50 cents"
msgstr "50 centimes"
#: counter/views/cash.py:48
msgid "1 euro"
msgstr "1 €"
#: counter/views/cash.py:49
msgid "2 euros"
msgstr "2 €"
#: counter/views/cash.py:50
msgid "5 euros"
msgstr "5 €"
#: counter/views/cash.py:51
msgid "10 euros"
msgstr "10 €"
#: counter/views/cash.py:52
msgid "20 euros"
msgstr "20 €"
#: counter/views/cash.py:53
msgid "50 euros"
msgstr "50 €"
#: counter/views/cash.py:55
msgid "100 euros"
msgstr "100 €"
#: counter/views/cash.py:58 counter/views/cash.py:64 counter/views/cash.py:70
#: counter/views/cash.py:76 counter/views/cash.py:82
msgid "Check amount"
msgstr "Montant du chèque"
#: counter/views/cash.py:61 counter/views/cash.py:67 counter/views/cash.py:73
#: counter/views/cash.py:79 counter/views/cash.py:85
msgid "Check quantity"
msgstr "Nombre de chèque"
#: counter/views/click.py:59
msgid "Too young for that product"
msgstr "Trop jeune pour ce produit"
#: counter/views/click.py:62
msgid "Not allowed for that product"
msgstr "Non autorisé pour ce produit"
#: counter/views/click.py:65
msgid "No date of birth provided"
msgstr "Pas de date de naissance renseignée"
#: counter/views/click.py:325
msgid "You have not enough money to buy all the basket"
msgstr "Vous n'avez pas assez d'argent pour acheter le panier"
#: counter/views/eticket.py:120
msgid "people(s)"
msgstr "personne(s)"
#: counter/views/home.py:74
msgid "Bad credentials"
msgstr "Mauvais identifiants"
#: counter/views/home.py:76
msgid "User is not barman"
msgstr "L'utilisateur n'est pas barman."
#: counter/views/home.py:81
msgid "Bad location, someone is already logged in somewhere else"
msgstr "Mauvais comptoir, quelqu'un est déjà connecté ailleurs"
#: counter/views/mixins.py:68
msgid "Cash summary"
msgstr "Relevé de caisse"
#: counter/views/mixins.py:77
msgid "Last operations"
msgstr "Dernières opérations"
#: counter/views/mixins.py:84
msgid "Counter administration"
msgstr "Administration des comptoirs"
#: counter/views/mixins.py:104
msgid "Product types"
msgstr "Types de produit"
#: counter/views/student_card.py:54
#, python-format
msgid "%(name)s has no registered student card"
msgstr "%(name)s n'a pas de carte étudiante enregistrée"
#: eboutic/forms.py:88
msgid "The request was badly formatted."
msgstr "La requête a été mal formatée."
#: eboutic/forms.py:91
msgid "Your basket is empty."
msgstr "Votre panier est vide"
#: eboutic/forms.py:101
#, python-format
msgid "%(name)s : this product does not exist or may no longer be available."
msgstr "%(name)s : ce produit n'existe pas ou n'est peut-être plus disponible."
#: eboutic/models.py:194
msgid "validated"
msgstr "validé"
#: eboutic/models.py:210
msgid "Invoice already validated"
msgstr "Facture déjà validée"
#: eboutic/models.py:246
msgid "product id"
msgstr "ID du produit"
#: eboutic/models.py:247
msgid "product name"
msgstr "nom du produit"
#: eboutic/models.py:248
msgid "product type id"
msgstr "id du type du produit"
#: eboutic/models.py:265
msgid "basket"
msgstr "panier"
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:39
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:44
msgid "Current account amount: "
msgstr "Solde actuel : "
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:58
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:40
msgid "Basket amount: "
msgstr "Valeur du panier : "
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:65
msgid "Clear"
msgstr "Vider"
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:71
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:95
msgid "Validate"
msgstr "Valider"
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:80
msgid ""
"You have not filled in your date of birth. As a result, you may not have "
"access to all the products in the online shop. To fill in your date of "
"birth, you can go to"
msgstr ""
"Vous n'avez pas renseigné votre date de naissance. Par conséquent, il est "
"possible que vous n'ayez pas accès à l'intégralité des produits de la "
"boutique en ligne. Pour remplir votre date de naissance, vous pouvez aller "
"sur"
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:82
msgid "this page"
msgstr "cette page"
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:128
msgid "There are no items available for sale"
msgstr "Aucun article n'est disponible à la vente"
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:4
msgid "Basket state"
msgstr "État du panier"
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:49
msgid "Remaining account amount: "
msgstr "Solde restant : "
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:64
msgid "Billing information"
msgstr "Informations de facturation"
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:103
msgid ""
"You must fill your billing infos if you want to pay with your credit\n"
" card"
msgstr ""
"Vous devez renseigner vos coordonnées de facturation si vous voulez payer "
"par carte bancaire"
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:108
msgid ""
"\n"
" The Crédit Agricole changed its policy related to the "
"billing\n"
" information that must be provided in order to pay with a "
"credit card.\n"
" If you want to pay with your credit card, you must add a "
"phone number\n"
" to the data you already provided.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Le Crédit Agricole a changé sa politique relative aux informations à "
"fournir pour effectuer un paiement par carte bancaire. De ce fait, si vous "
"souhaitez payer par carte, vous devez rajouter un numéro de téléphone aux "
"données que vous aviez déjà fourni."
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:124
msgid "Pay with credit card"
msgstr "Payer avec une carte bancaire"
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:129
msgid ""
"AE account payment disabled because your basket contains refilling items."
msgstr ""
"Paiement par compte AE désactivé parce que votre panier contient des bons de "
"rechargement."
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:131
msgid ""
"AE account payment disabled because you do not have enough money remaining."
msgstr ""
"Paiement par compte AE désactivé parce que votre solde est insuffisant."
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:136
msgid "Pay with Sith account"
msgstr "Payer avec un compte AE"
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:147
msgid "Billing info registration success"
msgstr "Informations de facturation enregistrées"
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:148
msgid "Billing info registration failure"
msgstr "Echec de l'enregistrement des informations de facturation."
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_payment_result.jinja:8
msgid "Payment successful"
msgstr "Le paiement a été effectué"
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_payment_result.jinja:10
msgid "Payment failed"
msgstr "Le paiement a échoué"
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_payment_result.jinja:12
msgid "Return to eboutic"
msgstr "Retourner à l'eboutic"
#: election/models.py:14
msgid "start candidature"
msgstr "début des candidatures"
#: election/models.py:15
msgid "end candidature"
msgstr "fin des candidatures"
#: election/models.py:22
msgid "edit groups"
msgstr "groupe d'édition"
#: election/models.py:29
msgid "view groups"
msgstr "groupe de vue"
#: election/models.py:36
msgid "vote groups"
msgstr "groupe de vote"
#: election/models.py:43
msgid "candidature groups"
msgstr "groupe de candidature"
#: election/models.py:111 election/models.py:156
msgid "election"
msgstr "élection"
#: election/models.py:116
msgid "max choice"
msgstr "nombre de choix maxi"
#: election/models.py:192
msgid "election list"
msgstr "liste électorale"
#: election/models.py:215
msgid "candidature"
msgstr "candidature"
#: election/templates/election/candidate_form.jinja:4
#: election/templates/election/candidate_form.jinja:13
#: election/templates/election/election_detail.jinja:179
msgid "Candidate"
msgstr "Candidater"
#: election/templates/election/candidate_form.jinja:17
msgid "Candidature are closed for this election"
msgstr "Les candidatures sont fermées pour cette élection"
#: election/templates/election/election_detail.jinja:23
msgid "Polls close "
msgstr "Votes fermés"
#: election/templates/election/election_detail.jinja:25
msgid "Polls closed "
msgstr "Votes fermés"
#: election/templates/election/election_detail.jinja:27
msgid "Polls will open "
msgstr "Les votes ouvriront "
#: election/templates/election/election_detail.jinja:29
#: election/templates/election/election_detail.jinja:33
#: election/templates/election/election_list.jinja:32
#: election/templates/election/election_list.jinja:35
#: election/templates/election/election_list.jinja:40
#: election/templates/election/election_list.jinja:43
#: forum/templates/forum/macros.jinja:158
msgid " at "
msgstr " à "
#: election/templates/election/election_detail.jinja:30
msgid "and will close "
msgstr "et fermeront"
#: election/templates/election/election_detail.jinja:38
msgid "You already have submitted your vote."
msgstr "Vous avez déjà soumis votre vote."
#: election/templates/election/election_detail.jinja:40
msgid "You have voted in this election."
msgstr "Vous avez déjà voté pour cette élection."
#: election/templates/election/election_detail.jinja:53 election/views.py:98
msgid "Blank vote"
msgstr "Vote blanc"
#: election/templates/election/election_detail.jinja:75
msgid "You may choose up to"
msgstr "Vous pouvez choisir jusqu'à"
#: election/templates/election/election_detail.jinja:75
msgid "people."
msgstr "personne(s)"
#: election/templates/election/election_detail.jinja:112
msgid "Choose blank vote"
msgstr "Choisir de voter blanc"
#: election/templates/election/election_detail.jinja:120
#: election/templates/election/election_detail.jinja:163
msgid "votes"
msgstr "votes"
#: election/templates/election/election_detail.jinja:182
msgid "Add a new list"
msgstr "Ajouter une nouvelle liste"
#: election/templates/election/election_detail.jinja:186
msgid "Add a new role"
msgstr "Ajouter un nouveau rôle"
#: election/templates/election/election_detail.jinja:196
msgid "Submit the vote !"
msgstr "Envoyer le vote !"
#: election/templates/election/election_detail.jinja:205
#: election/templates/election/election_detail.jinja:210
msgid "Show more"
msgstr "Montrer plus"
#: election/templates/election/election_detail.jinja:206
#: election/templates/election/election_detail.jinja:211
msgid "Show less"
msgstr "Montrer moins"
#: election/templates/election/election_list.jinja:5
msgid "Election list"
msgstr "Liste des élections"
#: election/templates/election/election_list.jinja:22
msgid "Current elections"
msgstr "Élections actuelles"
#: election/templates/election/election_list.jinja:30
msgid "Applications open from"
msgstr "Candidatures ouvertes à partir du"
#: election/templates/election/election_list.jinja:33
#: election/templates/election/election_list.jinja:41
msgid "to"
msgstr "au"
#: election/templates/election/election_list.jinja:38
msgid "Polls open from"
msgstr "Votes ouverts du"
#: election/views.py:45
msgid "You have selected too much candidates."
msgstr "Vous avez sélectionné trop de candidats."
#: election/views.py:59
msgid "User to candidate"
msgstr "Utilisateur se présentant"
#: election/views.py:124
msgid "This role already exists for this election"
msgstr "Ce rôle existe déjà pour cette élection"
#: election/views.py:173
msgid "Start candidature"
msgstr "Début des candidatures"
#: election/views.py:176
msgid "End candidature"
msgstr "Fin des candidatures"
#: forum/models.py:62
msgid "is a category"
msgstr "est une catégorie"
#: forum/models.py:73
msgid "owner club"
msgstr "club propriétaire"
#: forum/models.py:90
msgid "number to choose a specific forum ordering"
msgstr "numéro spécifiant l'ordre d'affichage"
#: forum/models.py:95 forum/models.py:252
msgid "the last message"
msgstr "le dernier message"
#: forum/models.py:99
msgid "number of topics"
msgstr "nombre de sujets"
#: forum/models.py:195
msgid "You can not make loops in forums"
msgstr "Vous ne pouvez pas faire de boucles dans les forums"
#: forum/models.py:247
msgid "subscribed users"
msgstr "utilisateurs abonnés"
#: forum/models.py:257
msgid "number of messages"
msgstr "nombre de messages"
#: forum/models.py:311
msgid "message"
msgstr "message"
#: forum/models.py:314
msgid "readers"
msgstr "lecteurs"
#: forum/models.py:316
msgid "is deleted"
msgstr "est supprimé"
#: forum/models.py:400
msgid "Message edited by"
msgstr "Message édité par"
#: forum/models.py:401
msgid "Message deleted by"
msgstr "Message supprimé par"
#: forum/models.py:402
msgid "Message undeleted by"
msgstr "Message restauré par"
#: forum/models.py:414
msgid "action"
msgstr "action"
#: forum/models.py:437
msgid "last read date"
msgstr "dernière date de lecture"
#: forum/templates/forum/favorite_topics.jinja:5
#: forum/templates/forum/favorite_topics.jinja:15
#: forum/templates/forum/favorite_topics.jinja:19
#: forum/templates/forum/main.jinja:21
msgid "Favorite topics"
msgstr "Topics favoris"
#: forum/templates/forum/forum.jinja:22 forum/templates/forum/main.jinja:29
msgid "New forum"
msgstr "Nouveau forum"
#: forum/templates/forum/forum.jinja:25 forum/templates/forum/reply.jinja:8
#: forum/templates/forum/reply.jinja:33
msgid "New topic"
msgstr "Nouveau sujet"
#: forum/templates/forum/forum.jinja:36 forum/templates/forum/main.jinja:38
msgid "Topics"
msgstr "Sujets"
#: forum/templates/forum/forum.jinja:39 forum/templates/forum/forum.jinja:61
#: forum/templates/forum/main.jinja:41
msgid "Last message"
msgstr "Dernier message"
#: forum/templates/forum/forum.jinja:58
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
#: forum/templates/forum/last_unread.jinja:5
#: forum/templates/forum/last_unread.jinja:15
#: forum/templates/forum/last_unread.jinja:19
msgid "Last unread messages"
msgstr "Derniers messages non lus"
#: forum/templates/forum/last_unread.jinja:22
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
#: forum/templates/forum/macros.jinja:133
msgid "Undelete"
msgstr "Restaurer"
#: forum/templates/forum/macros.jinja:159
msgid " the "
msgstr " le "
#: forum/templates/forum/macros.jinja:170
msgid "Deleted or unreadable message."
msgstr "Message supprimé ou non-visible."
#: forum/templates/forum/macros.jinja:182
msgid "Order by date"
msgstr "Trier par date"
#: forum/templates/forum/main.jinja:20
msgid "View last unread messages"
msgstr "Voir les derniers messages non lus"
#: forum/templates/forum/reply.jinja:6 forum/templates/forum/reply.jinja:30
#: forum/templates/forum/topic.jinja:21 forum/templates/forum/topic.jinja:45
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
#: forum/templates/forum/search.jinja:22
msgid "No result found"
msgstr "Pas de résultats"
#: forum/templates/forum/topic.jinja:23
msgid "Unmark as favorite"
msgstr "Enlever des favoris"
#: forum/templates/forum/topic.jinja:25
msgid "Mark as favorite"
msgstr "Ajouter aux favoris"
#: forum/views.py:201
msgid "Apply rights and club owner recursively"
msgstr "Appliquer les droits et le club propriétaire récursivement"
#: forum/views.py:431
#, python-format
msgid "%(author)s said"
msgstr "Citation de %(author)s"
#: galaxy/models.py:56
msgid "star owner"
msgstr "propriétaire de l'étoile"
#: galaxy/models.py:61
msgid "star mass"
msgstr "masse de l'étoile"
#: galaxy/models.py:66
msgid "the galaxy this star belongs to"
msgstr "la galaxie à laquelle cette étoile appartient"
#: galaxy/models.py:102
msgid "galaxy star 1"
msgstr "étoile 1"
#: galaxy/models.py:108
msgid "galaxy star 2"
msgstr "étoile 2"
#: galaxy/models.py:113
msgid "distance"
msgstr "distance"
#: galaxy/models.py:115
msgid "Distance separating star1 and star2"
msgstr "Distance séparant étoile 1 et étoile 2"
#: galaxy/models.py:118
msgid "family score"
msgstr "score de famille"
#: galaxy/models.py:122
msgid "pictures score"
msgstr "score de photos"
#: galaxy/models.py:126
msgid "clubs score"
msgstr "score de club"
#: galaxy/models.py:181
msgid "The galaxy current state"
msgstr "L'état actuel de la galaxie"
#: galaxy/templates/galaxy/user.jinja:4
#, python-format
msgid "%(user_name)s's Galaxy"
msgstr "Galaxie de %(user_name)s"
#: galaxy/views.py:48
msgid "This citizen has not yet joined the galaxy"
msgstr "Ce citoyen n'a pas encore rejoint la galaxie"
#: launderette/models.py:84 launderette/models.py:120
msgid "launderette"
msgstr "laverie"
#: launderette/models.py:90
msgid "is working"
msgstr "fonctionne"
#: launderette/models.py:93
msgid "Machine"
msgstr "Machine"
#: launderette/models.py:126
msgid "borrow date"
msgstr "date d'emprunt"
#: launderette/models.py:137
msgid "Token"
msgstr "Jeton"
#: launderette/models.py:149 launderette/views.py:260
msgid "Token name can not be blank"
msgstr "Le nom du jeton ne peut pas être vide"
#: launderette/models.py:172
msgid "machine"
msgstr "machine"
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:4
msgid "Launderette admin"
msgstr "Gestion de la laverie"
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:9
msgid "Sell"
msgstr "Vendre"
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:11
msgid "Machines"
msgstr "Machines"
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:12
msgid "New machine"
msgstr "Nouvelle machine"
#: launderette/templates/launderette/launderette_book.jinja:12
msgid "Choose"
msgstr "Choisir"
#: launderette/templates/launderette/launderette_book.jinja:23
msgid "Washing and drying"
msgstr "Lavage et séchage"
#: launderette/templates/launderette/launderette_book.jinja:27
#: sith/settings.py:652
msgid "Washing"
msgstr "Lavage"
#: launderette/templates/launderette/launderette_book.jinja:31
#: sith/settings.py:652
msgid "Drying"
msgstr "Séchage"
#: launderette/templates/launderette/launderette_list.jinja:4
#: launderette/templates/launderette/launderette_list.jinja:12
msgid "Launderette admin list"
msgstr "Liste des laveries"
#: launderette/templates/launderette/launderette_list.jinja:9
msgid "New launderette"
msgstr "Nouvelle laverie"
#: launderette/templates/launderette/launderette_list.jinja:20
msgid "There is no launderette in this website."
msgstr "Il n'y a pas de laverie dans ce site web."
#: launderette/templates/launderette/launderette_main.jinja:9
msgid "Edit presentation page"
msgstr "Éditer la page de présentation"
#: launderette/templates/launderette/launderette_main.jinja:12
msgid "Book launderette slot"
msgstr "Réserver un créneau de laverie"
#: launderette/views.py:222
msgid "Tokens, separated by spaces"
msgstr "Jetons, séparés par des espaces"
#: launderette/views.py:244
#, python-format
msgid "Token %(token_name)s does not exists"
msgstr "Le jeton %(token_name)s n'existe pas"
#: launderette/views.py:256
#, python-format
msgid "Token %(token_name)s already exists"
msgstr "Un jeton %(token_name)s existe déjà"
#: launderette/views.py:307
msgid "User has booked no slot"
msgstr "L'utilisateur n'a pas réservé de créneau"
#: launderette/views.py:415
msgid "Token not found"
msgstr "Jeton non trouvé"
#: matmat/templates/matmat/search_form.jinja:5
#: matmat/templates/matmat/search_form.jinja:26
msgid "Search user"
msgstr "Rechercher un utilisateur"
#: matmat/templates/matmat/search_form.jinja:10
msgid "Results"
msgstr "Résultats"
#: matmat/templates/matmat/search_form.jinja:27
msgid "Search by profile"
msgstr "Recherche par profil"
#: matmat/templates/matmat/search_form.jinja:41
msgid "Inverted search"
msgstr "Recherche inversée"
#: matmat/templates/matmat/search_form.jinja:51
msgid "Quick search"
msgstr "Recherche rapide"
#: matmat/views.py:70
msgid "Last/First name or nickname"
msgstr "Nom de famille, prénom ou surnom"
#: pedagogy/forms.py:81
msgid "Do not vote"
msgstr "Ne pas voter"
#: pedagogy/forms.py:128
msgid "This user has already commented on this UV"
msgstr "Cet utilisateur a déjà commenté cette UV"
#: pedagogy/forms.py:160
msgid "Accepted reports"
msgstr "Signalements acceptés"
#: pedagogy/forms.py:167
msgid "Denied reports"
msgstr "Signalements refusés"
#: pedagogy/models.py:48
msgid ""
"The code of an UV must only contains uppercase characters without accent and "
"numbers"
msgstr ""
"Le code d'une UV doit seulement contenir des caractères majuscule sans "
"accents et nombres"
#: pedagogy/models.py:63
msgid "credit type"
msgstr "type de crédit"
#: pedagogy/models.py:68 pedagogy/models.py:98
msgid "uv manager"
msgstr "gestionnaire d'uv"
#: pedagogy/models.py:76
msgid "language"
msgstr "langue"
#: pedagogy/models.py:82
msgid "credits"
msgstr "crédits"
#: pedagogy/models.py:90
msgid "departmenmt"
msgstr "département"
#: pedagogy/models.py:99
msgid "objectives"
msgstr "objectifs"
#: pedagogy/models.py:100
msgid "program"
msgstr "programme"
#: pedagogy/models.py:101
msgid "skills"
msgstr "compétences"
#: pedagogy/models.py:102
msgid "key concepts"
msgstr "concepts clefs"
#: pedagogy/models.py:107
msgid "hours CM"
msgstr "heures CM"
#: pedagogy/models.py:114
msgid "hours TD"
msgstr "heures TD"
#: pedagogy/models.py:121
msgid "hours TP"
msgstr "heures TP"
#: pedagogy/models.py:128
msgid "hours THE"
msgstr "heures THE"
#: pedagogy/models.py:135
msgid "hours TE"
msgstr "heures TE"
#: pedagogy/models.py:206 pedagogy/models.py:282
msgid "uv"
msgstr "UE"
#: pedagogy/models.py:210
msgid "global grade"
msgstr "note globale"
#: pedagogy/models.py:217
msgid "utility grade"
msgstr "note d'utilité"
#: pedagogy/models.py:224
msgid "interest grade"
msgstr "note d'intérêt"
#: pedagogy/models.py:231
msgid "teaching grade"
msgstr "note d'enseignement"
#: pedagogy/models.py:238
msgid "work load grade"
msgstr "note de charge de travail"
#: pedagogy/models.py:244
msgid "publish date"
msgstr "date de publication"
#: pedagogy/models.py:288
msgid "grade"
msgstr "note"
#: pedagogy/models.py:309
msgid "report"
msgstr "signaler"
#: pedagogy/models.py:315
msgid "reporter"
msgstr "signalant"
#: pedagogy/models.py:318
msgid "reason"
msgstr "raison"
#: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:5
msgid "UV Guide"
msgstr "Guide des UVs"
#: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:59
#, python-format
msgid "%(display_name)s"
msgstr "%(display_name)s"
#: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:73
#, python-format
msgid "%(credit_type)s"
msgstr "%(credit_type)s"
#: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:91
#: pedagogy/templates/pedagogy/moderation.jinja:12
msgid "UV"
msgstr "UE"
#: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:93
msgid "Department"
msgstr "Département"
#: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:94
msgid "Credit type"
msgstr "Type de crédit"
#: pedagogy/templates/pedagogy/macros.jinja:13
msgid " not rated "
msgstr "non noté"
#: pedagogy/templates/pedagogy/moderation.jinja:4
msgid "UV comment moderation"
msgstr "Modération des commentaires d'UV"
#: pedagogy/templates/pedagogy/moderation.jinja:14 sas/models.py:308
msgid "Reason"
msgstr "Raison"
#: pedagogy/templates/pedagogy/moderation.jinja:29
msgid "Delete comment"
msgstr "Supprimer commentaire"
#: pedagogy/templates/pedagogy/moderation.jinja:30
msgid "Delete report"
msgstr "Supprimer signalement"
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:10
msgid "UV Details"
msgstr "Détails d'UV"
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:31
msgid "CM: "
msgstr "CM : "
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:34
msgid "TD: "
msgstr "TD : "
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:37
msgid "TP: "
msgstr "TP : "
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:40
msgid "TE: "
msgstr "TE : "
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:43
msgid "THE: "
msgstr "THE : "
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:61
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:156
msgid "Global grade"
msgstr "Note globale"
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:62
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:157
msgid "Utility"
msgstr "Utilité"
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:63
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:158
msgid "Interest"
msgstr "Intérêt"
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:64
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:159
msgid "Teaching"
msgstr "Enseignement"
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:65
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:160
msgid "Work load"
msgstr "Charge de travail"
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:75
msgid "Objectives"
msgstr "Objectifs"
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:77
msgid "Program"
msgstr "Programme"
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:79
msgid "Earned skills"
msgstr "Compétences acquises"
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:81
msgid "Key concepts"
msgstr "Concepts clefs"
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:83
msgid "UE manager: "
msgstr "Gestionnaire d'UE : "
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:90 pedagogy/tests/tests.py:384
msgid ""
"You already posted a comment on this UV. If you want to comment again, "
"please modify or delete your previous comment."
msgstr ""
"Vous avez déjà commenté cette UV. Si vous voulez de nouveau commenter, "
"veuillez modifier ou supprimer votre commentaire précédent."
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:94
msgid "Leave comment"
msgstr "Laisser un commentaire"
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:150
#: trombi/templates/trombi/export.jinja:70
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:182
msgid "This comment has been reported"
msgstr "Ce commentaire a été signalé"
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:195
msgid "Report this comment"
msgstr "Signaler ce commentaire"
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_edit.jinja:4
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_edit.jinja:8
msgid "Edit UE"
msgstr "Éditer l'UE"
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_edit.jinja:27
msgid "Import from UTBM"
msgstr "Importer depuis l'UTBM"
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_edit.jinja:62
msgid "Unknown UE code"
msgstr "Code d'UE inconnu"
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_edit.jinja:79
msgid "Successful autocomplete"
msgstr "Autocomplétion réussite"
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_edit.jinja:82
msgid "An error occurred: "
msgstr "Une erreur est survenue : "
#: rootplace/templates/rootplace/delete_user_messages.jinja:8
msgid "Delete all forum messages from an user"
msgstr "Supprimer tous les messages forum d'un utilisateur"
#: rootplace/templates/rootplace/delete_user_messages.jinja:12
msgid "Delete messages"
msgstr "Supprimer les messages"
#: rootplace/templates/rootplace/delete_user_messages.jinja:14
msgid ""
"If you have trouble using this utility (timeout error, 500 error), try using "
"the command line utility. Use ./manage.py delete_all_forum_user_messages ID."
msgstr ""
"Si vous avez des soucis en utilisant cet utilitaire (connexion expirée, "
"erreur 500), essayez en utilisant l'utilitaire en ligne de commande. "
"Utilisez ./manage.py delete_user_messages ID."
#: rootplace/templates/rootplace/logs.jinja:15
msgid "Operator"
msgstr "Opérateur"
#: rootplace/templates/rootplace/merge.jinja:8
msgid "Merge two users"
msgstr "Fusionner deux utilisateurs"
#: rootplace/templates/rootplace/merge.jinja:12
msgid "Merge"
msgstr "Fusion"
#: rootplace/views.py:160
msgid "User that will be kept"
msgstr "Utilisateur qui sera conservé"
#: rootplace/views.py:167
msgid "User that will be deleted"
msgstr "Utilisateur qui sera supprimé"
#: rootplace/views.py:177
msgid "User to be selected"
msgstr "Utilisateur à sélectionner"
#: sas/forms.py:16
msgid "Add a new album"
msgstr "Ajouter un nouvel album"
#: sas/forms.py:19
msgid "Upload images"
msgstr "Envoyer les images"
#: sas/forms.py:37
#, python-format
msgid "Error creating album %(album)s: %(msg)s"
msgstr "Erreur de création de l'album %(album)s : %(msg)s"
#: sas/forms.py:107
msgid "You already requested moderation for this picture."
msgstr "Vous avez déjà déposé une demande de retrait pour cette photo."
#: sas/models.py:279
msgid "picture"
msgstr "photo"
#: sas/models.py:303
msgid "Picture"
msgstr "Photo"
#: sas/models.py:310
msgid "Why do you want this image to be removed ?"
msgstr "Pourquoi voulez-vous retirer cette image ?"
#: sas/models.py:314
msgid "Picture moderation request"
msgstr "Demande de modération de photo"
#: sas/models.py:315
msgid "Picture moderation requests"
msgstr "Demandes de modération de photo"
#: sas/templates/sas/album.jinja:13
#: sas/templates/sas/ask_picture_removal.jinja:4 sas/templates/sas/main.jinja:8
#: sas/templates/sas/main.jinja:17 sas/templates/sas/picture.jinja:15
msgid "SAS"
msgstr "SAS"
#: sas/templates/sas/album.jinja:56 sas/templates/sas/moderation.jinja:10
msgid "Albums"
msgstr "Albums"
#: sas/templates/sas/album.jinja:100
msgid "Upload"
msgstr "Envoyer"
#: sas/templates/sas/album.jinja:107
msgid "Template generation time: "
msgstr "Temps de génération du template : "
#: sas/templates/sas/ask_picture_removal.jinja:9
msgid "Image removal request"
msgstr "Demande de retrait d'image"
#: sas/templates/sas/ask_picture_removal.jinja:25
msgid "Request removal"
msgstr "Demander le retrait"
#: sas/templates/sas/main.jinja:20
msgid "You must be logged in to see the SAS."
msgstr "Vous devez être connecté pour voir les photos."
#: sas/templates/sas/main.jinja:23
msgid "Latest albums"
msgstr "Derniers albums"
#: sas/templates/sas/main.jinja:38 sas/templates/sas/main.jinja:53
msgid "All categories"
msgstr "Toutes les catégories"
#: sas/templates/sas/moderation.jinja:4 sas/templates/sas/moderation.jinja:8
msgid "SAS moderation"
msgstr "Modération du SAS"
#: sas/templates/sas/picture.jinja:38
msgid "Asked for removal"
msgstr "Retrait demandé"
#: sas/templates/sas/picture.jinja:41
msgid ""
"This picture can be viewed only by root users and by SAS admins. It will be "
"hidden to other users until it has been moderated."
msgstr ""
"Cette photo n'est visible que par les utilisateurs root et par les admins "
"SAS. Elle sera cachée pour les autres utilisateurs tant qu'elle ne sera pas "
"modérée."
#: sas/templates/sas/picture.jinja:49
msgid "The following issues have been raised:"
msgstr "Les problèmes suivants ont été remontés :"
#: sas/templates/sas/picture.jinja:114
msgid "HD version"
msgstr "Version HD"
#: sas/templates/sas/picture.jinja:118
msgid "Ask for removal"
msgstr "Demander le retrait"
#: sas/templates/sas/picture.jinja:139 sas/templates/sas/picture.jinja:150
msgid "Previous picture"
msgstr "Image précédente"
#: sas/templates/sas/picture.jinja:158
msgid "People"
msgstr "Personne(s)"
#: sas/templates/sas/picture.jinja:165
msgid "Identify users on pictures"
msgstr "Identifiez les utilisateurs sur les photos"
#: sith/settings.py:253 sith/settings.py:471
msgid "English"
msgstr "Anglais"
#: sith/settings.py:253 sith/settings.py:470
msgid "French"
msgstr "Français"
#: sith/settings.py:396
msgid "TC"
msgstr "TC"
#: sith/settings.py:397
msgid "IMSI"
msgstr "IMSI"
#: sith/settings.py:398
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
#: sith/settings.py:399
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
#: sith/settings.py:400
msgid "GI"
msgstr "GI"
#: sith/settings.py:401 sith/settings.py:481
msgid "E"
msgstr "E"
#: sith/settings.py:402
msgid "EE"
msgstr "EE"
#: sith/settings.py:403
msgid "GESC"
msgstr "GESC"
#: sith/settings.py:404
msgid "GMC"
msgstr "GMC"
#: sith/settings.py:405
msgid "MC"
msgstr "MC"
#: sith/settings.py:406
msgid "EDIM"
msgstr "EDIM"
#: sith/settings.py:407
msgid "Humanities"
msgstr "Humanités"
#: sith/settings.py:408
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: sith/settings.py:414
msgid "Transfert"
msgstr "Virement"
#: sith/settings.py:427
msgid "Belfort"
msgstr "Belfort"
#: sith/settings.py:428
msgid "Sevenans"
msgstr "Sevenans"
#: sith/settings.py:429
msgid "Montbéliard"
msgstr "Montbéliard"
#: sith/settings.py:451
msgid "Free"
msgstr "Libre"
#: sith/settings.py:452
msgid "CS"
msgstr "CS"
#: sith/settings.py:453
msgid "TM"
msgstr "TM"
#: sith/settings.py:454
msgid "OM"
msgstr "OM"
#: sith/settings.py:455
msgid "QC"
msgstr "QC"
#: sith/settings.py:456
msgid "EC"
msgstr "EC"
#: sith/settings.py:457
msgid "RN"
msgstr "RN"
#: sith/settings.py:458
msgid "ST"
msgstr "ST"
#: sith/settings.py:459
msgid "EXT"
msgstr "EXT"
#: sith/settings.py:464
msgid "Autumn"
msgstr "Automne"
#: sith/settings.py:465
msgid "Spring"
msgstr "Printemps"
#: sith/settings.py:466
msgid "Autumn and spring"
msgstr "Automne et printemps"
#: sith/settings.py:472
msgid "German"
msgstr "Allemand"
#: sith/settings.py:473
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"
#: sith/settings.py:477
msgid "A"
msgstr "A"
#: sith/settings.py:478
msgid "B"
msgstr "B"
#: sith/settings.py:479
msgid "C"
msgstr "C"
#: sith/settings.py:480
msgid "D"
msgstr "D"
#: sith/settings.py:482
msgid "FX"
msgstr "FX"
#: sith/settings.py:483
msgid "F"
msgstr "F"
#: sith/settings.py:484
msgid "Abs"
msgstr "Abs"
#: sith/settings.py:488
msgid "Selling deletion"
msgstr "Suppression de vente"
#: sith/settings.py:489
msgid "Refilling deletion"
msgstr "Suppression de rechargement"
#: sith/settings.py:533
msgid "One semester"
msgstr "Un semestre, 20 €"
#: sith/settings.py:534
msgid "Two semesters"
msgstr "Deux semestres, 35 €"
#: sith/settings.py:536
msgid "Common core cursus"
msgstr "Cursus tronc commun, 60 €"
#: sith/settings.py:540
msgid "Branch cursus"
msgstr "Cursus branche, 60 €"
#: sith/settings.py:541
msgid "Alternating cursus"
msgstr "Cursus alternant, 30 €"
#: sith/settings.py:542
msgid "Honorary member"
msgstr "Membre honoraire, 0 €"
#: sith/settings.py:543
msgid "Assidu member"
msgstr "Membre d'Assidu, 0 €"
#: sith/settings.py:544
msgid "Amicale/DOCEO member"
msgstr "Membre de l'Amicale/DOCEO, 0 €"
#: sith/settings.py:545
msgid "UT network member"
msgstr "Cotisant du réseau UT, 0 €"
#: sith/settings.py:546
msgid "CROUS member"
msgstr "Membres du CROUS, 0 €"
#: sith/settings.py:547
msgid "Sbarro/ESTA member"
msgstr "Membre de Sbarro ou de l'ESTA, 20 €"
#: sith/settings.py:549
msgid "One semester Welcome Week"
msgstr "Un semestre Welcome Week"
#: sith/settings.py:553
msgid "One month for free"
msgstr "Un mois gratuit"
#: sith/settings.py:554
msgid "Two months for free"
msgstr "Deux mois gratuits"
#: sith/settings.py:555
msgid "Eurok's volunteer"
msgstr "Bénévole Eurockéennes"
#: sith/settings.py:557
msgid "Six weeks for free"
msgstr "6 semaines gratuites"
#: sith/settings.py:561
msgid "One day"
msgstr "Un jour"
#: sith/settings.py:562
msgid "GA staff member"
msgstr "Membre staff GA (2 semaines), 1 €"
#: sith/settings.py:565
msgid "One semester (-20%)"
msgstr "Un semestre (-20%), 12 €"
#: sith/settings.py:570
msgid "Two semesters (-20%)"
msgstr "Deux semestres (-20%), 22 €"
#: sith/settings.py:575
msgid "Common core cursus (-20%)"
msgstr "Cursus tronc commun (-20%), 36 €"
#: sith/settings.py:580
msgid "Branch cursus (-20%)"
msgstr "Cursus branche (-20%), 36 €"
#: sith/settings.py:585
msgid "Alternating cursus (-20%)"
msgstr "Cursus alternant (-20%), 24 €"
#: sith/settings.py:591
msgid "One year for free(CA offer)"
msgstr "Une année offerte (Offre CA)"
#: sith/settings.py:611
msgid "President"
msgstr "Président⸱e"
#: sith/settings.py:612
msgid "Vice-President"
msgstr "Vice-Président⸱e"
#: sith/settings.py:613
msgid "Treasurer"
msgstr "Trésorier⸱e"
#: sith/settings.py:614
msgid "Communication supervisor"
msgstr "Responsable communication"
#: sith/settings.py:615
msgid "Secretary"
msgstr "Secrétaire"
#: sith/settings.py:616
msgid "IT supervisor"
msgstr "Responsable info"
#: sith/settings.py:617
msgid "Board member"
msgstr "Membre du bureau"
#: sith/settings.py:618
msgid "Active member"
msgstr "Membre actif⸱ve"
#: sith/settings.py:619
msgid "Curious"
msgstr "Curieux⸱euse"
#: sith/settings.py:656
msgid "A new poster needs to be moderated"
msgstr "Une nouvelle affiche a besoin d'être modérée"
#: sith/settings.py:657
msgid "A new mailing list needs to be moderated"
msgstr "Une nouvelle mailing list a besoin d'être modérée"
#: sith/settings.py:660
msgid "A new pedagogy comment has been signaled for moderation"
msgstr ""
"Un nouveau commentaire de la pédagogie a été signalé pour la modération"
#: sith/settings.py:662
#, python-format
msgid "There are %s fresh news to be moderated"
msgstr "Il y a %s nouvelles toutes fraîches à modérer"
#: sith/settings.py:663
msgid "New files to be moderated"
msgstr "Nouveaux fichiers à modérer"
#: sith/settings.py:664
#, python-format
msgid "There are %s pictures to be moderated in the SAS"
msgstr "Il y a %s photos à modérer dans le SAS"
#: sith/settings.py:665
msgid "You've been identified on some pictures"
msgstr "Vous avez été identifié sur des photos"
#: sith/settings.py:666
#, python-format
msgid "You just refilled of %s"
msgstr "Vous avez rechargé votre compte de %s"
#: sith/settings.py:667
#, python-format
msgid "You just bought %s"
msgstr "Vous avez acheté %s"
#: sith/settings.py:668
msgid "You have a notification"
msgstr "Vous avez une notification"
#: sith/settings.py:680
msgid "Success!"
msgstr "Succès !"
#: sith/settings.py:681
msgid "Fail!"
msgstr "Échec !"
#: sith/settings.py:682
msgid "You successfully posted an article in the Weekmail"
msgstr "Article posté avec succès dans le Weekmail"
#: sith/settings.py:683
msgid "You successfully edited an article in the Weekmail"
msgstr "Article édité avec succès dans le Weekmail"
#: sith/settings.py:684
msgid "You successfully sent the Weekmail"
msgstr "Weekmail envoyé avec succès"
#: sith/settings.py:692
msgid "AE tee-shirt"
msgstr "Tee-shirt AE"
#: subscription/forms.py:93
msgid "A user with that email address already exists"
msgstr "Un utilisateur avec cette adresse email existe déjà"
#: subscription/models.py:34
msgid "Bad subscription type"
msgstr "Mauvais type de cotisation"
#: subscription/models.py:39
msgid "Bad payment method"
msgstr "Mauvais type de paiement"
#: subscription/models.py:47
msgid "subscription type"
msgstr "type d'inscription"
#: subscription/models.py:53
msgid "subscription start"
msgstr "début de la cotisation"
#: subscription/models.py:54
msgid "subscription end"
msgstr "fin de la cotisation"
#: subscription/models.py:63
msgid "location"
msgstr "lieu"
#: subscription/models.py:107
msgid "You can not subscribe many time for the same period"
msgstr "Vous ne pouvez pas cotiser plusieurs fois pour la même période"
#: subscription/templates/subscription/fragments/creation_success.jinja:4
#, python-format
msgid "Subscription created for %(user)s"
msgstr "Cotisation créée pour %(user)s"
#: subscription/templates/subscription/fragments/creation_success.jinja:7
#, python-format
msgid ""
"%(user)s received its new %(type)s subscription. It will be active until "
"%(end)s included."
msgstr ""
"%(user)s a reçu sa nouvelle cotisaton %(type)s. Elle sert active jusqu'au "
"%(end)s inclu."
#: subscription/templates/subscription/fragments/creation_success.jinja:15
msgid "Go to user profile"
msgstr "Voir le profil de l'utilisateur"
#: subscription/templates/subscription/fragments/creation_success.jinja:23
msgid "Create another subscription"
msgstr "Créer une nouvelle cotisation"
#: subscription/templates/subscription/stats.jinja:27
msgid "Total subscriptions"
msgstr "Cotisations totales"
#: subscription/templates/subscription/stats.jinja:28
msgid "Subscriptions by type"
msgstr "Cotisations par type"
#: subscription/templates/subscription/subscription.jinja:38
msgid "Existing member"
msgstr "Membre existant"
#: trombi/models.py:55
msgid "subscription deadline"
msgstr "fin des inscriptions"
#: trombi/models.py:58
msgid ""
"Before this date, users are allowed to subscribe to this Trombi. After this "
"date, users subscribed will be allowed to comment on each other."
msgstr ""
"Avant cette date, les utilisateurs sont autorisé à s'inscrire à ce Trombi. "
"Après cette date, les utilisateurs inscrits peuvent se soumettre des "
"commentaires entre eux."
#: trombi/models.py:64
msgid "comments deadline"
msgstr "fin des commentaires"
#: trombi/models.py:67
msgid "After this date, users won't be able to make comments anymore."
msgstr ""
"Après cette date, les utilisateurs ne peuvent plus faire de commentaires."
#: trombi/models.py:71
msgid "maximum characters"
msgstr "nombre de caractères max"
#: trombi/models.py:73
msgid "Maximum number of characters allowed in a comment."
msgstr "Nombre maximum de caractères autorisés dans un commentaire."
#: trombi/models.py:76
msgid "show users profiles to each other"
msgstr "montrer les profils aux inscrits"
#: trombi/models.py:93
msgid ""
"Closing the subscriptions after the comments is definitively not a good idea."
msgstr ""
"Fermer les inscriptions après les commentaires est vraiment une idée pourrie."
#: trombi/models.py:116
msgid "trombi user"
msgstr "utilisateur trombi"
#: trombi/models.py:122
msgid "trombi"
msgstr "trombi"
#: trombi/models.py:130
msgid "profile pict"
msgstr "photo de profil"
#: trombi/models.py:134
msgid ""
"The profile picture you want in the trombi (warning: this picture may be "
"published)"
msgstr ""
"La photo de profil que vous souhaitez voir dans le Trombi (attention: cette "
"photo risque d'être publiée)"
#: trombi/models.py:140
msgid "scrub pict"
msgstr "photo de blouse"
#: trombi/models.py:144
msgid ""
"The scrub picture you want in the trombi (warning: this picture may be "
"published)"
msgstr ""
"La photo de blouse que vous souhaitez voir dans le Trombi (attention: cette "
"photo risque d'être publiée)"
#: trombi/models.py:184
msgid "target"
msgstr "cible"
#: trombi/models.py:189
msgid "is the comment moderated"
msgstr "le commentaire est modéré"
#: trombi/models.py:211
msgid "start"
msgstr "début"
#: trombi/models.py:212
msgid "end"
msgstr "fin"
#: trombi/templates/trombi/comment_moderation.jinja:4
#: trombi/templates/trombi/comment_moderation.jinja:8
msgid "Moderate Trombi comments"
msgstr "Modérer les commentaires du Trombi"
#: trombi/templates/trombi/comment_moderation.jinja:23
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
#: trombi/templates/trombi/comment_moderation.jinja:28
msgid "Reject"
msgstr "Refuser"
#: trombi/templates/trombi/detail.jinja:4
#: trombi/templates/trombi/detail.jinja:8
#: trombi/templates/trombi/export.jinja:4
#: trombi/templates/trombi/export.jinja:8
#, python-format
msgid "%(club)s's Trombi"
msgstr "Trombi de %(club)s"
#: trombi/templates/trombi/detail.jinja:11
msgid "Subscription deadline: "
msgstr "Fin des inscriptions : "
#: trombi/templates/trombi/detail.jinja:12
msgid "Comment deadline: "
msgstr "Fin des commentaires : "
#: trombi/templates/trombi/detail.jinja:13
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
#: trombi/templates/trombi/detail.jinja:15
msgid "Add user"
msgstr "Ajouter une personne"
#: trombi/templates/trombi/detail.jinja:36
msgid "Add club membership"
msgstr "Ajouter appartenance à un club"
#: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:4
#: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:8
msgid "Edit profile"
msgstr "Éditer mon profil"
#: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:9
#: trombi/templates/trombi/user_profile.jinja:9
msgid "Back to tools"
msgstr "Retour aux outils"
#: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:17
msgid ""
"Reset club memberships in Trombi (delete exising ones, does not impact real "
"club memberships)"
msgstr ""
"Réinitialiser les participations aux clubs dans le Trombi (supprime les "
"existantes, n'impacte pas les vraies appartenances du site)"
#: trombi/templates/trombi/export.jinja:17
msgid "Quote: "
msgstr "Citation : "
#: trombi/templates/trombi/export.jinja:18
msgid "Date of birth: "
msgstr "Date de naissance : "
#: trombi/templates/trombi/export.jinja:19
msgid "Email: "
msgstr "Email : "
#: trombi/templates/trombi/export.jinja:21
msgid "City: "
msgstr "Ville : "
#: trombi/templates/trombi/export.jinja:23
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: trombi/templates/trombi/export.jinja:42
msgid "Copy profile picture"
msgstr "Copier la photo de profil"
#: trombi/templates/trombi/export.jinja:46
msgid "Copy scrub picture"
msgstr "Copier la photo de blouse"
#: trombi/templates/trombi/export.jinja:68
msgid "Copy clubs"
msgstr "Copier les clubs"
#: trombi/templates/trombi/export.jinja:85
msgid "Copy comments"
msgstr "Copier les commentaires"
#: trombi/templates/trombi/user_profile.jinja:4
#: trombi/templates/trombi/user_profile.jinja:8
#, python-format
msgid "%(user_name)s's Trombi profile"
msgstr "Profil Trombi de %(user_name)s"
#: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:4
#, python-format
msgid "%(user_name)s's Trombi"
msgstr "Trombi de %(user_name)s"
#: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:8
msgid "Trombi'"
msgstr "Trombi'"
#: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:17
#, python-format
msgid "You are subscribed to the Trombi %(trombi)s"
msgstr "Vous êtes inscrit au Trombi %(trombi)s"
#: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:22
msgid "You can not write comments at this date."
msgstr "Vous ne pouvez pas commenter à cette date."
#: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:24
#, python-format
msgid ""
"Comments are only allowed between %(start)s (excluded) and %(end)s (included)"
msgstr ""
"Les commentaires sont autorisés entre le %(start)s (exclu) et le %(end)s "
"(inclu)"
#: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:49
msgid "Edit comment"
msgstr "Éditer le commentaire"
#: trombi/views.py:69
msgid "My profile"
msgstr "Mon profil"
#: trombi/views.py:76
msgid "My pictures"
msgstr "Mes photos"
#: trombi/views.py:91
msgid "Admin tools"
msgstr "Admin Trombi"
#: trombi/views.py:219
msgid "Explain why you rejected the comment"
msgstr "Expliquez pourquoi vous refusez le commentaire"
#: trombi/views.py:250
msgid "Rejected comment"
msgstr "Commentaire rejeté"
#: trombi/views.py:252
#, python-format
msgid ""
"Your comment to %(target)s on the Trombi \"%(trombi)s\" was rejected for the "
"following reason: %(reason)s\n"
"\n"
"Your comment was:\n"
"\n"
"%(content)s"
msgstr ""
"Votre commentaire pour %(target)s sur le Trombi \"%(trombi)s\" a été rejecté "
"pour le motif suivant: %(reason)s\n"
"\n"
"Votre commentaire était:\n"
"\n"
"%(content)s"
#: trombi/views.py:284
#, python-format
msgid "%(name)s (deadline: %(date)s)"
msgstr "%(name)s (date limite: %(date)s)"
#: trombi/views.py:294
msgid "Select trombi"
msgstr "Choisir un trombi"
#: trombi/views.py:296
msgid ""
"This allows you to subscribe to a Trombi. Be aware that you can subscribe "
"only once, so don't play with that, or you will expose yourself to the "
"admins' wrath!"
msgstr ""
"Ceci vous permet de vous inscrire à un Trombi. Soyez conscient que vous ne "
"pouvez vous inscrire qu'à un seul Trombi, donc ne jouez pas avec cet option "
"ou vous encourerez la colère des admins!"
#: trombi/views.py:367
msgid "Personal email (not UTBM)"
msgstr "Email personnel (pas UTBM)"
#: trombi/views.py:368
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
#: trombi/views.py:369
msgid "Native town"
msgstr "Ville d'origine"
#: trombi/views.py:477
msgid ""
"You can not yet write comment, you must wait for the subscription deadline "
"to be passed."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas encore écrire de commentaires, vous devez attendre la fin "
"des inscriptions"
#: trombi/views.py:484
msgid "You can not write comment anymore, the deadline is already passed."
msgstr "Vous ne pouvez plus écrire de commentaires, la date est passée."
#: trombi/views.py:497
#, python-format
msgid "Maximum characters: %(max_length)s"
msgstr "Nombre de caractères max: %(max_length)s"