Sith/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
2017-06-12 08:13:05 +02:00

4686 lines
122 KiB
Plaintext

# Sith AE french translation file
# Copyright (C) 2016
# This file is distributed under the same license as the Sith package.
# Skia <skia@libskia.so>, 2016
#
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-12 08:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-18\n"
"Last-Translator: Skia <skia@libskia.so>\n"
"Language-Team: AE info <ae.info@utbm.fr>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: accounting/models.py:60 accounting/models.py:108 accounting/models.py:135
#: accounting/models.py:194 club/models.py:43
#: core/templates/core/base.jinja:233 counter/models.py:100
#: counter/models.py:125 counter/models.py:160 forum/models.py:50
#: launderette/models.py:37 launderette/models.py:82 launderette/models.py:107
#: stock/models.py:38 stock/models.py:54 stock/models.py:77 stock/models.py:97
msgid "name"
msgstr "nom"
#: accounting/models.py:61
msgid "street"
msgstr "rue"
#: accounting/models.py:62
msgid "city"
msgstr "ville"
#: accounting/models.py:63
msgid "postcode"
msgstr "code postal"
#: accounting/models.py:64
msgid "country"
msgstr "pays"
#: accounting/models.py:65 core/models.py:187
msgid "phone"
msgstr "téléphone"
#: accounting/models.py:66
msgid "email"
msgstr "email"
#: accounting/models.py:67
msgid "website"
msgstr "site internet"
#: accounting/models.py:70
msgid "company"
msgstr "entreprise"
#: accounting/models.py:109
msgid "iban"
msgstr "IBAN"
#: accounting/models.py:110
msgid "account number"
msgstr "numero de compte"
#: accounting/models.py:111 accounting/models.py:136 club/models.py:183
#: com/models.py:64 com/models.py:152 counter/models.py:134
#: counter/models.py:161
msgid "club"
msgstr "club"
#: accounting/models.py:114
msgid "Bank account"
msgstr "Compte en banque"
#: accounting/models.py:137
msgid "bank account"
msgstr "compte en banque"
#: accounting/models.py:140
msgid "Club account"
msgstr "Compte club"
#: accounting/models.py:185
#, python-format
msgid "%(club_account)s on %(bank_account)s"
msgstr "%(club_account)s sur %(bank_account)s"
#: accounting/models.py:192 club/models.py:184 counter/models.py:433
#: election/models.py:16 launderette/models.py:144
msgid "start date"
msgstr "date de début"
#: accounting/models.py:193 club/models.py:185 counter/models.py:434
#: election/models.py:17
msgid "end date"
msgstr "date de fin"
#: accounting/models.py:195
msgid "is closed"
msgstr "est fermé"
#: accounting/models.py:196 accounting/models.py:416
msgid "club account"
msgstr "compte club"
#: accounting/models.py:197 accounting/models.py:253 counter/models.py:53
#: counter/models.py:273
msgid "amount"
msgstr "montant"
#: accounting/models.py:198
msgid "effective_amount"
msgstr "montant effectif"
#: accounting/models.py:201
msgid "General journal"
msgstr "Classeur"
#: accounting/models.py:251
msgid "number"
msgstr "numéro"
#: accounting/models.py:252
msgid "journal"
msgstr "classeur"
#: accounting/models.py:254 core/models.py:600 core/models.py:971
#: core/models.py:1011 counter/models.py:276 counter/models.py:324
#: counter/models.py:450 eboutic/models.py:39 eboutic/models.py:72
#: forum/models.py:236 forum/models.py:308 stock/models.py:76
msgid "date"
msgstr "date"
#: accounting/models.py:255 counter/models.py:451 stock/models.py:79
msgid "comment"
msgstr "commentaire"
#: accounting/models.py:256 counter/models.py:277 counter/models.py:325
#: subscription/models.py:53
msgid "payment method"
msgstr "méthode de paiement"
#: accounting/models.py:257
msgid "cheque number"
msgstr "numéro de chèque"
#: accounting/models.py:258 eboutic/models.py:140
msgid "invoice"
msgstr "facture"
#: accounting/models.py:259
msgid "is done"
msgstr "est fait"
#: accounting/models.py:261
msgid "simple type"
msgstr "type simplifié"
#: accounting/models.py:263 accounting/models.py:371
msgid "accounting type"
msgstr "type comptable"
#: accounting/models.py:265 accounting/models.py:366 accounting/models.py:392
#: accounting/models.py:415 counter/models.py:316
msgid "label"
msgstr "étiquette"
#: accounting/models.py:266
msgid "target type"
msgstr "type de cible"
#: accounting/models.py:267 club/templates/club/club_members.jinja:8
#: club/templates/club/club_old_members.jinja:8
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:15
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:41
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:32
#: counter/templates/counter/stats.jinja:15
#: counter/templates/counter/stats.jinja:52
#: counter/templates/counter/stats.jinja:77
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:44
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#: accounting/models.py:267 club/templates/club/club_detail.jinja:5
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:17
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:52
#: com/templates/com/weekmail.jinja:18 com/templates/com/weekmail.jinja:47
#: counter/templates/counter/invoices_call.jinja:23
msgid "Club"
msgstr "Club"
#: accounting/models.py:267 core/views/user.py:209
msgid "Account"
msgstr "Compte"
#: accounting/models.py:267
msgid "Company"
msgstr "Entreprise"
#: accounting/models.py:267 sith/settings.py:365
#: stock/templates/stock/shopping_list_items.jinja:37
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#: accounting/models.py:268
msgid "target id"
msgstr "id de la cible"
#: accounting/models.py:269
msgid "target label"
msgstr "nom de la cible"
#: accounting/models.py:270
msgid "linked operation"
msgstr "opération liée"
#: accounting/models.py:286
msgid "The date must be set."
msgstr "La date doit être indiquée."
#: accounting/models.py:288
#, python-format
msgid ""
"The date can not be before the start date of the journal, which is\n"
"%(start_date)s."
msgstr ""
"La date ne peut pas être avant la date de début du journal, qui est\n"
"%(start_date)s."
#: accounting/models.py:291
msgid "Target does not exists"
msgstr "La cible n'existe pas."
#: accounting/models.py:293
msgid "Please add a target label if you set no existing target"
msgstr ""
"Merci d'ajouter un nom de cible si vous ne spécifiez pas de cible existante"
#: accounting/models.py:295
msgid ""
"You need to provide ether a simplified accounting type or a standard "
"accounting type"
msgstr ""
"Vous devez fournir soit un type comptable simplifié ou un type comptable "
"standard"
#: accounting/models.py:361 counter/models.py:129
msgid "code"
msgstr "code"
#: accounting/models.py:363
msgid "An accounting type code contains only numbers"
msgstr "Un code comptable ne contient que des numéros"
#: accounting/models.py:367
msgid "movement type"
msgstr "type de mouvement"
#: accounting/models.py:367
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:8
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja:11
#: accounting/views.py:463
msgid "Credit"
msgstr "Crédit"
#: accounting/models.py:367
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:27
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja:39
#: accounting/views.py:463
msgid "Debit"
msgstr "Débit"
#: accounting/models.py:368
msgid "Neutral"
msgstr "Neutre"
#: accounting/models.py:394
msgid "simplified accounting types"
msgstr "type simplifié"
#: accounting/models.py:397
msgid "simplified type"
msgstr "type simplifié"
#: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja:4
#: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja:15
msgid "Accounting type list"
msgstr "Liste des types comptable"
#: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja:9
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:9
#: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:9
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:9
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:9
#: accounting/templates/accounting/label_list.jinja:9
#: accounting/templates/accounting/operation_edit.jinja:9
#: accounting/templates/accounting/simplifiedaccountingtype_list.jinja:9
#: core/templates/core/user_tools.jinja:55
msgid "Accounting"
msgstr "Comptabilité"
#: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja:10
msgid "Accounting types"
msgstr "Type comptable"
#: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja:13
msgid "New accounting type"
msgstr "Nouveau type comptable"
#: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja:22
#: accounting/templates/accounting/simplifiedaccountingtype_list.jinja:22
msgid "There is no types in this website."
msgstr "Il n'y a pas de types comptable dans ce site web."
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:4
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:13
#: core/templates/core/user_tools.jinja:64
msgid "Bank account: "
msgstr "Compte en banque : "
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:15
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:28
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:16
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:59
#: accounting/templates/accounting/label_list.jinja:25
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:50
#: com/templates/com/weekmail.jinja:33 com/templates/com/weekmail.jinja:62
#: core/templates/core/file_detail.jinja:25
#: core/templates/core/file_detail.jinja:62
#: core/templates/core/file_moderation.jinja:24
#: core/templates/core/group_list.jinja:13 core/templates/core/macros.jinja:53
#: core/templates/core/macros.jinja:72
#: core/templates/core/pagerev_edit.jinja:28
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:38
#: core/templates/core/user_edit.jinja:19
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:29
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:59
#: election/templates/election/election_detail.jinja:280
#: election/templates/election/election_detail.jinja:330
#: election/templates/election/election_detail.jinja:378
#: forum/templates/forum/macros.jinja:21 forum/templates/forum/macros.jinja:123
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:16
#: launderette/views.py:178 sas/templates/sas/album.jinja:26
#: sas/templates/sas/moderation.jinja:18 sas/templates/sas/picture.jinja:74
#: sas/templates/sas/picture.jinja.py:124
#: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:43
#: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:69
#: trombi/templates/trombi/detail.jinja:28
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:17
#: club/views.py:57 core/views/user.py:155 sas/templates/sas/picture.jinja:86
msgid "Infos"
msgstr "Infos"
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:19
msgid "IBAN: "
msgstr "IBAN : "
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:20
msgid "Number: "
msgstr "Numéro : "
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:22
msgid "New club account"
msgstr "Nouveau compte club"
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:26
#: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:21
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:57
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:83 club/views.py:79
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:39
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:72
#: com/templates/com/weekmail.jinja:32 com/templates/com/weekmail.jinja:61
#: core/templates/core/file.jinja:38 core/templates/core/page.jinja:31
#: core/templates/core/user_tools.jinja:40 core/views/user.py:177
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:53
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:17
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:32
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:53
#: election/templates/election/election_detail.jinja:279
#: election/templates/election/election_detail.jinja:327
#: election/templates/election/election_detail.jinja:375
#: forum/templates/forum/macros.jinja:20 forum/templates/forum/macros.jinja:62
#: forum/templates/forum/macros.jinja:117
#: launderette/templates/launderette/launderette_list.jinja:16
#: sas/templates/sas/album.jinja:18 sas/templates/sas/picture.jinja:100
#: trombi/templates/trombi/detail.jinja:9
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:4
#: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:17
msgid "Bank account list"
msgstr "Liste des comptes en banque"
#: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:12
msgid "Manage simplified types"
msgstr "Gérer les types simplifiés"
#: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:13
msgid "Manage accounting types"
msgstr "Gérer les types comptable"
#: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:14
msgid "New bank account"
msgstr "Nouveau compte en banque"
#: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:26
msgid "There is no accounts in this website."
msgstr "Il n'y a pas de comptes dans ce site web."
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:4
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:14
msgid "Club account:"
msgstr "Compte club : "
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:19
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:16
#: accounting/templates/accounting/label_list.jinja:16
msgid "New label"
msgstr "Nouvelle étiquette"
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:21
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:17
#: accounting/templates/accounting/label_list.jinja:4
#: accounting/templates/accounting/label_list.jinja:19
msgid "Label list"
msgstr "Liste des étiquettes"
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:23
msgid "New journal"
msgstr "Nouveau classeur"
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:25
msgid "You can not create new journal while you still have one opened"
msgstr "Vous ne pouvez pas créer de journal tant qu'il y en a un d'ouvert"
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:30
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:43
#: stock/templates/stock/shopping_list_items.jinja:20
#: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:26
#: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:55
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:31
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:20
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:54
msgid "Start"
msgstr "Début"
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:32
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:21
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:55
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:33
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:33
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:53
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:80
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:17
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:34
msgid "Effective amount"
msgstr "Montant effectif"
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:35
msgid "Closed"
msgstr "Fermé"
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:36
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:41
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:22
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:56
#: com/templates/com/weekmail.jinja:21 com/templates/com/weekmail.jinja:50
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:52
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:61
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:54
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:63
msgid "No"
msgstr "Non"
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:56
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:38
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:71 core/templates/core/file.jinja:36
#: core/templates/core/page.jinja:28
msgid "View"
msgstr "Voir"
#: accounting/templates/accounting/co_list.jinja:4
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:18
#: core/templates/core/user_tools.jinja:60
msgid "Company list"
msgstr "Liste des entreprises"
#: accounting/templates/accounting/co_list.jinja:9
msgid "Create new company"
msgstr "Nouvelle entreprise"
#: accounting/templates/accounting/co_list.jinja:16
msgid "Companies"
msgstr "Entreprises"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:4
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:15
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_accounting.jinja:4
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:4
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja:4
msgid "General journal:"
msgstr "Classeur : "
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:19
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_accounting.jinja:29
#: core/templates/core/user_account.jinja:38
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:10
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:32
msgid "Amount: "
msgstr "Montant : "
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:20
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_accounting.jinja:30
msgid "Effective amount: "
msgstr "Montant effectif: "
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:22
msgid "Journal is closed, you can not create operation"
msgstr "Le classeur est fermé, vous ne pouvez pas créer d'opération"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:24
msgid "New operation"
msgstr "Nouvelle opération"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:30
#: counter/templates/counter/stats.jinja:14
#: counter/templates/counter/stats.jinja:51
#: counter/templates/counter/stats.jinja:76
msgid "Nb"
msgstr "No"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:31
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:20
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:17
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:50
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:78
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:34
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:14
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:39 sas/views.py:281
#: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:25
#: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:54
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:32
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:24
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:20
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:42
msgid "Label"
msgstr "Étiquette"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:34
msgid "Payment mode"
msgstr "Méthode de paiement"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:35
msgid "Target"
msgstr "Cible"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:36
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:37
msgid "Nature"
msgstr "Nature"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:38
#: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:50
msgid "Done"
msgstr "Effectuées"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:39
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:37 counter/views.py:798
#: trombi/templates/trombi/comment.jinja:4
#: trombi/templates/trombi/comment.jinja:8
#: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:52
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:40
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:42
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:68
msgid ""
"Warning: this operation has no linked operation because the targeted club "
"account has no opened journal."
msgstr ""
"Attention: cette opération n'a pas d'opération liée parce qu'il n'y a pas de "
"classeur ouvert dans le compte club cible"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:71
#, python-format
msgid ""
"Open a journal in <a href=\"%(url)s\">this club account</a>, then save this "
"operation again to make the linked operation."
msgstr ""
"Ouvrez un classeur dans <a href=\"%(url)s\">ce compte club</a>, puis sauver "
"cette opération à nouveau pour créer l'opération liée."
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:87
msgid "Generate"
msgstr "Générer"
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_accounting.jinja:9
msgid "Accounting statement: "
msgstr "Bilan comptable : "
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_accounting.jinja:14
msgid "Operation type"
msgstr "Type d'opération"
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_accounting.jinja:15
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:13
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:32
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja:17
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja:45
#: counter/templates/counter/invoices_call.jinja:24
msgid "Sum"
msgstr "Somme"
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:12
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:31
msgid "Nature of operation"
msgstr "Nature de l'opération"
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:25
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:44
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:14
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:70
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:28
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:34
msgid "Total: "
msgstr "Total : "
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:48
msgid "Statement by nature: "
msgstr "Bilan par nature : "
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja:9
msgid "Statement by person: "
msgstr "Bilan par personne : "
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja:16
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja:44
msgid "Target of the operation"
msgstr "Cible de l'opération"
#: accounting/templates/accounting/label_list.jinja:14
msgid "Back to club account"
msgstr "Retour au compte club"
#: accounting/templates/accounting/label_list.jinja:31
msgid "There is no label in this club account."
msgstr "Il n'y a pas d'étiquette dans ce compte club."
#: accounting/templates/accounting/operation_edit.jinja:4
#: accounting/templates/accounting/operation_edit.jinja:13
#: accounting/templates/accounting/operation_edit.jinja:16
msgid "Edit operation"
msgstr "Éditer l'opération"
#: accounting/templates/accounting/operation_edit.jinja:43
msgid "Linked operation:"
msgstr "Opération liée : "
#: accounting/templates/accounting/operation_edit.jinja:51
#: com/templates/com/news_edit.jinja:56 com/templates/com/weekmail.jinja:74
#: core/templates/core/create.jinja:12 core/templates/core/edit.jinja:7
#: core/templates/core/edit.jinja.py:15 core/templates/core/edit.jinja:20
#: core/templates/core/file_edit.jinja:8 core/templates/core/page_prop.jinja:8
#: core/templates/core/pagerev_edit.jinja:26
#: core/templates/core/user_godfathers.jinja:35
#: core/templates/core/user_preferences.jinja:12
#: core/templates/core/user_preferences.jinja:19
#: counter/templates/counter/cash_register_summary.jinja:22
#: forum/templates/forum/reply.jinja:33
#: subscription/templates/subscription/subscription.jinja:24
#: trombi/templates/trombi/comment.jinja:26
#: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:13
msgid "Save"
msgstr "Sauver"
#: accounting/templates/accounting/refound_account.jinja:4
#: accounting/templates/accounting/refound_account.jinja:8
#: accounting/views.py:726
msgid "Refound account"
msgstr "Remboursement de compte"
#: accounting/templates/accounting/refound_account.jinja:12
msgid "Refound"
msgstr "Rembourser"
#: accounting/templates/accounting/simplifiedaccountingtype_list.jinja:4
#: accounting/templates/accounting/simplifiedaccountingtype_list.jinja:15
msgid "Simplified type list"
msgstr "Liste des types simplifiés"
#: accounting/templates/accounting/simplifiedaccountingtype_list.jinja:10
msgid "Simplified types"
msgstr "Types simplifiés"
#: accounting/templates/accounting/simplifiedaccountingtype_list.jinja:13
msgid "New simplified type"
msgstr "Nouveau type simplifié"
#: accounting/views.py:196 accounting/views.py:203 accounting/views.py:446
msgid "Journal"
msgstr "Classeur"
#: accounting/views.py:208
msgid "Statement by nature"
msgstr "Bilan par nature"
#: accounting/views.py:213
msgid "Statement by person"
msgstr "Bilan par personne"
#: accounting/views.py:218
msgid "Accounting statement"
msgstr "Bilan comptable"
#: accounting/views.py:309
msgid "The target must be set."
msgstr "La cible doit être indiquée."
#: accounting/views.py:321
msgid "The amount must be set."
msgstr "Le montant doit être indiqué."
#: accounting/views.py:440 accounting/views.py:446
msgid "Operation"
msgstr "Opération"
#: accounting/views.py:456
msgid "Financial proof: "
msgstr "Justificatif de libellé : "
#: accounting/views.py:457
#, python-format
msgid "Club: %(club_name)s"
msgstr "Club : %(club_name)s"
#: accounting/views.py:458
#, python-format
msgid "Label: %(op_label)s"
msgstr "Libellé : %(op_label)s"
#: accounting/views.py:459
#, python-format
msgid "Date: %(date)s"
msgstr "Date : %(date)s"
#: accounting/views.py:465
#, python-format
msgid "Amount: %(amount).2f €"
msgstr "Montant : %(amount).2f €"
#: accounting/views.py:477
msgid "Debtor"
msgstr "Débiteur"
#: accounting/views.py:477
msgid "Creditor"
msgstr "Créditeur"
#: accounting/views.py:479
msgid "Comment:"
msgstr "Commentaire :"
#: accounting/views.py:498
msgid "Signature:"
msgstr "Signature :"
#: accounting/views.py:552
msgid "General statement"
msgstr "Bilan général"
#: accounting/views.py:555
msgid "No label operations"
msgstr "Opérations sans étiquette"
#: accounting/views.py:688
msgid "Refound this account"
msgstr "Rembourser ce compte"
#: club/models.py:45
msgid "unix name"
msgstr "nom unix"
#: club/models.py:49
msgid ""
"Enter a valid unix name. This value may contain only letters, numbers ./-/_ "
"characters."
msgstr ""
"Entrez un nom UNIX valide. Cette valeur peut contenir uniquement des "
"lettres, des nombres, et les caractères ./-/_"
#: club/models.py:54
msgid "A club with that unix name already exists."
msgstr "Un club avec ce nom UNIX existe déjà."
#: club/models.py:57 core/models.py:189
msgid "address"
msgstr "Adresse"
#: club/models.py:63 core/models.py:150
msgid "home"
msgstr "home"
#: club/models.py:75
msgid "You can not make loops in clubs"
msgstr "Vous ne pouvez pas faire de boucles dans les clubs"
#: club/models.py:89
msgid "A club with that unix_name already exists"
msgstr "Un club avec ce nom UNIX existe déjà."
#: club/models.py:182 counter/models.py:431 counter/models.py:448
#: eboutic/models.py:38 eboutic/models.py:71 election/models.py:140
#: launderette/models.py:111 launderette/models.py:148 sas/models.py:156
msgid "user"
msgstr "nom d'utilisateur"
#: club/models.py:186 core/models.py:169 election/models.py:139
#: election/models.py:155
msgid "role"
msgstr "rôle"
#: club/models.py:188 core/models.py:61 counter/models.py:101
#: counter/models.py:126 election/models.py:13 election/models.py:93
#: election/models.py:141 forum/models.py:51 forum/models.py:184
msgid "description"
msgstr "description"
#: club/models.py:193
msgid "User must be subscriber to take part to a club"
msgstr "L'utilisateur doit être cotisant pour faire partie d'un club"
#: club/models.py:195
msgid "User is already member of that club"
msgstr "L'utilisateur est déjà membre de ce club"
#: club/models.py:199
msgid "past member"
msgstr "Anciens membres"
#: club/templates/club/club_list.jinja:4 club/templates/club/club_list.jinja:24
msgid "Club list"
msgstr "Liste des clubs"
#: club/templates/club/club_list.jinja:21
#: core/templates/core/user_tools.jinja:20
msgid "New club"
msgstr "Nouveau club"
#: club/templates/club/club_list.jinja:31 club/templates/club/stats.jinja:44
msgid "There is no club in this website."
msgstr "Il n'y a pas de club dans ce site web."
#: club/templates/club/club_members.jinja:5
msgid "Club members"
msgstr "Membres du club"
#: club/templates/club/club_members.jinja:9
#: club/templates/club/club_old_members.jinja:9
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:16
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:42
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
#: club/templates/club/club_members.jinja:10
#: club/templates/club/club_old_members.jinja:10
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:17
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:43
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: club/templates/club/club_members.jinja:11
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:18
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:45
msgid "Since"
msgstr "Depuis"
#: club/templates/club/club_members.jinja:21
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:29
msgid "Mark as old"
msgstr "Marquer comme ancien"
#: club/templates/club/club_members.jinja:30
#: core/templates/core/file_detail.jinja:19 core/views/forms.py:240
#: launderette/views.py:178
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: club/templates/club/club_old_members.jinja:5
msgid "Club old members"
msgstr "Anciens membres du club"
#: club/templates/club/club_old_members.jinja:11
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:44
msgid "From"
msgstr "Du"
#: club/templates/club/club_old_members.jinja:12
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:45
msgid "To"
msgstr "Au"
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:5 club/views.py:84 club/views.py:247
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:19
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:35
msgid "Sellings"
msgstr "Ventes"
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:9 club/templates/club/stats.jinja:19
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:15
msgid "Show"
msgstr "Montrer"
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:10
msgid "Download as cvs"
msgstr "Télécharger en CSV"
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:13
msgid "Quantity: "
msgstr "Quantité : "
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:13
msgid "units"
msgstr "unités"
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:15
msgid "Benefit: "
msgstr "Bénéfice : "
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:21 club/views.py:197
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:18
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:51
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:33 counter/views.py:130
msgid "Counter"
msgstr "Comptoir"
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:22
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:19
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:52
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:15
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:40
msgid "Barman"
msgstr "Barman"
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:23
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:29
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:16
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:41
msgid "Customer"
msgstr "Client"
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:25
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:21
#: core/templates/core/user_stats.jinja:28
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:43
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:26
#: core/templates/core/user_account.jinja:10
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:22
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:35
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:44
#: counter/templates/counter/stats.jinja:18
#: subscription/templates/subscription/stats.jinja:40
#: subscription/templates/subscription/stats.jinja:48
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:27
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:23
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:54
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:18
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:45
msgid "Payment method"
msgstr "Méthode de paiement"
#: club/templates/club/club_tools.jinja:4
#: core/templates/core/user_tools.jinja:96
msgid "Club tools"
msgstr "Outils club"
#: club/templates/club/club_tools.jinja:6
msgid "Communication:"
msgstr "Communication : "
#: club/templates/club/club_tools.jinja:8
msgid "Create a news"
msgstr "Créer une nouvelle"
#: club/templates/club/club_tools.jinja:9
msgid "Post in the Weekmail"
msgstr "Poster dans le Weekmail"
#: club/templates/club/club_tools.jinja:11
msgid "Edit Trombi"
msgstr "Éditer le Trombi"
#: club/templates/club/club_tools.jinja:13
msgid "New Trombi"
msgstr "Nouveau Trombi"
#: club/templates/club/club_tools.jinja:16
msgid "Counters:"
msgstr "Comptoirs : "
#: club/templates/club/club_tools.jinja:32
msgid "Accouting: "
msgstr "Comptabilité : "
#: club/templates/club/club_tools.jinja:40
msgid "Manage launderettes"
msgstr "Gestion des laveries"
#: club/templates/club/stats.jinja:4 club/templates/club/stats.jinja.py:9
msgid "Club stats"
msgstr "Statistiques du club"
#: club/views.py:63
msgid "Members"
msgstr "Membres"
#: club/views.py:68
msgid "Old members"
msgstr "Anciens membres"
#: club/views.py:74 core/templates/core/base.jinja:64 core/views/user.py:171
#: sas/templates/sas/picture.jinja:95
msgid "Tools"
msgstr "Outils"
#: club/views.py:90 counter/templates/counter/counter_list.jinja:21
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:42
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:57
msgid "Props"
msgstr "Propriétés"
#: club/views.py:131 core/views/forms.py:241 counter/views.py:91
msgid "Select user"
msgstr "Choisir un utilisateur"
#: club/views.py:180 sas/views.py:106 sas/views.py:157 sas/views.py:228
msgid "You do not have the permission to do that"
msgstr "Vous n'avez pas la permission de faire cela"
#: club/views.py:195 counter/views.py:1019
msgid "Begin date"
msgstr "Date de début"
#: club/views.py:196 com/views.py:123 counter/views.py:1020
#: election/views.py:135 subscription/views.py:50
msgid "End date"
msgstr "Date de fin"
#: club/views.py:210 core/templates/core/user_stats.jinja:27
#: counter/views.py:1106
msgid "Product"
msgstr "Produit"
#: com/models.py:40
msgid "alert message"
msgstr "message d'alerte"
#: com/models.py:41
msgid "info message"
msgstr "message d'info"
#: com/models.py:42
msgid "index page"
msgstr "page d'accueil"
#: com/models.py:43
msgid "weekmail destinations"
msgstr "destinataires du weekmail"
#: com/models.py:52
msgid "Notice"
msgstr "Information"
#: com/models.py:53
msgid "Event"
msgstr "Événement"
#: com/models.py:54 com/templates/com/news_list.jinja:84
msgid "Weekly"
msgstr "Hebdomadaire"
#: com/models.py:55
msgid "Call"
msgstr "Appel"
#: com/models.py:60 com/models.py:102 com/models.py:149 election/models.py:12
#: election/models.py:92 election/models.py:128 forum/models.py:187
#: forum/models.py:234
msgid "title"
msgstr "titre"
#: com/models.py:61
msgid "summary"
msgstr "résumé"
#: com/models.py:62 com/models.py:150 trombi/models.py:108
msgid "content"
msgstr "contenu"
#: com/models.py:63 core/models.py:1010 launderette/models.py:84
#: launderette/models.py:109 launderette/models.py:145 stock/models.py:59
#: stock/models.py:98
msgid "type"
msgstr "type"
#: com/models.py:65 com/models.py:151 trombi/models.py:106
msgid "author"
msgstr "auteur"
#: com/models.py:66 core/models.py:601
msgid "is moderated"
msgstr "est modéré"
#: com/models.py:67
msgid "moderator"
msgstr "modérateur"
#: com/models.py:91
msgid "news_date"
msgstr "date de la nouvelle"
#: com/models.py:92
msgid "start_date"
msgstr "date de début"
#: com/models.py:93
msgid "end_date"
msgstr "date de fin"
#: com/models.py:103
msgid "intro"
msgstr "intro"
#: com/models.py:104
msgid "joke"
msgstr "blague"
#: com/models.py:105
msgid "protip"
msgstr "astuce"
#: com/models.py:106
msgid "conclusion"
msgstr "conclusion"
#: com/models.py:107
msgid "sent"
msgstr "envoyé"
#: com/models.py:148
msgid "weekmail"
msgstr "weekmail"
#: com/models.py:153
msgid "rank"
msgstr "rang"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:5
msgid "News admin"
msgstr "Administration des nouvelles"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:9
#: com/templates/com/news_detail.jinja:5 com/templates/com/news_detail.jinja:11
#: com/templates/com/news_list.jinja:4 com/templates/com/news_list.jinja:28
msgid "News"
msgstr "Nouvelles"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:10
msgid "Displayed news"
msgstr "Nouvelles affichées"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:14
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:49
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:42
#: launderette/views.py:180
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:15
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:50
#: com/templates/com/weekmail.jinja:19 com/templates/com/weekmail.jinja:48
#: core/templates/core/base.jinja:243 forum/templates/forum/forum.jinja:27
#: forum/templates/forum/forum.jinja:46 forum/templates/forum/main.jinja:25
#: forum/views.py:149
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:16
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:51
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:18
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:53
#: com/templates/com/weekmail.jinja:17 com/templates/com/weekmail.jinja:46
#: forum/templates/forum/forum.jinja:50
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:19
msgid "Moderator"
msgstr "Modérateur"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:40
msgid "Remove"
msgstr ""
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:45
msgid "News to moderate"
msgstr "Nouvelles à modérer"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:73
#: com/templates/com/news_detail.jinja:26
#: core/templates/core/file_detail.jinja:65
#: core/templates/core/file_moderation.jinja:23
#: sas/templates/sas/moderation.jinja:17 sas/templates/sas/picture.jinja:122
msgid "Moderate"
msgstr "Modérer"
#: com/templates/com/news_detail.jinja:10
msgid "Back to news"
msgstr "Retour aux nouvelles"
#: com/templates/com/news_detail.jinja:22 com/templates/com/news_edit.jinja:24
msgid "Author: "
msgstr "Auteur : "
#: com/templates/com/news_detail.jinja:24 sas/templates/sas/picture.jinja:90
msgid "Moderator: "
msgstr "Modérateur : "
#: com/templates/com/news_detail.jinja:29
msgid "Edit (will be remoderated)"
msgstr "Éditer (sera resoumise à modération)"
#: com/templates/com/news_edit.jinja:6 com/templates/com/news_edit.jinja:28
msgid "Edit news"
msgstr "Éditer la nouvelle"
#: com/templates/com/news_edit.jinja:8 com/templates/com/news_edit.jinja:30
#: core/templates/core/user_tools.jinja:82
msgid "Create news"
msgstr "Créer nouvelle"
#: com/templates/com/news_edit.jinja:38
msgid "Notice: Information, election result - no date"
msgstr "Information, resultat d'élection - sans date"
#: com/templates/com/news_edit.jinja:39
msgid "Event: punctual event, associated with one date"
msgstr "Événement : événement ponctuel associé à une date"
#: com/templates/com/news_edit.jinja:40
msgid ""
"Weekly: recurrent event, associated with many dates (specify the first one, "
"and a deadline)"
msgstr ""
"Hebdomadaire : événement récurrent, associé à plusieurs dates (spécifier la "
"première, ainsi que la date de fin)"
#: com/templates/com/news_edit.jinja:41
msgid ""
"Call: long time event, associated with a long date (election appliance, ...)"
msgstr ""
"Appel : événement de longue durée, associé à une longue date (candidature, "
"concours, ...)"
#: com/templates/com/news_edit.jinja:55 com/templates/com/weekmail.jinja:10
#: core/templates/core/pagerev_edit.jinja:25
#: forum/templates/forum/reply.jinja:32
msgid "Preview"
msgstr "Prévisualiser"
#: com/templates/com/news_list.jinja:30
msgid "Administrate news"
msgstr "Administrer les news"
#: com/templates/com/news_list.jinja:51
msgid "Events today and the next few days"
msgstr "Événement aujourd'hui et dans les prochains jours"
#: com/templates/com/news_list.jinja:70
msgid "Coming soon... don't miss!"
msgstr "Prochainement... à ne pas rater!"
#: com/templates/com/weekmail.jinja:5 com/templates/com/weekmail.jinja.py:9
#: com/views.py:61 core/templates/core/user_tools.jinja:80
msgid "Weekmail"
msgstr "Weekmail"
#: com/templates/com/weekmail.jinja:11
#: com/templates/com/weekmail_preview.jinja:17
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
#: com/templates/com/weekmail.jinja:12
msgid "New article"
msgstr "Nouvel article"
#: com/templates/com/weekmail.jinja:13
msgid "Articles in no weekmail yet"
msgstr "Articles dans aucun weekmail"
#: com/templates/com/weekmail.jinja:20 com/templates/com/weekmail.jinja:49
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
#: com/templates/com/weekmail.jinja:34
msgid "Add to weekmail"
msgstr "Ajouter au Weekmail"
#: com/templates/com/weekmail.jinja:35 com/templates/com/weekmail.jinja:64
msgid "Up"
msgstr "Monter"
#: com/templates/com/weekmail.jinja:36 com/templates/com/weekmail.jinja:65
msgid "Down"
msgstr "Descendre"
#: com/templates/com/weekmail.jinja:42
msgid "Articles included the next weekmail"
msgstr "Article inclus dans le prochain Weekmail"
#: com/templates/com/weekmail.jinja:63
msgid "Delete from weekmail"
msgstr "Supprimer du Weekmail"
#: com/templates/com/weekmail_preview.jinja:9
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:11
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:104 launderette/views.py:178
#: stock/templates/stock/shopping_list_items.jinja:9
#: trombi/templates/trombi/comment_moderation.jinja:10
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: com/templates/com/weekmail_preview.jinja:11
msgid "Are you sure you want to send this weekmail?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir envoyer ce Weekmail ?"
#: com/templates/com/weekmail_preview.jinja:13
msgid ""
"Warning: you are sending the weekmail in another language than the default "
"one!"
msgstr ""
"Attention : vous allez envoyer le Weekmail dans un langage différent de "
"celui par défaut !"
#: com/templates/com/weekmail_renderer_html.jinja:18
#: com/templates/com/weekmail_renderer_text.jinja:4
msgid "Intro"
msgstr "Intro"
#: com/templates/com/weekmail_renderer_html.jinja:22
#: com/templates/com/weekmail_renderer_text.jinja:8
msgid "Table of content"
msgstr "Sommaire"
#: com/templates/com/weekmail_renderer_html.jinja:35
#: com/templates/com/weekmail_renderer_text.jinja:19
msgid "Joke"
msgstr "Blague"
#: com/templates/com/weekmail_renderer_html.jinja:40
#: com/templates/com/weekmail_renderer_text.jinja:24
msgid "Pro tip"
msgstr "Astuce"
#: com/templates/com/weekmail_renderer_html.jinja:45
#: com/templates/com/weekmail_renderer_text.jinja:29
msgid "Final word"
msgstr "Le mot de la fin"
#: com/views.py:54
msgid "Communication administration"
msgstr "Administration de la communication"
#: com/views.py:66 core/templates/core/user_tools.jinja:81
msgid "Weekmail destinations"
msgstr "Destinataires du Weekmail"
#: com/views.py:71
msgid "Index page"
msgstr "Page d'accueil"
#: com/views.py:76
msgid "Info message"
msgstr "Message d'info"
#: com/views.py:81
msgid "Alert message"
msgstr "Message d'alerte"
#: com/views.py:122 election/views.py:133 subscription/views.py:47
msgid "Start date"
msgstr "Date de début"
#: com/views.py:124
msgid "Until"
msgstr "Jusqu'à"
#: com/views.py:125
msgid "Automoderation"
msgstr "Automodération"
#: com/views.py:131 com/views.py:133 com/views.py:137
msgid "This field is required."
msgstr "Ce champ est obligatoire."
#: com/views.py:135
msgid "You crazy? You can not finish an event before starting it."
msgstr "T'es fou? Un événement ne peut pas finir avant même de commencer."
#: com/views.py:293
msgid "Delete and save to regenerate"
msgstr "Supprimer et sauver pour regénérer"
#: com/views.py:301
msgid "Weekmail of the "
msgstr "Weekmail du "
#: com/views.py:378
msgid ""
"You must be a board member of the selected club to post in the Weekmail."
msgstr ""
#: core/models.py:57
msgid "meta group status"
msgstr "status du meta-groupe"
#: core/models.py:59
msgid "Whether a group is a meta group or not"
msgstr "Si un groupe est un meta-groupe ou pas"
#: core/models.py:91
#, python-format
msgid "%(value)s is not a valid promo (between 0 and %(end)s)"
msgstr "%(value)s n'est pas une promo valide (doit être entre 0 et %(end)s)"
#: core/models.py:107
msgid "username"
msgstr "nom d'utilisateur"
#: core/models.py:110
msgid "Required. 254 characters or fewer. Letters, digits and ./+/-/_ only."
msgstr ""
"Requis. Pas plus de 254 caractères. Uniquement des lettres, numéros, et ./"
"+/-/_"
#: core/models.py:114
msgid ""
"Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers and ./"
"+/-/_ characters."
msgstr ""
"Entrez un nom d'utilisateur correct. Uniquement des lettres, numéros, et ./"
"+/-/_"
#: core/models.py:119
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "Un utilisateur de ce nom existe déjà"
#: core/models.py:122
msgid "first name"
msgstr "Prénom"
#: core/models.py:123
msgid "last name"
msgstr "Nom"
#: core/models.py:124
msgid "email address"
msgstr "adresse email"
#: core/models.py:125
msgid "date of birth"
msgstr "date de naissance"
#: core/models.py:126
msgid "nick name"
msgstr "surnom"
#: core/models.py:128
msgid "staff status"
msgstr "status \"staff\""
#: core/models.py:130
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "Est-ce que l'utilisateur peut se logger à la partie admin du site."
#: core/models.py:133
msgid "active"
msgstr "actif"
#: core/models.py:136
msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
msgstr ""
"Est-ce que l'utilisateur doit être traité comme actif. Déselectionnez au "
"lieu de supprimer les comptes."
#: core/models.py:140
msgid "date joined"
msgstr "date d'inscription"
#: core/models.py:141
msgid "last update"
msgstr "dernière mise à jour"
#: core/models.py:143
msgid "superuser"
msgstr "super-utilisateur"
#: core/models.py:146
msgid "Designates whether this user is a superuser. "
msgstr "Est-ce que l'utilisateur est super-utilisateur."
#: core/models.py:152
msgid "profile"
msgstr "profil"
#: core/models.py:154
msgid "avatar"
msgstr "avatar"
#: core/models.py:156
msgid "scrub"
msgstr "blouse"
#: core/models.py:158
msgid "sex"
msgstr "sexe"
#: core/models.py:158
msgid "Man"
msgstr "Homme"
#: core/models.py:158
msgid "Woman"
msgstr "Femme"
#: core/models.py:159
msgid "tshirt size"
msgstr "taille de tshirt"
#: core/models.py:160
msgid "-"
msgstr "-"
#: core/models.py:161
msgid "XS"
msgstr "XS"
#: core/models.py:162 core/templates/core/base.jinja:256
msgid "S"
msgstr "S"
#: core/models.py:163
msgid "M"
msgstr "M"
#: core/models.py:164
msgid "L"
msgstr "L"
#: core/models.py:165
msgid "XL"
msgstr "XL"
#: core/models.py:166
msgid "XXL"
msgstr "XXL"
#: core/models.py:167
msgid "XXXL"
msgstr "XXXL"
#: core/models.py:170
msgid "Student"
msgstr "Étudiant"
#: core/models.py:171
msgid "Administrative agent"
msgstr "Personnel administratif"
#: core/models.py:172
msgid "Teacher"
msgstr "Enseignant"
#: core/models.py:173
msgid "Agent"
msgstr "Personnel"
#: core/models.py:174
msgid "Doctor"
msgstr "Doctorant"
#: core/models.py:175
msgid "Former student"
msgstr "Ancien étudiant"
#: core/models.py:176
msgid "Service"
msgstr "Service"
#: core/models.py:178
msgid "department"
msgstr "département"
#: core/models.py:180
msgid "dpt option"
msgstr "Filière"
#: core/models.py:181
msgid "semester"
msgstr "semestre"
#: core/models.py:182
msgid "quote"
msgstr "citation"
#: core/models.py:183
msgid "school"
msgstr "école"
#: core/models.py:184
msgid "promo"
msgstr "promo"
#: core/models.py:185
msgid "forum signature"
msgstr "signature du forum"
#: core/models.py:186
msgid "second email address"
msgstr "adresse email secondaire"
#: core/models.py:188
msgid "parent phone"
msgstr "téléphone des parents"
#: core/models.py:190
msgid "parent address"
msgstr "adresse des parents"
#: core/models.py:191
msgid "is subscriber viewable"
msgstr "profil visible par les cotisants"
#: core/models.py:349
msgid "A user with that username already exists"
msgstr "Un utilisateur de ce nom d'utilisateur existe déjà"
#: core/models.py:474 core/templates/core/macros.jinja:21
#: core/templates/core/user_detail.jinja:14
#: core/templates/core/user_detail.jinja:16
#: core/templates/core/user_edit.jinja:17
#: election/templates/election/election_detail.jinja:317
#: forum/templates/forum/macros.jinja:93 forum/templates/forum/macros.jinja:95
#: forum/templates/forum/reply.jinja:38 forum/templates/forum/reply.jinja:40
#: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:43
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: core/models.py:558
msgid "Visitor"
msgstr "Visiteur"
#: core/models.py:563
msgid "do you want to receive the weekmail"
msgstr "voulez-vous recevoir le Weekmail"
#: core/models.py:568
msgid "define if we show a users stats"
msgstr "Definit si l'on montre les statistiques de l'utilisateur"
#: core/models.py:570
msgid "Show your account statistics to others"
msgstr "Montrez vos statistiques de compte aux autres"
#: core/models.py:589
msgid "file name"
msgstr "nom du fichier"
#: core/models.py:590 core/models.py:798
msgid "parent"
msgstr "parent"
#: core/models.py:591 core/models.py:607
msgid "file"
msgstr "fichier"
#: core/models.py:592
msgid "compressed file"
msgstr "version allégée"
#: core/models.py:593
msgid "thumbnail"
msgstr "miniature"
#: core/models.py:594 core/models.py:602
msgid "owner"
msgstr "propriétaire"
#: core/models.py:595 core/models.py:804 core/views/files.py:146
msgid "edit group"
msgstr "groupe d'édition"
#: core/models.py:596 core/models.py:805 core/views/files.py:147
msgid "view group"
msgstr "groupe de vue"
#: core/models.py:597
msgid "is folder"
msgstr "est un dossier"
#: core/models.py:598
msgid "mime type"
msgstr "type mime"
#: core/models.py:599
msgid "size"
msgstr "taille"
#: core/models.py:603
msgid "asked for removal"
msgstr "retrait demandé"
#: core/models.py:604
msgid "is in the SAS"
msgstr "est dans le SAS"
#: core/models.py:643
msgid "Character '/' not authorized in name"
msgstr "Le caractère '/' n'est pas autorisé dans les noms de fichier"
#: core/models.py:646 core/models.py:651
msgid "Loop in folder tree"
msgstr "Boucle dans l'arborescence des dossiers"
#: core/models.py:655
msgid "You can not make a file be a children of a non folder file"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas mettre un fichier enfant de quelque chose qui n'est pas "
"un dossier"
#: core/models.py:659
msgid "Duplicate file"
msgstr "Un fichier de ce nom existe déjà"
#: core/models.py:673
msgid "You must provide a file"
msgstr "Vous devez fournir un fichier"
#: core/models.py:739
msgid "Folder: "
msgstr "Dossier : "
#: core/models.py:741
msgid "File: "
msgstr "Fichier : "
#: core/models.py:789
msgid "page unix name"
msgstr "nom unix de la page"
#: core/models.py:793
msgid ""
"Enter a valid page name. This value may contain only unaccented letters, "
"numbers and ./+/-/_ characters."
msgstr ""
"Entrez un nom de page correct. Uniquement des lettres non accentuées, "
"numéros, et ./+/-/_"
#: core/models.py:801
msgid "page name"
msgstr "nom de la page"
#: core/models.py:802
msgid "owner group"
msgstr "groupe propriétaire"
#: core/models.py:806
msgid "lock user"
msgstr "utilisateur bloquant"
#: core/models.py:807
msgid "lock_timeout"
msgstr "décompte du déblocage"
#: core/models.py:834
msgid "Duplicate page"
msgstr "Une page de ce nom existe déjà"
#: core/models.py:840
msgid "Loop in page tree"
msgstr "Boucle dans l'arborescence des pages"
#: core/models.py:968
msgid "revision"
msgstr "révision"
#: core/models.py:969
msgid "page title"
msgstr "titre de la page"
#: core/models.py:970
msgid "page content"
msgstr "contenu de la page"
#: core/models.py:1008
msgid "url"
msgstr "url"
#: core/models.py:1009
msgid "param"
msgstr "param"
#: core/models.py:1012
msgid "viewed"
msgstr "vue"
#: core/templates/core/403.jinja:5
msgid "403, Forbidden"
msgstr "403, Non autorisé"
#: core/templates/core/404.jinja:5
msgid "404, Not Found"
msgstr "404. Non trouvé"
#: core/templates/core/base.jinja:5 core/templates/core/index.jinja:4
msgid "Welcome!"
msgstr "Bienvenue!"
#: core/templates/core/base.jinja:19
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: core/templates/core/base.jinja:33 core/templates/core/login.jinja:4
#: core/templates/core/password_reset_complete.jinja:5
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: core/templates/core/base.jinja:34 core/templates/core/register.jinja:18
msgid "Register"
msgstr "S'enregister"
#: core/templates/core/base.jinja:61
msgid "View more"
msgstr "Voir plus"
#: core/templates/core/base.jinja:62 forum/templates/forum/last_unread.jinja:16
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marquer tout commme lu"
#: core/templates/core/base.jinja:65
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
#: core/templates/core/base.jinja:67 core/templates/core/base.jinja.py:68
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
#: core/templates/core/base.jinja:90
msgid "Main"
msgstr "Accueil"
#: core/templates/core/base.jinja:91
msgid "Matmatronch"
msgstr "Matmatronch"
#: core/templates/core/base.jinja:92
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
#: core/templates/core/base.jinja:93 sas/templates/sas/album.jinja:4
#: sas/templates/sas/main.jinja:4 sas/templates/sas/main.jinja.py:32
#: sas/templates/sas/picture.jinja:34
msgid "SAS"
msgstr "SAS"
#: core/templates/core/base.jinja:94 forum/templates/forum/forum.jinja:10
#: forum/templates/forum/last_unread.jinja:13
#: forum/templates/forum/main.jinja:6 forum/templates/forum/main.jinja.py:11
#: forum/templates/forum/main.jinja:14 forum/templates/forum/reply.jinja:15
#: forum/templates/forum/topic.jinja:30
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: core/templates/core/base.jinja:95
msgid "Services"
msgstr "Services"
#: core/templates/core/base.jinja:96 core/templates/core/file.jinja:20
#: core/views/files.py:75
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
#: core/templates/core/base.jinja:97
msgid "Sponsors"
msgstr "Partenaires"
#: core/templates/core/base.jinja:98
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: core/templates/core/base.jinja:137
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
#: core/templates/core/base.jinja:138
msgid "Legal notices"
msgstr "Mentions légales"
#: core/templates/core/base.jinja:139
msgid "Intellectual property"
msgstr "Propriété intellectuelle"
#: core/templates/core/base.jinja:140
msgid "Help & Documentation"
msgstr "Aide & Documentation"
#: core/templates/core/base.jinja:141
msgid "R&D"
msgstr "R&D"
#: core/templates/core/base.jinja:143
msgid "Site made by good people"
msgstr "Site réalisé par des gens bons"
#: core/templates/core/base.jinja:240
msgid "https://path/to/image.gif"
msgstr "https://chemin/vers/image.gif"
#: core/templates/core/base.jinja:242
msgid "alternative text"
msgstr "texte alternatif"
#: core/templates/core/base.jinja:252
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: core/templates/core/base.jinja:253
msgid "Link"
msgstr "Lien"
#: core/templates/core/base.jinja:254
msgid "sup"
msgstr "exp"
#: core/templates/core/base.jinja:255
msgid "sub"
msgstr "ind"
#: core/templates/core/base.jinja:257
msgid "U"
msgstr "S"
#: core/templates/core/base.jinja:258
msgid "I"
msgstr "I"
#: core/templates/core/base.jinja:259
msgid "B"
msgstr "G"
#: core/templates/core/create.jinja:4 core/templates/core/create.jinja.py:8
#, python-format
msgid "Create %(name)s"
msgstr "Créer %(name)s"
#: core/templates/core/delete_confirm.jinja:4
#: core/templates/core/delete_confirm.jinja:8
#: core/templates/core/file_delete_confirm.jinja:4
#: core/templates/core/file_delete_confirm.jinja:8
msgid "Delete confirmation"
msgstr "Confirmation de suppression"
#: core/templates/core/delete_confirm.jinja:10
#: core/templates/core/file_delete_confirm.jinja:10
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%(obj)s\"?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer \"%(obj)s\" ?"
#: core/templates/core/delete_confirm.jinja:11
#: core/templates/core/file_delete_confirm.jinja:11
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmation"
#: core/templates/core/delete_confirm.jinja:14
#: core/templates/core/file_delete_confirm.jinja:14
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:93
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: core/templates/core/edit.jinja:5 core/templates/core/edit.jinja.py:13
#: core/templates/core/file_edit.jinja:4
#: counter/templates/counter/cash_register_summary.jinja:4
#, python-format
msgid "Edit %(obj)s"
msgstr "Éditer %(obj)s"
#: core/templates/core/file.jinja:7 core/templates/core/file_list.jinja:6
msgid "File list"
msgstr "Liste des fichiers"
#: core/templates/core/file.jinja:9
msgid "New file"
msgstr "Nouveau fichier"
#: core/templates/core/file.jinja:11 core/templates/core/page.jinja:11
msgid "Not found"
msgstr "Non trouvé"
#: core/templates/core/file.jinja:32
msgid "My files"
msgstr "Mes fichiers"
#: core/templates/core/file.jinja:41 core/templates/core/page.jinja:34
msgid "Prop"
msgstr "Propriétés"
#: core/templates/core/file_detail.jinja:13
#: core/templates/core/file_moderation.jinja:20
#: sas/templates/sas/picture.jinja:88
msgid "Owner: "
msgstr "Propriétaire : "
#: core/templates/core/file_detail.jinja:26 sas/templates/sas/album.jinja:27
msgid "Clear clipboard"
msgstr "Vider le presse-papier"
#: core/templates/core/file_detail.jinja:27 sas/templates/sas/album.jinja:28
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
#: core/templates/core/file_detail.jinja:28 sas/templates/sas/album.jinja:29
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#: core/templates/core/file_detail.jinja:31 sas/templates/sas/album.jinja:32
msgid "Clipboard: "
msgstr "Presse-papier : "
#: core/templates/core/file_detail.jinja:53
msgid "Real name: "
msgstr "Nom réel : "
#: core/templates/core/file_detail.jinja:54
#: core/templates/core/file_moderation.jinja:21
#: sas/templates/sas/picture.jinja:87
msgid "Date: "
msgstr "Date : "
#: core/templates/core/file_detail.jinja:56
msgid "Type: "
msgstr "Type : "
#: core/templates/core/file_detail.jinja:57
msgid "Size: "
msgstr "Taille : "
#: core/templates/core/file_detail.jinja:57
msgid "bytes"
msgstr "octets"
#: core/templates/core/file_detail.jinja:59
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: core/templates/core/file_list.jinja:19
msgid "There is no file in this website."
msgstr "Il n'y a pas de fichier sur ce site web."
#: core/templates/core/file_moderation.jinja:4
#: core/templates/core/file_moderation.jinja:8
msgid "File moderation"
msgstr "Modération des fichiers"
#: core/templates/core/file_moderation.jinja:19
msgid "Full name: "
msgstr "Nom complet : "
#: core/templates/core/group_edit.jinja:4
msgid "Back to list"
msgstr "Retour à la liste"
#: core/templates/core/group_edit.jinja:5
msgid "Edit group"
msgstr "Éditer le groupe"
#: core/templates/core/group_edit.jinja:9
#: core/templates/core/user_edit.jinja:37
#: core/templates/core/user_group.jinja:8
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
#: core/templates/core/group_list.jinja:4
#: core/templates/core/group_list.jinja:8
msgid "Group list"
msgstr "Liste des groupes"
#: core/templates/core/group_list.jinja:9
msgid "New group"
msgstr "Nouveau groupe"
#: core/templates/core/login.jinja:10
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr ""
"Votre nom d'utilisateur et votre mot de passe ne correspondent pas. Merci de "
"réessayer."
#: core/templates/core/login.jinja:15
msgid ""
"Your account doesn't have access to this page. To proceed,\n"
" please login with an account that has access."
msgstr ""
"Votre compte n'a pas accès à cette page. Merci de vous identifier avec un "
"compte qui a accès."
#: core/templates/core/login.jinja:18
msgid "Please login to see this page."
msgstr "Merci de vous identifier pour voir cette page."
#: core/templates/core/login.jinja:28
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:51
msgid "login"
msgstr "login"
#: core/templates/core/login.jinja:32
msgid "Lost password?"
msgstr "Mot de passe perdu ?"
#: core/templates/core/macros.jinja:31 core/templates/core/user_detail.jinja:27
msgid "Born: "
msgstr "Né le : "
#: core/templates/core/macros.jinja:35 core/templates/core/user_detail.jinja:48
msgid "Promo: "
msgstr "Promo : "
#: core/templates/core/macros.jinja:42
#, python-format
msgid "Subscribed until %(subscription_end)s"
msgstr "Cotisant jusqu'au %(subscription_end)s"
#: core/templates/core/macros.jinja:43 core/templates/core/user_edit.jinja:40
msgid "Account number: "
msgstr "Numero de compte : "
#: core/templates/core/macros.jinja:48 launderette/models.py:151
msgid "Slot"
msgstr "Créneau"
#: core/templates/core/macros.jinja:61
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:20
msgid "Tokens"
msgstr "Jetons"
#: core/templates/core/macros.jinja:78 core/templates/core/macros.jinja:80
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: core/templates/core/macros.jinja:84
msgid "current"
msgstr "actuel"
#: core/templates/core/macros.jinja:90 core/templates/core/macros.jinja:92
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: core/templates/core/new_user_email.jinja:2
msgid ""
"You're receiving this email because you subscribed to the UTBM student "
"association."
msgstr ""
"Vous avez reçu cet email parce que vous avez cotisé à l'Association des "
"Étudiants de l'UTBM."
#: core/templates/core/new_user_email.jinja:4
#: core/templates/core/password_reset_email.jinja:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr ""
"Merci de vous rendre sur la page suivante et de choisir un nouveau mot de "
"passe :"
#: core/templates/core/new_user_email.jinja:8
msgid "Your username, in case it was not given to you: "
msgstr "Votre nom d'utilisateur, si il ne vous a pas été donné :"
#: core/templates/core/new_user_email.jinja:9
msgid ""
"You also got a new account that will be useful to purchase products in the "
"living areas and on the Eboutic."
msgstr ""
"Un compte vous a également été créé, qui vous servira notamment à consommer "
"dans les lieux de vie ou sur l'Eboutic."
#: core/templates/core/new_user_email.jinja:10
#, python-format
msgid "Here is your account number: %(account)s"
msgstr "Voici votre numéro de compte AE : %(account)s"
#: core/templates/core/new_user_email.jinja:12
msgid "Thanks for subscribing! "
msgstr "Merci d'avoir cotisé !"
#: core/templates/core/new_user_email.jinja:14
msgid "The AE team"
msgstr "L'équipe AE"
#: core/templates/core/new_user_email_subject.jinja:2
msgid "New subscription to the UTBM student association"
msgstr "Nouvelle cotisation à l'Association des Étudiants de l'UTBM"
#: core/templates/core/notification_list.jinja:4
#: core/templates/core/notification_list.jinja:8
msgid "Notification list"
msgstr "Liste des notifications"
#: core/templates/core/page.jinja:7 core/templates/core/page_list.jinja:4
#: core/templates/core/page_list.jinja:9
msgid "Page list"
msgstr "Liste des pages"
#: core/templates/core/page.jinja:9
msgid "Create page"
msgstr "Créer une page"
#: core/templates/core/page.jinja:29
msgid "History"
msgstr "Historique"
#: core/templates/core/page.jinja:45
msgid "Page does not exist"
msgstr "La page n'existe pas."
#: core/templates/core/page.jinja:47
msgid "Create it?"
msgstr "La créer ?"
#: core/templates/core/page_detail.jinja:5
#, python-format
msgid "This may not be the last update, you are seeing revision %(rev_id)s!"
msgstr ""
"Ceci n'est peut-être pas la dernière version de la page. Vous consultez la "
"version %(rev_id)s."
#: core/templates/core/page_hist.jinja:6
msgid "Page history"
msgstr "Historique de la page"
#: core/templates/core/page_hist.jinja:7
#, python-format
msgid "You're seeing the history of page \"%(page_name)s\""
msgstr "Vous consultez l'historique de la page \"%(page_name)s\""
#: core/templates/core/page_hist.jinja:11
msgid "last"
msgstr "actuel"
#: core/templates/core/page_list.jinja:16
msgid "There is no page in this website."
msgstr "Il n'y a pas de page sur ce site web."
#: core/templates/core/page_prop.jinja:4
msgid "Page properties"
msgstr "Propriétés de la page"
#: core/templates/core/pagerev_edit.jinja:21
msgid "Edit page"
msgstr "Éditer la page"
#: core/templates/core/password_change.jinja:6
#, python-format
msgid "Change password for %(user)s"
msgstr "Changer le mot de passe de %(user)s"
#: core/templates/core/password_change.jinja:11
msgid "Change"
msgstr "Changer"
#: core/templates/core/password_change_done.jinja:4
msgid "You successfully changed your password!"
msgstr "Vous avez correctement changé votre mot de passe !"
#: core/templates/core/password_reset.jinja:7
#: core/templates/core/password_reset_confirm.jinja:7
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: core/templates/core/password_reset_complete.jinja:4
msgid "You successfully reset your password!"
msgstr "Vous avez correctement réinitialisé votre mot de passe !"
#: core/templates/core/password_reset_done.jinja:4
msgid "Password reset sent"
msgstr "Réinitialisation de mot de passe envoyée"
#: core/templates/core/password_reset_done.jinja:7
msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should\n"
"receive them shortly."
msgstr ""
"Nous vous avons envoyé les instructions pour réinitialiser votre mot de "
"passe par email, si un compte avec l'email entré existe effectivement.\n"
"Vous devriez les recevoir rapidement."
#: core/templates/core/password_reset_done.jinja:12
msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
"you registered with, and check your spam\n"
"folder."
msgstr ""
"Si vous ne recevez pas d'email, assurez-vous d'avoir correctement entré "
"l'adresse email avec laquelle vous vous êtes inscrit, et vérifiez votre "
"dossier de spam."
#: core/templates/core/password_reset_email.jinja:2
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"Vous avez reçu cet email parce que vous avez demandé une réinitialisation du "
"mot de passe pour votre compte sur le site %(site_name)s."
#: core/templates/core/password_reset_email.jinja:8
msgid "Your username, in case you've forgotten: "
msgstr "Votre nom d'utilisateur, en cas d'oubli :"
#: core/templates/core/password_reset_email.jinja:10
msgid "Thanks for using our site! "
msgstr "Merci d'utiliser notre site !"
#: core/templates/core/password_reset_email.jinja:12
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "L'équipe de %(site_name)s"
#: core/templates/core/register.jinja:3 core/templates/core/register.jinja:6
msgid "Register a user"
msgstr "Enregistrer un utilisateur"
#: core/templates/core/register.jinja:9
#, python-format
msgid "Welcome %(user_name)s!"
msgstr "Bienvenue, %(user_name)s!"
#: core/templates/core/register.jinja:10
msgid ""
"You successfully registred and you will soon receive a confirmation mail."
msgstr ""
"Vous vous êtes correctement enregistré, et vous devriez recevoir rapidement "
"un email de confirmation."
#: core/templates/core/register.jinja:12
#, python-format
msgid "Your username is %(username)s."
msgstr "Votre nom d'utilisateur est %(username)s."
#: core/templates/core/search.jinja:6
msgid "Search result"
msgstr "Résultat de la recherche"
#: core/templates/core/search.jinja:10
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
#: core/templates/core/search.jinja:18 core/views/user.py:188
#: counter/templates/counter/stats.jinja:17
msgid "Clubs"
msgstr "Clubs"
#: core/templates/core/to_markdown.jinja:4
msgid "To Markdown"
msgstr "Vers Markdown"
#: core/templates/core/to_markdown.jinja:15
msgid "Convert"
msgstr "Convertir"
#: core/templates/core/to_markdown.jinja:18
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#: core/templates/core/to_markdown.jinja:22
msgid "Render"
msgstr "Rendu"
#: core/templates/core/user_account.jinja:8
msgid "Year"
msgstr "Année"
#: core/templates/core/user_account.jinja:9
msgid "Month"
msgstr "Mois"
#: core/templates/core/user_account.jinja:32
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:4
#, python-format
msgid "%(user_name)s's account"
msgstr "Compte de %(user_name)s"
#: core/templates/core/user_account.jinja:37
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:9
msgid "User account"
msgstr "Compte utilisateur"
#: core/templates/core/user_account.jinja:42
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:13
msgid "Account buyings"
msgstr "Achat sur compte utilisateur"
#: core/templates/core/user_account.jinja:45
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:46
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:17
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:10
msgid "Refillings"
msgstr "Rechargements"
#: core/templates/core/user_account.jinja:49
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:74
msgid "Eboutic invoices"
msgstr "Facture eboutic"
#: core/templates/core/user_account.jinja:53
#: core/templates/core/user_tools.jinja:34 counter/views.py:561
msgid "Etickets"
msgstr "Etickets"
#: core/templates/core/user_account.jinja:64
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:102
msgid "User has no account"
msgstr "L'utilisateur n'a pas de compte"
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:79
msgid "Items"
msgstr "Articles"
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:4
#, python-format
msgid "%(user_name)s's club(s)"
msgstr "Clubs de %(user_name)s"
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:8
msgid "Club(s)"
msgstr "Clubs"
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:10
msgid "Current club(s) :"
msgstr "Clubs actuels : "
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:36
msgid "Old club(s) :"
msgstr "Anciens clubs :"
#: core/templates/core/user_detail.jinja:5
#, python-format
msgid "%(user_name)s's profile"
msgstr "Profil de %(user_name)s"
#: core/templates/core/user_detail.jinja:33
msgid "Option: "
msgstr "Filière : "
#: core/templates/core/user_detail.jinja:68
msgid "Not subscribed"
msgstr "Non cotisant"
#: core/templates/core/user_detail.jinja:70
#: subscription/templates/subscription/subscription.jinja:4
#: subscription/templates/subscription/subscription.jinja:8
msgid "New subscription"
msgstr "Nouvelle cotisation"
#: core/templates/core/user_edit.jinja:4
msgid "Edit user"
msgstr "Éditer l'utilisateur"
#: core/templates/core/user_edit.jinja:8
msgid "Edit user profile"
msgstr "Éditer le profil de l'utilisateur"
#: core/templates/core/user_edit.jinja:15
msgid "Current profile: "
msgstr "Profil actuel : "
#: core/templates/core/user_edit.jinja:25
msgid "Take picture"
msgstr "Prendre une photo"
#: core/templates/core/user_edit.jinja:30
msgid "Current avatar: "
msgstr "Avatar actuel : "
#: core/templates/core/user_edit.jinja:31
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
#: core/templates/core/user_edit.jinja:33
msgid "Current scrub: "
msgstr "Blouse actuelle : "
#: core/templates/core/user_edit.jinja:34
msgid "Scrub"
msgstr "Blouse"
#: core/templates/core/user_edit.jinja:38
msgid "Username: "
msgstr "Nom d'utilisateur : "
#: core/templates/core/user_edit.jinja:43
msgid "Change my password"
msgstr "Changer mon mot de passe"
#: core/templates/core/user_edit.jinja:45
msgid "Change user password"
msgstr "Changer le mot de passe"
#: core/templates/core/user_godfathers.jinja:5
#, python-format
msgid "%(user_name)s's godfathers"
msgstr "Parrains de %(user_name)s"
#: core/templates/core/user_godfathers.jinja:10 core/views/user.py:160
msgid "Godfathers"
msgstr "Parrains"
#: core/templates/core/user_godfathers.jinja:18
msgid "No godfathers"
msgstr "Pas de parrains"
#: core/templates/core/user_godfathers.jinja:21
msgid "Godchildren"
msgstr "Fillots"
#: core/templates/core/user_godfathers.jinja:29
msgid "No godchildren"
msgstr "Pas de fillots"
#: core/templates/core/user_group.jinja:4
#, python-format
msgid "Edit user groups for %(user_name)s"
msgstr "Éditer les groupes pour %(user_name)s"
#: core/templates/core/user_list.jinja:4 core/templates/core/user_list.jinja:8
msgid "User list"
msgstr "Liste d'utilisateurs"
#: core/templates/core/user_pictures.jinja:4
#, python-format
msgid "%(user_name)s's pictures"
msgstr "Photos de %(user_name)s"
#: core/templates/core/user_preferences.jinja:4
#: core/templates/core/user_preferences.jinja:8 core/views/user.py:182
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: core/templates/core/user_preferences.jinja:14
msgid "Trombi"
msgstr "Trombi"
#: core/templates/core/user_preferences.jinja:22
#, python-format
msgid "You already choose to be in that Trombi: %(trombi)s."
msgstr "Vous avez déjà choisi ce Trombi: %(trombi)s."
#: core/templates/core/user_preferences.jinja:23
msgid "Go to my Trombi tools"
msgstr "Allez à mes outils de Trombi"
#: core/templates/core/user_stats.jinja:4
#, python-format
msgid "%(user_name)s's stats"
msgstr "Stats de %(user_name)s"
#: core/templates/core/user_stats.jinja:9
msgid "Permanencies"
msgstr "Permanences"
#: core/templates/core/user_stats.jinja:17
msgid "Buyings"
msgstr "Achats"
#: core/templates/core/user_stats.jinja:23
msgid "Product top 10"
msgstr "Top 10 produits"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:4
#, python-format
msgid "%(user_name)s's tools"
msgstr "Outils de %(user_name)s"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:8
msgid "User Tools"
msgstr "Outils utilisateurs"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:11
msgid "Sith management"
msgstr "Gestion de Sith"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:14 core/views/user.py:194
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:15
#: rootplace/templates/rootplace/merge.jinja:4
msgid "Merge users"
msgstr "Fusionner deux utilisateurs"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:18
msgid "Subscriptions"
msgstr "Cotisations"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:19
#: subscription/templates/subscription/stats.jinja:4
msgid "Subscription stats"
msgstr "Statistiques de cotisation"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:25 counter/views.py:531
#: counter/views.py:685
msgid "Counters"
msgstr "Comptoirs"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:28
msgid "General management"
msgstr "Gestion générale"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:29
msgid "General counters management"
msgstr "Gestion générale des comptoirs"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:30
msgid "Products management"
msgstr "Gestion des produits"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:31
msgid "Product types management"
msgstr "Gestion des types de produit"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:32
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:23 counter/views.py:551
msgid "Cash register summaries"
msgstr "Relevés de caisse"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:33
#: counter/templates/counter/invoices_call.jinja:4 counter/views.py:556
msgid "Invoices call"
msgstr "Appels à facture"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:41 core/views/user.py:204
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:18
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:33
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:54
msgid "Stats"
msgstr "Stats"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:45
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:37
#: stock/templates/stock/stock_item_list.jinja:11
#: stock/templates/stock/stock_list.jinja:16
msgid "Shopping lists"
msgstr "Liste de courses"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:47
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:39
msgid "Create new stock"
msgstr "Créer nouveau stock"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:58
msgid "Refound Account"
msgstr "Rembourser un compte"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:59
msgid "General accounting"
msgstr "Comptabilité générale"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:69
msgid "Club account: "
msgstr "Compte club : "
#: core/templates/core/user_tools.jinja:76
msgid "Communication"
msgstr "Communication"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:79
msgid "Create weekmail article"
msgstr "Rédiger un nouvel article dans le Weekmail"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:83
msgid "Moderate news"
msgstr "Modérer les nouvelles"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:84
msgid "Edit index page"
msgstr "Éditer la page d'accueil"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:85
msgid "Edit alert message"
msgstr "Éditer le message d'alerte"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:86
msgid "Edit information message"
msgstr "Éditer le message d'informations"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:87
msgid "Moderate files"
msgstr "Modérer les fichiers"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:90
msgid "Moderate pictures"
msgstr "Modérer les photos"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:103
msgid "Elections"
msgstr "Élections"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:105
msgid "See available elections"
msgstr "Voir les élections disponibles"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:106
msgid "See archived elections"
msgstr "Voir les élections archivées"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:108
msgid "Create a new election"
msgstr "Créer une nouvelle élection"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:111
msgid "Other tools"
msgstr "Autres outils"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:113
msgid "Convert dokuwiki/BBcode syntax to Markdown"
msgstr "Convertir de la syntaxe dokuwiki/BBcode vers Markdown"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:114
msgid "Trombi tools"
msgstr "Outils Trombi"
#: core/views/files.py:74
msgid "Add a new folder"
msgstr "Ajouter un nouveau dossier"
#: core/views/files.py:87
#, python-format
msgid "Error creating folder %(folder_name)s: %(msg)s"
msgstr "Erreur de création du dossier %(folder_name)s : %(msg)s"
#: core/views/files.py:97 core/views/forms.py:218 core/views/forms.py:222
#: sas/views.py:77
#, python-format
msgid "Error uploading file %(file_name)s: %(msg)s"
msgstr "Erreur d'envoi du fichier %(file_name)s : %(msg)s"
#: core/views/files.py:148 sas/views.py:284
msgid "Apply rights recursively"
msgstr "Appliquer les droits récursivement"
#: core/views/forms.py:82
msgid "Help on the syntax"
msgstr "Aide sur la syntaxe"
#: core/views/forms.py:95 core/views/forms.py:98
msgid "Choose file"
msgstr "Choisir un fichier"
#: core/views/forms.py:109 core/views/forms.py:112
msgid "Choose user"
msgstr "Choisir un utilisateur"
#: core/views/forms.py:134
msgid "Username, email, or account number"
msgstr "Nom d'utilisateur, email, ou numéro de compte AE"
#: core/views/forms.py:176
msgid ""
"Profile: you need to be visible on the picture, in order to be recognized (e."
"g. by the barmen)"
msgstr ""
"Photo de profil: vous devez être visible sur la photo afin d'être reconnu "
"(par exemple par les barmen)"
#: core/views/forms.py:177
msgid "Avatar: used on the forum"
msgstr "Avatar : utilisé sur le forum"
#: core/views/forms.py:178
msgid "Scrub: let other know how your scrub looks like!"
msgstr "Blouse : montrez aux autres à quoi ressemble votre blouse !"
#: core/views/forms.py:223
msgid "Bad image format, only jpeg, png, and gif are accepted"
msgstr "Mauvais format d'image, seuls les jpeg, png, et gif sont acceptés"
#: core/views/forms.py:240
msgid "Godfather"
msgstr "Parrain"
#: core/views/forms.py:240
msgid "Godchild"
msgstr "Fillot"
#: core/views/user.py:165
msgid "Pictures"
msgstr "Photos"
#: core/views/user.py:356
msgid "User already has a profile picture"
msgstr "L'utilisateur a déjà une photo de profil"
#: counter/models.py:52
msgid "account id"
msgstr "numéro de compte"
#: counter/models.py:56
msgid "customer"
msgstr "client"
#: counter/models.py:57
msgid "customers"
msgstr "clients"
#: counter/models.py:77 counter/templates/counter/counter_click.jinja:48
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:82
msgid "Not enough money"
msgstr "Solde insuffisant"
#: counter/models.py:105 counter/models.py:127
msgid "product type"
msgstr "type du produit"
#: counter/models.py:130
msgid "purchase price"
msgstr "prix d'achat"
#: counter/models.py:131
msgid "selling price"
msgstr "prix de vente"
#: counter/models.py:132
msgid "special selling price"
msgstr "prix de vente spécial"
#: counter/models.py:133
msgid "icon"
msgstr "icône"
#: counter/models.py:135
msgid "limit age"
msgstr "âge limite"
#: counter/models.py:136
msgid "tray price"
msgstr "prix plateau"
#: counter/models.py:137
msgid "parent product"
msgstr "produit parent"
#: counter/models.py:139
msgid "buying groups"
msgstr "groupe d'achat"
#: counter/models.py:140 election/models.py:36
msgid "archived"
msgstr "archivé"
#: counter/models.py:143 counter/models.py:531
msgid "product"
msgstr "produit"
#: counter/models.py:162
msgid "products"
msgstr "produits"
#: counter/models.py:163
msgid "counter type"
msgstr "type de comptoir"
#: counter/models.py:165
msgid "Bar"
msgstr "Bar"
#: counter/models.py:165
msgid "Office"
msgstr "Bureau"
#: counter/models.py:165 counter/templates/counter/counter_list.jinja:11
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:4
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:24
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:8
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_payment_result.jinja:4
#: sith/settings.py:364 sith/settings.py:372
msgid "Eboutic"
msgstr "Eboutic"
#: counter/models.py:166
msgid "sellers"
msgstr "vendeurs"
#: counter/models.py:169 launderette/models.py:147
msgid "token"
msgstr "jeton"
#: counter/models.py:172 counter/models.py:432 counter/models.py:449
#: launderette/models.py:38 stock/models.py:39
msgid "counter"
msgstr "comptoir"
#: counter/models.py:279
msgid "bank"
msgstr "banque"
#: counter/models.py:281 counter/models.py:327
msgid "is validated"
msgstr "est validé"
#: counter/models.py:284
msgid "refilling"
msgstr "rechargement"
#: counter/models.py:320 eboutic/models.py:127
msgid "unit price"
msgstr "prix unitaire"
#: counter/models.py:321 counter/models.py:521 eboutic/models.py:128
msgid "quantity"
msgstr "quantité"
#: counter/models.py:326
msgid "Sith account"
msgstr "Compte utilisateur"
#: counter/models.py:326 sith/settings.py:357 sith/settings.py:362
#: sith/settings.py:384
msgid "Credit card"
msgstr "Carte bancaire"
#: counter/models.py:330
msgid "selling"
msgstr "vente"
#: counter/models.py:349
msgid "Unknown event"
msgstr "Événement inconnu"
#: counter/models.py:350
#, python-format
msgid "Eticket bought for the event %(event)s"
msgstr "Eticket acheté pour l'événement %(event)s"
#: counter/models.py:352 counter/models.py:364
#, python-format
msgid ""
"You bought an eticket for the event %(event)s.\n"
"You can download it on this page %(url)s."
msgstr ""
"Vous avez acheté un Eticket pour l'événement %(event)s.\n"
"Vous pouvez le télécharger sur cette page: %(url)s"
#: counter/models.py:435
msgid "last activity date"
msgstr "dernière activité"
#: counter/models.py:438
msgid "permanency"
msgstr "permanence"
#: counter/models.py:452
msgid "emptied"
msgstr "coffre vidée"
#: counter/models.py:455
msgid "cash register summary"
msgstr "relevé de caisse"
#: counter/models.py:519
msgid "cash summary"
msgstr "relevé"
#: counter/models.py:520
msgid "value"
msgstr "valeur"
#: counter/models.py:522
msgid "check"
msgstr "chèque"
#: counter/models.py:525
msgid "cash register summary item"
msgstr "élément de relevé de caisse"
#: counter/models.py:532
msgid "banner"
msgstr "bannière"
#: counter/models.py:533
msgid "event date"
msgstr "date de l'événement"
#: counter/models.py:534
msgid "event title"
msgstr "titre de l'événement"
#: counter/models.py:535
msgid "secret"
msgstr "secret"
#: counter/templates/counter/activity.jinja:5
#: counter/templates/counter/activity.jinja:9
#, python-format
msgid "%(counter_name)s activity"
msgstr "Activité sur %(counter_name)s"
#: counter/templates/counter/activity.jinja:11
msgid "Barmen list"
msgstr "Barmans"
#: counter/templates/counter/activity.jinja:19
msgid "Legend"
msgstr "Légende"
#: counter/templates/counter/activity.jinja:20
msgid "counter is open, there's at least one barman connected"
msgstr "Le comptoir est ouvert, et il y a au moins un barman connecté"
#: counter/templates/counter/activity.jinja:22
#, python-format
msgid ""
"counter is open but not active, the last sale was done at least %(minutes)s "
"minutes ago "
msgstr ""
"Le comptoir est ouvert, mais inactif. La dernière vente a eu lieu il y a "
"%(minutes)s minutes."
#: counter/templates/counter/activity.jinja:24
msgid "counter is not open : no one is connected"
msgstr "Le comptoir est fermé"
#: counter/templates/counter/cash_register_summary.jinja:8
msgid "Make a cash register summary"
msgstr "Faire un relevé de caisse"
#: counter/templates/counter/cash_register_summary.jinja:22
msgid "Are you sure ?"
msgstr "Êtes vous sûr?"
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:5
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:10
msgid "Cash register summary list"
msgstr "Liste des relevés de caisse"
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:11
msgid "Theoric sums"
msgstr "Sommes théoriques"
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:36 counter/views.py:799
msgid "Emptied"
msgstr "Coffre vidé"
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:48
msgid "yes"
msgstr "oui"
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:63
msgid "There is no cash register summary in this website."
msgstr "Il n'y a pas de relevé de caisse dans ce site web."
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:35
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:8
msgid "Selling"
msgstr "Vente"
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:39
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:73
msgid "Too young for that product"
msgstr "Trop jeune pour ce produit"
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:42
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:76
msgid "Not allowed for that product"
msgstr "Non autorisé pour ce produit"
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:45
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:79
msgid "No date of birth provided"
msgstr "Pas de date de naissance renseignée"
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:55
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:103
#: counter/templates/counter/invoices_call.jinja:16
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:35
#: launderette/templates/launderette/launderette_click.jinja:13
#: sas/templates/sas/picture.jinja:82
#: subscription/templates/subscription/stats.jinja:19
msgid "Go"
msgstr "Valider"
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:57
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:27
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:11
msgid "Basket: "
msgstr "Panier : "
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:88
msgid "Finish"
msgstr "Terminer"
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:97
msgid "Refilling"
msgstr "Rechargement"
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:4
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:10
msgid "Counter admin list"
msgstr "Liste des comptoirs"
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:8
msgid "New counter"
msgstr "Nouveau comptoir"
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:26
msgid "Bars"
msgstr "Bars"
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:47
msgid "Offices"
msgstr "Bureaux"
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:63
msgid "There is no counters in this website."
msgstr "Il n'y a pas de comptoirs dans ce site web."
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:12
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:16
#: launderette/templates/launderette/launderette_click.jinja:8
#, python-format
msgid "%(counter_name)s counter"
msgstr "Comptoir %(counter_name)s"
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:21
msgid "Last selling: "
msgstr "Dernière vente : "
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:22
msgid "Client: "
msgstr "Client : "
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:22
msgid "New amount: "
msgstr "Nouveau montant : "
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:31
msgid "Enter client code:"
msgstr "Entrez un code client : "
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:36
msgid "validate"
msgstr "valider"
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:39
msgid "Please, login"
msgstr "Merci de vous identifier"
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:44
msgid "Barman: "
msgstr "Barman : "
#: counter/templates/counter/eticket_list.jinja:4
#: counter/templates/counter/eticket_list.jinja:10
msgid "Eticket list"
msgstr "Liste des etickets"
#: counter/templates/counter/eticket_list.jinja:8
msgid "New eticket"
msgstr "Nouveau eticket"
#: counter/templates/counter/eticket_list.jinja:17
msgid "There is no eticket in this website."
msgstr "Il n'y a pas de eticket sur ce site web."
#: counter/templates/counter/invoices_call.jinja:8
#, python-format
msgid "Invoices call for %(date)s"
msgstr "Appels à facture pour %(date)s"
#: counter/templates/counter/invoices_call.jinja:9
msgid "Choose another month: "
msgstr "Choisir un autre mois : "
#: counter/templates/counter/invoices_call.jinja:19
msgid "CB Payments"
msgstr "Payements en Carte Bancaire"
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:5
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:9
#, python-format
msgid "%(counter_name)s last operations"
msgstr "Dernières opérations sur %(counter_name)s"
#: counter/templates/counter/product_list.jinja:4
#: counter/templates/counter/product_list.jinja:12
msgid "Product list"
msgstr "Liste des produits"
#: counter/templates/counter/product_list.jinja:9
msgid "New product"
msgstr "Nouveau produit"
#: counter/templates/counter/product_list.jinja:21
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sans catégorie"
#: counter/templates/counter/product_list.jinja:28
msgid "There is no products in this website."
msgstr "Il n'y a pas de produits dans ce site web."
#: counter/templates/counter/producttype_list.jinja:4
#: counter/templates/counter/producttype_list.jinja:10
msgid "Product type list"
msgstr "Liste des types de produit"
#: counter/templates/counter/producttype_list.jinja:8
msgid "New product type"
msgstr "Nouveau type de produit"
#: counter/templates/counter/producttype_list.jinja:17
msgid "There is no product types in this website."
msgstr "Il n'y a pas de types de produit dans ce site web."
#: counter/templates/counter/stats.jinja:5
#: counter/templates/counter/stats.jinja:9
#, python-format
msgid "%(counter_name)s stats"
msgstr "Stats sur %(counter_name)s"
#: counter/templates/counter/stats.jinja:10
#, python-format
msgid "Top 100 %(counter_name)s"
msgstr "Top 100 %(counter_name)s"
#: counter/templates/counter/stats.jinja:16
msgid "Promo"
msgstr "Promo"
#: counter/templates/counter/stats.jinja:19
msgid "Percentage"
msgstr "Pourcentage"
#: counter/templates/counter/stats.jinja:47
#, python-format
msgid "Top 100 barman %(counter_name)s"
msgstr "Top 100 barman %(counter_name)s"
#: counter/templates/counter/stats.jinja:53
#: counter/templates/counter/stats.jinja:78
msgid "Time"
msgstr "Temps"
#: counter/templates/counter/stats.jinja:72
#, python-format
msgid "Top 100 barman %(counter_name)s (all semesters)"
msgstr "Top 100 barman %(counter_name)s (tous les semestres)"
#: counter/views.py:105
msgid "User not found"
msgstr "Utilisateur non trouvé"
#: counter/views.py:137
msgid "Cash summary"
msgstr "Relevé de caisse"
#: counter/views.py:143
msgid "Last operations"
msgstr "Dernières opérations"
#: counter/views.py:150
msgid "Take items from stock"
msgstr "Prendre des éléments du stock"
#: counter/views.py:185
msgid "Bad credentials"
msgstr "Mauvais identifiants"
#: counter/views.py:187
msgid "User is not barman"
msgstr "L'utilisateur n'est pas barman."
#: counter/views.py:191
msgid "Bad location, someone is already logged in somewhere else"
msgstr "Mauvais comptoir, quelqu'un est déjà connecté ailleurs"
#: counter/views.py:393
msgid "END"
msgstr "FIN"
#: counter/views.py:395
msgid "CAN"
msgstr "ANN"
#: counter/views.py:425
msgid "You have not enough money to buy all the basket"
msgstr "Vous n'avez pas assez d'argent pour acheter le panier"
#: counter/views.py:521
msgid "Counter administration"
msgstr "Administration des comptoirs"
#: counter/views.py:526
msgid "Stocks"
msgstr "Stocks"
#: counter/views.py:536
msgid "Products"
msgstr "Produits"
#: counter/views.py:541
msgid "Archived products"
msgstr "Produits archivés"
#: counter/views.py:546
msgid "Product types"
msgstr "Types de produit"
#: counter/views.py:682
msgid "Parent product"
msgstr "Produit parent"
#: counter/views.py:683
msgid "Buying groups"
msgstr "Groupes d'achat"
#: counter/views.py:778
msgid "10 cents"
msgstr "10 centimes"
#: counter/views.py:779
msgid "20 cents"
msgstr "20 centimes"
#: counter/views.py:780
msgid "50 cents"
msgstr "50 centimes"
#: counter/views.py:781
msgid "1 euro"
msgstr "1 €"
#: counter/views.py:782
msgid "2 euros"
msgstr "2 €"
#: counter/views.py:783
msgid "5 euros"
msgstr "5 €"
#: counter/views.py:784
msgid "10 euros"
msgstr "10 €"
#: counter/views.py:785
msgid "20 euros"
msgstr "20 €"
#: counter/views.py:786
msgid "50 euros"
msgstr "50 €"
#: counter/views.py:787
msgid "100 euros"
msgstr "100 €"
#: counter/views.py:788 counter/views.py:790 counter/views.py:792
#: counter/views.py:794 counter/views.py:796
msgid "Check amount"
msgstr "Montant du chèque"
#: counter/views.py:789 counter/views.py:791 counter/views.py:793
#: counter/views.py:795 counter/views.py:797
msgid "Check quantity"
msgstr "Nombre de chèque"
#: counter/views.py:1177
msgid "people(s)"
msgstr "personne(s)"
#: eboutic/models.py:73
msgid "validated"
msgstr "validé"
#: eboutic/models.py:86
msgid "Invoice already validated"
msgstr "Facture déjà validée"
#: eboutic/models.py:124
msgid "product id"
msgstr "ID du produit"
#: eboutic/models.py:125
msgid "product name"
msgstr "nom du produit"
#: eboutic/models.py:126
msgid "product type id"
msgstr "id du type du produit"
#: eboutic/models.py:137
msgid "basket"
msgstr "panier"
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:37
msgid "Proceed to command"
msgstr "Procéder à la commande"
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:4
msgid "Basket state"
msgstr "État du panier"
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:35
msgid "Pay with credit card"
msgstr "Payer avec une carte bancaire"
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:38
msgid ""
"AE account payment disabled because your basket contains refilling items."
msgstr ""
"Paiement par compte AE désactivé parce que votre panier contient des bons de "
"rechargement."
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:43
msgid "Pay with Sith account"
msgstr "Payer avec un compte AE"
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_payment_result.jinja:8
msgid "Payment failed"
msgstr "Le paiement a échoué"
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_payment_result.jinja:10
msgid "Payment successful"
msgstr "Le paiement a été effectué"
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_payment_result.jinja:12
msgid "Return to eboutic"
msgstr "Retourner à l'eboutic"
#: eboutic/views.py:169
msgid "You do not have enough money to buy the basket"
msgstr "Vous n'avez pas assez d'argent pour acheter le panier"
#: election/models.py:14
msgid "start candidature"
msgstr "début des candidatures"
#: election/models.py:15
msgid "end candidature"
msgstr "fin des candidatures"
#: election/models.py:21
msgid "edit groups"
msgstr "groupe d'édition"
#: election/models.py:25
msgid "view groups"
msgstr "groupe de vue"
#: election/models.py:29
msgid "vote groups"
msgstr "groupe de vote"
#: election/models.py:33
msgid "candidature groups"
msgstr "groupe de candidature"
#: election/models.py:91 election/models.py:129
msgid "election"
msgstr "élection"
#: election/models.py:94
msgid "max choice"
msgstr "nombre de choix maxi"
#: election/models.py:142
msgid "election list"
msgstr "liste électorale"
#: election/models.py:156
msgid "candidature"
msgstr "candidature"
#: election/templates/election/candidate_form.jinja:4
#: election/templates/election/candidate_form.jinja:13
#: election/templates/election/election_detail.jinja:366
msgid "Candidate"
msgstr "Candidater"
#: election/templates/election/candidate_form.jinja:17
msgid "Candidature are closed for this election"
msgstr "Les candidatures sont fermées pour cette élection"
#: election/templates/election/election_detail.jinja:237
msgid "Polls close "
msgstr "Votes fermés"
#: election/templates/election/election_detail.jinja:239
msgid "Polls closed "
msgstr "Votes fermés"
#: election/templates/election/election_detail.jinja:241
msgid "Polls will open "
msgstr "Les votes ouvriront "
#: election/templates/election/election_detail.jinja:243
#: election/templates/election/election_detail.jinja:247
#: election/templates/election/election_list.jinja:32
#: election/templates/election/election_list.jinja:35
#: election/templates/election/election_list.jinja:40
#: election/templates/election/election_list.jinja:43
#: forum/templates/forum/macros.jinja:137
msgid " at "
msgstr " à "
#: election/templates/election/election_detail.jinja:244
msgid "and will close "
msgstr "et fermeront"
#: election/templates/election/election_detail.jinja:252
msgid "You already have submitted your vote."
msgstr "Vous avez déjà soumis votre vote."
#: election/templates/election/election_detail.jinja:254
msgid "You have voted in this election."
msgstr "Vous avez déjà voté pour cette élection."
#: election/templates/election/election_detail.jinja:266 election/views.py:82
msgid "Blank vote"
msgstr "Vote blanc"
#: election/templates/election/election_detail.jinja:284
msgid "You may choose up to"
msgstr "Vous pouvez choisir jusqu'à"
#: election/templates/election/election_detail.jinja:284
msgid "people."
msgstr "personne(s)"
#: election/templates/election/election_detail.jinja:298
msgid "Choose blank vote"
msgstr "Choisir de voter blanc"
#: election/templates/election/election_detail.jinja:305
#: election/templates/election/election_detail.jinja:345
msgid "votes"
msgstr "votes"
#: election/templates/election/election_detail.jinja:338
#: launderette/templates/launderette/launderette_book.jinja:12
msgid "Choose"
msgstr "Choisir"
#: election/templates/election/election_detail.jinja:361
msgid "Submit the vote !"
msgstr "Envoyer le vote !"
#: election/templates/election/election_detail.jinja:369
msgid "Add a new list"
msgstr "Ajouter une nouvelle liste"
#: election/templates/election/election_detail.jinja:373
msgid "Add a new role"
msgstr "Ajouter un nouveau rôle"
#: election/templates/election/election_list.jinja:5
msgid "Election list"
msgstr "Liste des élections"
#: election/templates/election/election_list.jinja:22
msgid "Current elections"
msgstr "Élections actuelles"
#: election/templates/election/election_list.jinja:30
msgid "Applications open from"
msgstr "Candidatures ouvertes à partir du"
#: election/templates/election/election_list.jinja:33
#: election/templates/election/election_list.jinja:41
msgid "to"
msgstr "au"
#: election/templates/election/election_list.jinja:38
msgid "Polls open from"
msgstr "Votes ouverts du"
#: election/views.py:43
msgid "You have selected too much candidates."
msgstr "Vous avez sélectionné trop de candidats."
#: election/views.py:58
msgid "User to candidate"
msgstr "Utilisateur se présentant"
#: election/views.py:102
msgid "This role already exists for this election"
msgstr "Ce rôle existe déjà pour cette élection"
#: election/views.py:137
msgid "Start candidature"
msgstr "Début des candidatures"
#: election/views.py:139
msgid "End candidature"
msgstr "Fin des candidatures"
#: forum/models.py:52
msgid "is a category"
msgstr "est une catégorie"
#: forum/models.py:54
msgid "owner club"
msgstr "club propriétaire"
#: forum/models.py:60
msgid "number to choose a specific forum ordering"
msgstr "numéro spécifiant l'ordre d'affichage"
#: forum/models.py:62 forum/models.py:185
msgid "the last message"
msgstr "le dernier message"
#: forum/models.py:63
msgid "number of topics"
msgstr "nombre de sujets"
#: forum/models.py:138
msgid "You can not make loops in forums"
msgstr "Vous ne pouvez pas faire de boucles dans les forums"
#: forum/models.py:188
msgid "number of messages"
msgstr "nombre de messages"
#: forum/models.py:235
msgid "message"
msgstr "message"
#: forum/models.py:237
msgid "readers"
msgstr "lecteurs"
#: forum/models.py:238
msgid "is deleted"
msgstr "est supprimé"
#: forum/models.py:300
msgid "Message edited by"
msgstr "Message édité par"
#: forum/models.py:301
msgid "Message deleted by"
msgstr "Message supprimé par"
#: forum/models.py:302
msgid "Message undeleted by"
msgstr "Message restauré par"
#: forum/models.py:309
msgid "action"
msgstr "action"
#: forum/models.py:324
msgid "last read date"
msgstr "dernière date de lecture"
#: forum/templates/forum/forum.jinja:20 forum/templates/forum/main.jinja:20
msgid "New forum"
msgstr "Nouveau forum"
#: forum/templates/forum/forum.jinja:22 forum/templates/forum/reply.jinja:8
#: forum/templates/forum/reply.jinja:27
msgid "New topic"
msgstr "Nouveau sujet"
#: forum/templates/forum/forum.jinja:31 forum/templates/forum/main.jinja:29
msgid "Topics"
msgstr "Sujets"
#: forum/templates/forum/forum.jinja:34 forum/templates/forum/forum.jinja:56
#: forum/templates/forum/main.jinja:32
msgid "Last message"
msgstr "Dernier message"
#: forum/templates/forum/forum.jinja:53
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
#: forum/templates/forum/last_unread.jinja:5
#: forum/templates/forum/last_unread.jinja:14
msgid "Last unread messages"
msgstr "Derniers messages non lus"
#: forum/templates/forum/last_unread.jinja:17
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
#: forum/templates/forum/macros.jinja:115
msgid "Reply as quote"
msgstr "Répondre en citant"
#: forum/templates/forum/macros.jinja:121
msgid "Undelete"
msgstr "Restaurer"
#: forum/templates/forum/macros.jinja:138
msgid " the "
msgstr " le "
#: forum/templates/forum/macros.jinja:150
msgid "Deleted or unreadable message."
msgstr "Message supprimé ou non-visible."
#: forum/templates/forum/main.jinja:16
msgid "View last unread messages"
msgstr "Voir les derniers messages non lus"
#: forum/templates/forum/reply.jinja:6 forum/templates/forum/reply.jinja:24
#: forum/templates/forum/topic.jinja:40 forum/templates/forum/topic.jinja:59
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
#: forum/views.py:100
msgid "Apply rights and club owner recursively"
msgstr "Appliquer les droits et le club propriétaire récursivement"
#: forum/views.py:262
#, python-format
msgid "%(author)s said"
msgstr "Citation de %(author)s"
#: launderette/models.py:41
#: launderette/templates/launderette/launderette_book.jinja:5
#: launderette/templates/launderette/launderette_book_choose.jinja:4
#: launderette/templates/launderette/launderette_main.jinja:4
msgid "Launderette"
msgstr "Laverie"
#: launderette/models.py:83 launderette/models.py:108
msgid "launderette"
msgstr "laverie"
#: launderette/models.py:85
msgid "is working"
msgstr "fonctionne"
#: launderette/models.py:88
msgid "Machine"
msgstr "Machine"
#: launderette/models.py:110
msgid "borrow date"
msgstr "date d'emprunt"
#: launderette/models.py:114
msgid "Token"
msgstr "Jeton"
#: launderette/models.py:120
msgid "Token name can not be blank"
msgstr "Le nom du jeton ne peut pas être vide"
#: launderette/models.py:146
msgid "machine"
msgstr "machine"
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:4
msgid "Launderette admin"
msgstr "Gestion de la laverie"
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:9
msgid "Sell"
msgstr "Vendre"
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:11
msgid "Machines"
msgstr "Machines"
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:12
msgid "New machine"
msgstr "Nouvelle machine"
#: launderette/templates/launderette/launderette_book.jinja:23
msgid "Washing and drying"
msgstr "Lavage et séchage"
#: launderette/templates/launderette/launderette_book.jinja:27
#: sith/settings.py:522
msgid "Washing"
msgstr "Lavage"
#: launderette/templates/launderette/launderette_book.jinja:31
#: sith/settings.py:522
msgid "Drying"
msgstr "Séchage"
#: launderette/templates/launderette/launderette_list.jinja:4
#: launderette/templates/launderette/launderette_list.jinja:12
msgid "Launderette admin list"
msgstr "Liste des laveries"
#: launderette/templates/launderette/launderette_list.jinja:9
msgid "New launderette"
msgstr "Nouvelle laverie"
#: launderette/templates/launderette/launderette_list.jinja:20
msgid "There is no launderette in this website."
msgstr "Il n'y a pas de laverie dans ce site web."
#: launderette/templates/launderette/launderette_main.jinja:9
msgid "Edit presentation page"
msgstr "Éditer la page de présentation"
#: launderette/templates/launderette/launderette_main.jinja:12
msgid "Book launderette slot"
msgstr "Réserver un créneau de laverie"
#: launderette/views.py:179
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: launderette/views.py:182
msgid "Tokens, separated by spaces"
msgstr "Jetons, séparés par des espaces"
#: launderette/views.py:197 launderette/views.py:211
#, python-format
msgid "Token %(token_name)s does not exists"
msgstr "Le jeton %(token_name)s n'existe pas"
#: launderette/views.py:205
#, python-format
msgid "Token %(token_name)s already exists"
msgstr "Un jeton %(token_name)s existe déjà"
#: launderette/views.py:261
msgid "User has booked no slot"
msgstr "L'utilisateur n'a pas réservé de créneau"
#: launderette/views.py:351
msgid "Token not found"
msgstr "Jeton non trouvé"
#: rootplace/templates/rootplace/merge.jinja:8
msgid "Merge two users"
msgstr "Fusionner deux utilisateurs"
#: rootplace/templates/rootplace/merge.jinja:12
msgid "Merge"
msgstr "Fusion"
#: rootplace/views.py:90
msgid "User that will be kept"
msgstr "Utilisateur qui sera conservé"
#: rootplace/views.py:91
msgid "User that will be deleted"
msgstr "Utilisateur qui sera supprimé"
#: sas/models.py:157
msgid "picture"
msgstr "photo"
#: sas/templates/sas/album.jinja:52 sas/templates/sas/album.jinja.py:54
#: sas/templates/sas/main.jinja:13 sas/templates/sas/main.jinja.py:15
#: sas/templates/sas/main.jinja:17
msgid "preview"
msgstr "miniature"
#: sas/templates/sas/album.jinja:86
msgid "Upload"
msgstr "Envoyer"
#: sas/templates/sas/main.jinja:34
msgid "Latest albums"
msgstr "Derniers albums"
#: sas/templates/sas/main.jinja:41
msgid "All categories"
msgstr "Toutes les catégories"
#: sas/templates/sas/main.jinja:53
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: sas/templates/sas/moderation.jinja:4 sas/templates/sas/moderation.jinja:8
msgid "SAS moderation"
msgstr "Modération du SAS"
#: sas/templates/sas/moderation.jinja:10
msgid "Albums"
msgstr "Albums"
#: sas/templates/sas/picture.jinja:68
msgid "People"
msgstr "Personne(s)"
#: sas/templates/sas/picture.jinja:97
msgid "HD version"
msgstr "Version HD"
#: sas/templates/sas/picture.jinja:101
msgid "Rotate left"
msgstr "Tourner vers la gauche"
#: sas/templates/sas/picture.jinja:102
msgid "Rotate right"
msgstr "Tourner vers la droite"
#: sas/templates/sas/picture.jinja:103
msgid "Ask for removal"
msgstr "Demander le retrait"
#: sas/templates/sas/picture.jinja:119
msgid "Asked for removal"
msgstr "Retrait demandé"
#: sas/views.py:51
msgid "Add a new album"
msgstr "Ajouter un nouvel album"
#: sas/views.py:52
msgid "Upload images"
msgstr "Envoyer les images"
#: sas/views.py:64
#, python-format
msgid "Error creating album %(album)s: %(msg)s"
msgstr "Erreur de création de l'album %(album)s : %(msg)s"
#: sas/views.py:88
msgid "Add user"
msgstr "Ajouter une personne"
#: sith/settings.py:209
msgid "English"
msgstr "Anglais"
#: sith/settings.py:210
msgid "French"
msgstr "Français"
#: sith/settings.py:338
msgid "TC"
msgstr "TC"
#: sith/settings.py:339
msgid "IMSI"
msgstr "IMSI"
#: sith/settings.py:340
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
#: sith/settings.py:341
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
#: sith/settings.py:342
msgid "GI"
msgstr "GI"
#: sith/settings.py:343
msgid "E"
msgstr "E"
#: sith/settings.py:344
msgid "EE"
msgstr "EE"
#: sith/settings.py:345
msgid "GESC"
msgstr "GESC"
#: sith/settings.py:346
msgid "GMC"
msgstr "GMC"
#: sith/settings.py:347
msgid "MC"
msgstr "MC"
#: sith/settings.py:348
msgid "EDIM"
msgstr "EDIM"
#: sith/settings.py:349
msgid "Humanities"
msgstr "Humanités"
#: sith/settings.py:350
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: sith/settings.py:354 sith/settings.py:361 sith/settings.py:382
msgid "Check"
msgstr "Chèque"
#: sith/settings.py:355 sith/settings.py:363 sith/settings.py:383
msgid "Cash"
msgstr "Espèces"
#: sith/settings.py:356
msgid "Transfert"
msgstr "Virement"
#: sith/settings.py:369
msgid "Belfort"
msgstr "Belfort"
#: sith/settings.py:370
msgid "Sevenans"
msgstr "Sevenans"
#: sith/settings.py:371
msgid "Montbéliard"
msgstr "Montbéliard"
#: sith/settings.py:415
msgid "One semester"
msgstr "Un semestre, 15 €"
#: sith/settings.py:420
msgid "Two semesters"
msgstr "Deux semestres, 28 €"
#: sith/settings.py:425
msgid "Common core cursus"
msgstr "Cursus tronc commun, 45 €"
#: sith/settings.py:430
msgid "Branch cursus"
msgstr "Cursus branche, 45 €"
#: sith/settings.py:435
msgid "Alternating cursus"
msgstr "Cursus alternant, 30 €"
#: sith/settings.py:440
msgid "Honorary member"
msgstr "Membre honoraire, 0 €"
#: sith/settings.py:445
msgid "Assidu member"
msgstr "Membre d'Assidu, 0 €"
#: sith/settings.py:450
msgid "Amicale/DOCEO member"
msgstr "Membre de l'Amicale/DOCEO, 0 €"
#: sith/settings.py:455
msgid "UT network member"
msgstr "Cotisant du réseau UT, 0 €"
#: sith/settings.py:460
msgid "CROUS member"
msgstr "Membres du CROUS, 0 €"
#: sith/settings.py:465
msgid "Sbarro/ESTA member"
msgstr "Membre de Sbarro ou de l'ESTA, 15 €"
#: sith/settings.py:487
msgid "President"
msgstr "Président"
#: sith/settings.py:488
msgid "Vice-President"
msgstr "Vice-Président"
#: sith/settings.py:489
msgid "Treasurer"
msgstr "Trésorier"
#: sith/settings.py:490
msgid "Communication supervisor"
msgstr "Responsable communication"
#: sith/settings.py:491
msgid "Secretary"
msgstr "Secrétaire"
#: sith/settings.py:492
msgid "IT supervisor"
msgstr "Responsable info"
#: sith/settings.py:493
msgid "Board member"
msgstr "Membre du bureau"
#: sith/settings.py:494
msgid "Active member"
msgstr "Membre actif"
#: sith/settings.py:495
msgid "Curious"
msgstr "Curieux"
#: sith/settings.py:529
msgid "A fresh new to be moderated"
msgstr "Une nouvelle toute neuve à modérer"
#: sith/settings.py:530
msgid "New files to be moderated"
msgstr "Nouveaux fichiers à modérer"
#: sith/settings.py:531
msgid "New pictures/album to be moderated in the SAS"
msgstr "Nouvelles photos/albums à modérer dans le SAS"
#: sith/settings.py:532
msgid "You've been identified on some pictures"
msgstr "Vous avez été identifié sur des photos"
#: sith/settings.py:533
#, python-format
msgid "You just refilled of %s €"
msgstr "Vous avez rechargé votre compte de %s €"
#: sith/settings.py:534
#, python-format
msgid "You just bought %s"
msgstr "Vous avez acheté %s"
#: sith/settings.py:535
msgid "You have a notification"
msgstr "Vous avez une notification"
#: sith/settings.py:539
msgid "Success!"
msgstr "Succès !"
#: sith/settings.py:540
msgid "Fail!"
msgstr "Échec !"
#: sith/settings.py:541
msgid "You successfully posted an article in the Weekmail"
msgstr "Article posté avec succès dans le Weekmail"
#: sith/settings.py:542
msgid "You successfully edited an article in the Weekmail"
msgstr "Article édité avec succès dans le Weekmail"
#: sith/settings.py:543
msgid "You successfully sent the Weekmail"
msgstr "Weekmail envoyé avec succès"
#: stock/models.py:55
msgid "unit quantity"
msgstr "quantité unitaire"
#: stock/models.py:55
msgid "number of element in one box"
msgstr "nombre d'éléments par boîte"
#: stock/models.py:56
msgid "effective quantity"
msgstr "quantité effective"
#: stock/models.py:56
msgid "number of box"
msgstr "nombre de boîtes"
#: stock/models.py:57
msgid "minimal quantity"
msgstr "quantité minimale"
#: stock/models.py:58
msgid ""
"if the effective quantity is less than the minimal, item is added to the "
"shopping list"
msgstr ""
"si la quantité effective est en dessous du minima, l'item est ajouté àla "
"liste de courses"
#: stock/models.py:78
msgid "todo"
msgstr "à faire"
#: stock/models.py:95
msgid "shopping lists"
msgstr "listes de courses"
#: stock/models.py:100
msgid "quantity to buy"
msgstr "quantité à acheter"
#: stock/models.py:100
msgid "quantity to buy during the next shopping session"
msgstr "quantité à acheter pendant les prochaines courses"
#: stock/models.py:101
msgid "quantity bought"
msgstr "quantité achetée"
#: stock/models.py:101
msgid "quantity bought during the last shopping session"
msgstr "quantité achetée pendant les dernières courses"
#: stock/templates/stock/shopping_list_items.jinja:4
#, python-format
msgid "%(shoppinglist)s's items"
msgstr "éléments de %(shoppinglist)s"
#: stock/templates/stock/shopping_list_items.jinja:21
msgid "Quantity asked"
msgstr "Quantité demandée"
#: stock/templates/stock/shopping_list_items.jinja:22
msgid "Quantity bought"
msgstr "Quantité achetée"
#: stock/templates/stock/shopping_list_items.jinja:42 stock/views.py:206
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
#: stock/templates/stock/shopping_list_quantity.jinja:4
#: stock/templates/stock/shopping_list_quantity.jinja:8
#, python-format
msgid "%(s)s's quantity to buy"
msgstr "quantité à acheter de %(s)s"
#: stock/templates/stock/shopping_list_quantity.jinja:13
#: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:9
msgid "Create shopping list"
msgstr "Créer une liste de courses"
#: stock/templates/stock/stock_item_list.jinja:10
msgid "New item"
msgstr "Nouvel élément"
#: stock/templates/stock/stock_item_list.jinja:19
#: stock/templates/stock/stock_item_list.jinja:26
msgid "left"
msgstr "restant"
#: stock/templates/stock/stock_item_list.jinja:23
msgid "Others"
msgstr "Autres"
#: stock/templates/stock/stock_item_list.jinja:30
msgid "There is no items in this stock."
msgstr "Il n'y a pas d'élements dans ce stock."
#: stock/templates/stock/stock_list.jinja:4
#: stock/templates/stock/stock_list.jinja:9
msgid "Stock list"
msgstr "Liste des stocks"
#: stock/templates/stock/stock_list.jinja:22
msgid "There is no stocks in this website."
msgstr "Il n'y a pas de stocks sur ce site web."
#: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:11
#, python-format
msgid "Shopping lists history for %(s)s"
msgstr "Historique des listes de course pour %(s)s"
#: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:14
msgid "Information :"
msgstr "Information : "
#: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:16
msgid ""
"Use the \"update stock\" action when you get back from shopping to add the "
"effective quantity bought for each shopping list item."
msgstr ""
"Utilisez la fonction \"mettre à jour le stock\" quand vous revenez de "
"courses pour ajouter la quantité effectivement achetée pour chaque élément "
"de la liste"
#: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:18
msgid ""
"For example, 3 Cheeseburger (boxes) are aksing in the list, but there were "
"only 2 so, 2 have to be added in the stock quantity."
msgstr ""
"Par exemple, 3 Cheeseburger (boîtes) sont demandés dans la liste, mais il "
"n'y en avait que 2, donc il faut mettre 2 dans la quantité en stock."
#: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:21
msgid "To do"
msgstr "À faire"
#: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:27
#: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:56
msgid "Number of items"
msgstr "Nombre d'éléments"
#: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:37
msgid "Update stock"
msgstr "Mettre à jour le stock"
#: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:40
msgid "Mark as done"
msgstr "Marquer comme fait"
#: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:66
msgid "Mark as to do"
msgstr "Marquer comme à faire"
#: stock/templates/stock/stock_take_items.jinja:5
#: stock/templates/stock/stock_take_items.jinja:9
#, python-format
msgid "Take items from %(s)s"
msgstr "Prendre des éléments de %(s)s"
#: stock/templates/stock/stock_take_items.jinja:14
msgid "Take items"
msgstr "Prendre les éléments"
#: stock/templates/stock/update_after_shopping.jinja:4
#: stock/templates/stock/update_after_shopping.jinja:8
#, python-format
msgid "Update %(s)s's quantity after shopping"
msgstr "Mettre à jour les quantités de %(s)s après les courses"
#: stock/templates/stock/update_after_shopping.jinja:13
msgid "Update stock quantities"
msgstr "Mettre à jour les quantités en stock"
#: stock/views.py:198
msgid "Shopping list name"
msgstr "Nom de la liste de courses"
#: stock/views.py:204
msgid " left"
msgstr " restant"
#: stock/views.py:205
msgid ""
"Add here, items to buy that are not reference as a stock item (example : "
"sponge, knife, mugs ...)"
msgstr ""
"Ajouter ici les éléments non référencé comme élément de stock (example : "
"éponge, couteau, mugs ...)"
#: stock/views.py:334
msgid " asked"
msgstr " demandé"
#: stock/views.py:401
#, python-format
msgid "%(effective_quantity)s left"
msgstr "%(effective_quantity)s restant"
#: subscription/models.py:40
msgid "Bad subscription type"
msgstr "Mauvais type de cotisation"
#: subscription/models.py:44
msgid "Bad payment method"
msgstr "Mauvais type de paiement"
#: subscription/models.py:48
msgid "subscription type"
msgstr "type d'inscription"
#: subscription/models.py:51
msgid "subscription start"
msgstr "début de la cotisation"
#: subscription/models.py:52
msgid "subscription end"
msgstr "fin de la cotisation"
#: subscription/models.py:57
msgid "location"
msgstr "lieu"
#: subscription/models.py:66
msgid "You can not subscribe many time for the same period"
msgstr "Vous ne pouvez pas cotiser plusieurs fois pour la même période"
#: subscription/models.py:70
msgid "Subscription error"
msgstr "Erreur de cotisation"
#: subscription/templates/subscription/stats.jinja:25
msgid "Total subscriptions"
msgstr "Cotisations totales"
#: subscription/templates/subscription/stats.jinja:26
msgid "Subscriptions by type"
msgstr "Cotisations par type"
#: subscription/templates/subscription/stats.jinja:36
msgid "Subscription type"
msgstr "Type de cotisation"
#: subscription/templates/subscription/subscription.jinja:22
msgid "Eboutic is reserved to specific users. In doubt, don't use it."
msgstr ""
"Eboutic est réservé à des cas particuliers. Dans le doute, ne l'utilisez pas."
#: subscription/views.py:86
msgid "A user with that email address already exists"
msgstr "Un utilisateur avec cette adresse email existe déjà"
#: subscription/views.py:102
msgid "You must either choose an existing user or create a new one properly"
msgstr ""
"Vous devez soit choisir un utilisateur existant, soit en créer un proprement"
#: trombi/models.py:51
msgid "subscription deadline"
msgstr "fin des inscriptions"
#: trombi/models.py:52
msgid ""
"Before this date, users are allowed to subscribe to this Trombi. After this "
"date, users subscribed will be allowed to comment on each other."
msgstr ""
"Avant cette date, les utilisateurs sont autorisé à s'inscrire à ce Trombi. "
"Après cette date, les utilisateurs inscrits peuvent se soumettre des "
"commentaires entre eux."
#: trombi/models.py:55
msgid "comments deadline"
msgstr "fin des commentaires"
#: trombi/models.py:56
msgid "After this date, users won't be able to make comments anymore."
msgstr ""
"Après cette date, les utilisateurs ne peuvent plus faire de commentaires."
#: trombi/models.py:58
msgid "maximum characters"
msgstr "nombre de caractères max"
#: trombi/models.py:59
msgid "Maximum number of characters allowed in a comment."
msgstr "Nombre maximum de caractères autorisés dans un commentaire."
#: trombi/models.py:60
msgid "show users profiles to each other"
msgstr "montrer les profils aux inscrits"
#: trombi/models.py:71
msgid ""
"Closing the subscriptions after the comments is definitively not a good idea."
msgstr ""
"Fermer les inscriptions après les commentaires est vraiment une idée pourrie."
#: trombi/models.py:91
msgid "trombi user"
msgstr "utilisateur trombi"
#: trombi/models.py:92
msgid "trombi"
msgstr "trombi"
#: trombi/models.py:93
msgid "profile pict"
msgstr "photo de profil"
#: trombi/models.py:94
msgid ""
"The profile picture you want in the trombi (warning: this picture may be "
"published)"
msgstr ""
"La photo de profil que vous souhaitez voir dans le Trombi (attention: cette "
"photo risque d'être publiée)"
#: trombi/models.py:95
msgid "scrub pict"
msgstr "photo de blouse"
#: trombi/models.py:96
msgid ""
"The scrub picture you want in the trombi (warning: this picture may be "
"published)"
msgstr ""
"La photo de blouse que vous souhaitez voir dans le Trombi (attention: cette "
"photo risque d'être publiée)"
#: trombi/models.py:107
msgid "target"
msgstr "cible"
#: trombi/models.py:109
msgid "is the comment moderated"
msgstr "le commentaire est modéré"
#: trombi/templates/trombi/comment_moderation.jinja:4
#: trombi/templates/trombi/comment_moderation.jinja:8
msgid "Moderate Trombi comments"
msgstr "Modérer les commentaires du Trombi"
#: trombi/templates/trombi/comment_moderation.jinja:23
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
#: trombi/templates/trombi/comment_moderation.jinja:28
msgid "Reject"
msgstr "Refuser"
#: trombi/templates/trombi/detail.jinja:4
#: trombi/templates/trombi/detail.jinja:8
#, python-format
msgid "%(club)s's Trombi"
msgstr "Trombi de %(club)s"
#: trombi/templates/trombi/detail.jinja:10
msgid "Moderate comments"
msgstr "Modérer les commentaires"
#: trombi/templates/trombi/detail.jinja:11
msgid "Subscription deadline: "
msgstr "Fin des inscriptions : "
#: trombi/templates/trombi/detail.jinja:12
msgid "Comment deadline: "
msgstr "Fin des commentaires : "
#: trombi/templates/trombi/user_profile.jinja:4
#: trombi/templates/trombi/user_profile.jinja:8
#, python-format
msgid "%(user_name)s's Trombi profile"
msgstr "Profil Trombi de %(user_name)s"
#: trombi/templates/trombi/user_profile.jinja:9
msgid "Back to tools"
msgstr "Retour aux outils"
#: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:4
#, python-format
msgid "%(user_name)s's Trombi"
msgstr "Trombi de %(user_name)s"
#: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:8
msgid "Trombi'"
msgstr "Trombi'"
#: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:16
#, python-format
msgid "You are subscribed to the Trombi %(trombi)s"
msgstr "Vous êtes inscrit au Trombi %(trombi)s"
#: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:17
msgid "Edit my profile"
msgstr "Éditer mon profil"
#: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:18
msgid "Edit my pictures"
msgstr "Éditer mes photos"
#: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:23
msgid "You can not write comments at this date."
msgstr "Vous ne pouvez pas commenter à cette date."
#: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:25
#, python-format
msgid ""
"Comments are only allowed between %(start)s (excluded) and %(end)s (included)"
msgstr ""
"Les commentaires sont autorisés entre le %(start)s (exclu) et le %(end)s "
"(inclu)"
#: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:50
msgid "Edit comment"
msgstr "Éditer le commentaire"
#: trombi/views.py:111
msgid "Explain why you rejected the comment"
msgstr "Expliquez pourquoi vous refusez le commentaire"
#: trombi/views.py:135
msgid "Rejected comment"
msgstr "Commentaire rejeté"
#: trombi/views.py:136
#, python-format
msgid ""
"Your comment to %(target)s on the Trombi \"%(trombi)s\" was rejected for the "
"following reason: %(reason)s\n"
"\n"
"Your comment was:\n"
"\n"
"%(content)s"
msgstr ""
"Votre commentaire pour %(target)s sur le Trombi \"%(trombi)s\" a été rejecté "
"pour le motif suivant: %(reason)s\n"
"\n"
"Votre commentaire était:\n"
"\n"
"%(content)s"
#: trombi/views.py:159
#, python-format
msgid "%(name)s (deadline: %(date)s)"
msgstr "%(name)s (date limite: %(date)s)"
#: trombi/views.py:162
msgid "Select trombi"
msgstr "Choisir un trombi"
#: trombi/views.py:163
msgid ""
"This allows you to subscribe to a Trombi. Be aware that you can subscribe "
"only once, so don't play with that, or you will expose yourself to the "
"admins' wrath!"
msgstr ""
"Ceci vous permet de vous inscrire à un Trombi. Soyez conscient que vous ne "
"pouvez vous inscrire qu'à un seul Trombi, donc ne jouez pas avec cet option "
"ou vous encourerez la colère des admins!"
#: trombi/views.py:209
msgid "Personal email (not UTBM)"
msgstr "Email personnel (pas UTBM)"
#: trombi/views.py:210
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
#: trombi/views.py:211
msgid "Native town"
msgstr "Ville d'origine"
#: trombi/views.py:246
msgid ""
"You can not yet write comment, you must wait for the subscription deadline "
"to be passed."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas encore écrire de commentaires, vous devez attendre la fin "
"des inscriptions"
#: trombi/views.py:249
msgid "You can not write comment anymore, the deadline is already passed."
msgstr "Vous ne pouvez plus écrire de commentaires, la date est passée."
#: trombi/views.py:256
#, python-format
msgid "Maximum characters: %(max_length)s"
msgstr "Nombre de caractères max: %(max_length)s"