mirror of
https://github.com/ae-utbm/sith.git
synced 2024-11-14 02:03:22 +00:00
2143 lines
53 KiB
Plaintext
2143 lines
53 KiB
Plaintext
# Sith AE french translation file
|
|
# Copyright (C) 2016
|
|
# This file is distributed under the same license as the Sith package.
|
|
# Skia <skia@libskia.so>, 2016
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-08-22 18:13+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-07-18\n"
|
|
"Last-Translator: Skia <skia@libskia.so>\n"
|
|
"Language-Team: AE info <ae.info@utbm.fr>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
#: accounting/models.py:33 accounting/models.py:45 accounting/models.py:68
|
|
#: accounting/models.py:111 club/models.py:18 counter/models.py:52
|
|
#: counter/models.py:77 counter/models.py:111 launderette/models.py:15
|
|
#: launderette/models.py:60 launderette/models.py:85
|
|
msgid "name"
|
|
msgstr "nom"
|
|
|
|
#: accounting/models.py:36
|
|
msgid "company"
|
|
msgstr "entreprise"
|
|
|
|
#: accounting/models.py:46
|
|
msgid "iban"
|
|
msgstr "IBAN"
|
|
|
|
#: accounting/models.py:47
|
|
msgid "account number"
|
|
msgstr "numero de compte"
|
|
|
|
#: accounting/models.py:102
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(club_account)s on %(bank_account)s"
|
|
msgstr "%(club_account)s sur %(bank_account)s"
|
|
|
|
#: accounting/models.py:109 club/models.py:147 counter/models.py:297
|
|
#: launderette/models.py:122
|
|
msgid "start date"
|
|
msgstr "date de début"
|
|
|
|
#: accounting/models.py:110 club/models.py:148 counter/models.py:298
|
|
msgid "end date"
|
|
msgstr "date de fin"
|
|
|
|
#: accounting/models.py:112
|
|
msgid "is closed"
|
|
msgstr "est fermé"
|
|
|
|
#: accounting/models.py:114 accounting/models.py:153 counter/models.py:25
|
|
#: counter/models.py:212
|
|
msgid "amount"
|
|
msgstr "montant"
|
|
|
|
#: accounting/models.py:115
|
|
msgid "effective_amount"
|
|
msgstr "montant effectif"
|
|
|
|
#: accounting/models.py:151
|
|
msgid "number"
|
|
msgstr "numéro"
|
|
|
|
#: accounting/models.py:154 core/models.py:430 core/models.py:706
|
|
#: counter/models.py:215 counter/models.py:261 eboutic/models.py:14
|
|
#: eboutic/models.py:47
|
|
msgid "date"
|
|
msgstr "date"
|
|
|
|
#: accounting/models.py:155 accounting/models.py:241 counter/models.py:253
|
|
msgid "label"
|
|
msgstr "intitulé"
|
|
|
|
#: accounting/models.py:156
|
|
msgid "remark"
|
|
msgstr "remarque"
|
|
|
|
#: accounting/models.py:157 counter/models.py:216 counter/models.py:262
|
|
#: subscription/models.py:34
|
|
msgid "payment method"
|
|
msgstr "méthode de paiement"
|
|
|
|
#: accounting/models.py:158
|
|
msgid "cheque number"
|
|
msgstr "numéro de chèque"
|
|
|
|
#: accounting/models.py:159 eboutic/models.py:115
|
|
msgid "invoice"
|
|
msgstr "facture"
|
|
|
|
#: accounting/models.py:160
|
|
msgid "is done"
|
|
msgstr "est fait"
|
|
|
|
#: accounting/models.py:161 accounting/models.py:245
|
|
msgid "accounting type"
|
|
msgstr "type comptable"
|
|
|
|
#: accounting/models.py:162
|
|
msgid "target type"
|
|
msgstr "type de cible"
|
|
|
|
#: accounting/models.py:163
|
|
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:44
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Utilisateur"
|
|
|
|
#: accounting/models.py:163 club/templates/club/club_detail.jinja:4
|
|
msgid "Club"
|
|
msgstr "Club"
|
|
|
|
#: accounting/models.py:163 core/templates/core/user_base.jinja:18
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Compte"
|
|
|
|
#: accounting/models.py:163
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Entreprise"
|
|
|
|
#: accounting/models.py:163 sith/settings.py:284 sith/settings_sample.py:267
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Autre"
|
|
|
|
#: accounting/models.py:164
|
|
msgid "target id"
|
|
msgstr "id de la cible"
|
|
|
|
#: accounting/models.py:165
|
|
msgid "target label"
|
|
msgstr "nom de la cible"
|
|
|
|
#: accounting/models.py:180
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The date can not be before the start date of the journal, which is\n"
|
|
"%(start_date)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"La date ne peut pas être avant la date de début du journal, qui est\n"
|
|
"%(start_date)s."
|
|
|
|
#: accounting/models.py:183
|
|
msgid "Target does not exists"
|
|
msgstr "La cible n'existe pas."
|
|
|
|
#: accounting/models.py:185
|
|
msgid "Please add a target label if you set no existing target"
|
|
msgstr ""
|
|
"Merci d'ajouter un nom de cible si vous ne spécifiez pas de cible existante"
|
|
|
|
#: accounting/models.py:240 counter/models.py:81
|
|
msgid "code"
|
|
msgstr "code"
|
|
|
|
#: accounting/models.py:242
|
|
msgid "movement type"
|
|
msgstr "type de mouvement"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja:4
|
|
#: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja:10
|
|
msgid "Accounting type list"
|
|
msgstr "Liste des types comptable"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja:8
|
|
msgid "New accounting type"
|
|
msgstr "Nouveau type comptable"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja:17
|
|
msgid "There is no types in this website."
|
|
msgstr "Il n'y a pas de types comptable dans ce site web."
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:5
|
|
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:5
|
|
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:5
|
|
#: core/templates/core/user_tools.jinja:39
|
|
msgid "Accounting"
|
|
msgstr "Comptabilité"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:8
|
|
#: core/templates/core/user_tools.jinja:46
|
|
msgid "Bank account: "
|
|
msgstr "Compte en banque : "
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:9
|
|
#: core/templates/core/user_base.jinja:7
|
|
msgid "Infos"
|
|
msgstr "Infos"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:11
|
|
msgid "IBAN: "
|
|
msgstr "IBAN : "
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:12
|
|
msgid "Number: "
|
|
msgstr "Numéro : "
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:14
|
|
msgid "New club account"
|
|
msgstr "Nouveau compte club"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:18
|
|
#: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:15
|
|
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:44
|
|
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:62
|
|
#: club/templates/club/club_detail.jinja:7 core/templates/core/file.jinja:38
|
|
#: core/templates/core/page.jinja:31 core/templates/core/user_base.jinja:10
|
|
#: core/templates/core/user_tools.jinja:33
|
|
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:20
|
|
#: launderette/templates/launderette/launderette_list.jinja:14
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Éditer"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:19
|
|
#: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:16
|
|
#: core/templates/core/file_detail.jinja:43
|
|
#: core/templates/core/group_list.jinja:13
|
|
#: core/templates/core/user_edit.jinja:18
|
|
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:16
|
|
#: launderette/views.py:146
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Supprimer"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:4
|
|
#: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:11
|
|
msgid "Bank account list"
|
|
msgstr "Liste des comptes en banque"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:8
|
|
msgid "Manage accounting types"
|
|
msgstr "Gérer les types comptable"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:9
|
|
msgid "New bank account"
|
|
msgstr "Nouveau compte en banque"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:20
|
|
msgid "There is no accounts in this website."
|
|
msgstr "Il n'y a pas de comptes dans ce site web."
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:8
|
|
msgid "Club account:"
|
|
msgstr "Compte club : "
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:10
|
|
msgid "New journal"
|
|
msgstr "Nouveau classeur"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:12
|
|
msgid "You can not create new journal while you still have one opened"
|
|
msgstr "Vous ne pouvez pas créer de journal tant qu'il y en a un d'ouvert"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:17
|
|
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:43
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:18
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Début"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:19
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Fin"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:20
|
|
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:23
|
|
#: core/templates/core/user_account.jinja:19
|
|
#: core/templates/core/user_account.jinja:78
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Montant"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:21
|
|
msgid "Effective amount"
|
|
msgstr "Montant effectif"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:22
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Fermé"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:23
|
|
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:31
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Actions"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:39
|
|
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:50
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Oui"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:41
|
|
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:52
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Non"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:43
|
|
#: core/templates/core/file.jinja:36 core/templates/core/page.jinja:28
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Voir"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:10
|
|
#: core/templates/core/user_account.jinja:10
|
|
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:31
|
|
msgid "Amount: "
|
|
msgstr "Montant: "
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:11
|
|
msgid "Effective amount: "
|
|
msgstr "Montant effectif: "
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:13
|
|
msgid "Journal is closed, you can not create operation"
|
|
msgstr "Le classeur est fermé, vous ne pouvez pas créer d'opération"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:15
|
|
msgid "New operation"
|
|
msgstr "Nouvelle opération"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:20
|
|
msgid "Nb"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:21
|
|
#: core/templates/core/user_account.jinja:16
|
|
#: core/templates/core/user_account.jinja:44
|
|
#: core/templates/core/user_account.jinja:76
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Date"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:22
|
|
#: core/templates/core/user_account.jinja:47
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Intitulé"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:24
|
|
msgid "Payment mode"
|
|
msgstr "Méthode de paiement"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:25
|
|
msgid "Target"
|
|
msgstr "Cible"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:26
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Code"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:27
|
|
msgid "Nature"
|
|
msgstr "Nature"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:28
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Effectué"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:29
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Commentaire"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:30
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fichier"
|
|
|
|
#: club/models.py:20
|
|
msgid "unix name"
|
|
msgstr "nom unix"
|
|
|
|
#: club/models.py:24
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a valid unix name. This value may contain only letters, numbers ./-/_ "
|
|
"characters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Entrez un nom UNIX valide. Cette valeur peut contenir uniquement des "
|
|
"lettres, des nombres, et les caractères ./-/_"
|
|
|
|
#: club/models.py:29
|
|
msgid "A club with that unix name already exists."
|
|
msgstr "Un club avec ce nom UNIX existe déjà."
|
|
|
|
#: club/models.py:32 core/models.py:168
|
|
msgid "address"
|
|
msgstr "Adresse"
|
|
|
|
#: club/models.py:38 core/models.py:117
|
|
msgid "home"
|
|
msgstr "home"
|
|
|
|
#: club/models.py:46
|
|
msgid "You can not make loops in clubs"
|
|
msgstr "Vous ne pouvez pas faire de boucles dans les clubs"
|
|
|
|
#: club/models.py:60
|
|
msgid "A club with that unix_name already exists"
|
|
msgstr "Un club avec ce nom UNIX existe déjà."
|
|
|
|
#: club/models.py:145 eboutic/models.py:13 eboutic/models.py:46
|
|
#: launderette/models.py:89 launderette/models.py:126
|
|
msgid "user"
|
|
msgstr "nom d'utilisateur"
|
|
|
|
#: club/models.py:146 counter/models.py:86
|
|
msgid "club"
|
|
msgstr "club"
|
|
|
|
#: club/models.py:149 core/models.py:135
|
|
msgid "role"
|
|
msgstr "rôle"
|
|
|
|
#: club/models.py:151 core/models.py:32 counter/models.py:53
|
|
#: counter/models.py:78
|
|
msgid "description"
|
|
msgstr "description"
|
|
|
|
#: club/models.py:156
|
|
msgid "User must be subscriber to take part to a club"
|
|
msgstr "L'utilisateur doit être cotisant pour faire partie d'un club"
|
|
|
|
#: club/models.py:158
|
|
msgid "User is already member of that club"
|
|
msgstr "L'utilisateur est déjà membre de ce club"
|
|
|
|
#: club/models.py:162
|
|
msgid "past member"
|
|
msgstr "Anciens membres"
|
|
|
|
#: club/templates/club/club_detail.jinja:5
|
|
#: core/templates/core/group_edit.jinja:4
|
|
msgid "Back to list"
|
|
msgstr "Retour à la liste"
|
|
|
|
#: club/templates/club/club_detail.jinja:10 core/templates/core/file.jinja:41
|
|
#: core/templates/core/page.jinja:34
|
|
msgid "Prop"
|
|
msgstr "Propriétés"
|
|
|
|
#: club/templates/club/club_detail.jinja:14
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "Membres"
|
|
|
|
#: club/templates/club/club_edit.jinja:4
|
|
msgid "Edit club"
|
|
msgstr "Éditer le club"
|
|
|
|
#: club/templates/club/club_edit.jinja:8
|
|
#: club/templates/club/club_edit_prop.jinja:8
|
|
#: core/templates/core/create.jinja:12 core/templates/core/edit.jinja:12
|
|
#: core/templates/core/file_edit.jinja:8 core/templates/core/page_prop.jinja:8
|
|
#: core/templates/core/pagerev_edit.jinja:24
|
|
#: counter/templates/counter/counter_edit.jinja:12
|
|
#: counter/templates/counter/counter_edit.jinja:14
|
|
#: subscription/templates/subscription/subscription.jinja:22
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Sauver"
|
|
|
|
#: club/templates/club/club_edit_prop.jinja:4
|
|
msgid "Edit club properties"
|
|
msgstr "Éditer les propriétés du club"
|
|
|
|
#: club/templates/club/club_list.jinja:4
|
|
#: club/templates/club/club_list.jinja:24
|
|
msgid "Club list"
|
|
msgstr "Liste des clubs"
|
|
|
|
#: club/templates/club/club_list.jinja:21
|
|
msgid "New club"
|
|
msgstr "Nouveau club"
|
|
|
|
#: club/templates/club/club_list.jinja:31
|
|
msgid "There is no club in this website."
|
|
msgstr "Il n'y a pas de club dans ce site web."
|
|
|
|
#: club/templates/club/club_members.jinja:4
|
|
msgid "Club members"
|
|
msgstr "Membres du club"
|
|
|
|
#: club/templates/club/club_members.jinja:13
|
|
#: core/templates/core/file_detail.jinja:19 launderette/views.py:146
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Ajouter"
|
|
|
|
#: club/templates/club/club_tools.jinja:4
|
|
#: core/templates/core/user_tools.jinja:57
|
|
msgid "Club tools"
|
|
msgstr "Outils club"
|
|
|
|
#: club/templates/club/club_tools.jinja:8
|
|
msgid "Counters:"
|
|
msgstr "Comptoirs : "
|
|
|
|
#: club/templates/club/club_tools.jinja:22
|
|
msgid "Manage launderettes"
|
|
msgstr "Gestion des laveries"
|
|
|
|
#: core/models.py:28
|
|
msgid "meta group status"
|
|
msgstr "status du meta-groupe"
|
|
|
|
#: core/models.py:30
|
|
msgid "Whether a group is a meta group or not"
|
|
msgstr "Si un groupe est un meta-groupe ou pas"
|
|
|
|
#: core/models.py:58
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(value)s is not a valid promo (between 0 and %(end)s)"
|
|
msgstr "%(value)s n'est pas une promo valide (doit être entre 0 et %(end)s)"
|
|
|
|
#: core/models.py:74
|
|
msgid "username"
|
|
msgstr "nom d'utilisateur"
|
|
|
|
#: core/models.py:77
|
|
msgid "Required. 254 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
|
|
msgstr ""
|
|
"Requis. Pas plus de 254 caractères. Uniquement des lettres, numéros, et @/./"
|
|
"+/-/_"
|
|
|
|
#: core/models.py:81
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers and @/./"
|
|
"+/-/_ characters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Entrez un nom d'utilisateur correct. Uniquement des lettres, numéros, et @/./"
|
|
"+/-/_"
|
|
|
|
#: core/models.py:86
|
|
msgid "A user with that username already exists."
|
|
msgstr "Un utilisateur de ce nom existe déjà"
|
|
|
|
#: core/models.py:89
|
|
msgid "first name"
|
|
msgstr "Prénom"
|
|
|
|
#: core/models.py:90
|
|
msgid "last name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
#: core/models.py:91
|
|
msgid "email address"
|
|
msgstr "adresse email"
|
|
|
|
#: core/models.py:92
|
|
msgid "date of birth"
|
|
msgstr "date de naissance"
|
|
|
|
#: core/models.py:93
|
|
msgid "nick name"
|
|
msgstr "surnom"
|
|
|
|
#: core/models.py:95
|
|
msgid "staff status"
|
|
msgstr "status \"staff\""
|
|
|
|
#: core/models.py:97
|
|
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
|
msgstr "Est-ce que l'utilisateur peut se logger à la partie admin du site."
|
|
|
|
#: core/models.py:100
|
|
msgid "active"
|
|
msgstr "actif"
|
|
|
|
#: core/models.py:103
|
|
msgid ""
|
|
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
|
|
"instead of deleting accounts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Est-ce que l'utilisateur doit être traité comme actif. Déselectionnez au "
|
|
"lieu de supprimer les comptes."
|
|
|
|
#: core/models.py:107
|
|
msgid "date joined"
|
|
msgstr "date d'inscription"
|
|
|
|
#: core/models.py:108
|
|
msgid "last update"
|
|
msgstr "dernière mise à jour"
|
|
|
|
#: core/models.py:110
|
|
msgid "superuser"
|
|
msgstr "super-utilisateur"
|
|
|
|
#: core/models.py:113
|
|
msgid "Designates whether this user is a superuser. "
|
|
msgstr "Est-ce que l'utilisateur est super-utilisateur."
|
|
|
|
#: core/models.py:118
|
|
msgid "profile"
|
|
msgstr "profil"
|
|
|
|
#: core/models.py:120
|
|
msgid "avatar"
|
|
msgstr "avatar"
|
|
|
|
#: core/models.py:122
|
|
msgid "scrub"
|
|
msgstr "blouse"
|
|
|
|
#: core/models.py:124
|
|
msgid "sex"
|
|
msgstr "sexe"
|
|
|
|
#: core/models.py:124
|
|
msgid "Man"
|
|
msgstr "Homme"
|
|
|
|
#: core/models.py:124
|
|
msgid "Woman"
|
|
msgstr "Femme"
|
|
|
|
#: core/models.py:125
|
|
msgid "tshirt size"
|
|
msgstr "taille de tshirt"
|
|
|
|
#: core/models.py:126
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: core/models.py:127
|
|
msgid "XS"
|
|
msgstr "XS"
|
|
|
|
#: core/models.py:128
|
|
msgid "S"
|
|
msgstr "S"
|
|
|
|
#: core/models.py:129
|
|
msgid "M"
|
|
msgstr "M"
|
|
|
|
#: core/models.py:130
|
|
msgid "L"
|
|
msgstr "L"
|
|
|
|
#: core/models.py:131
|
|
msgid "XL"
|
|
msgstr "XL"
|
|
|
|
#: core/models.py:132
|
|
msgid "XXL"
|
|
msgstr "XXL"
|
|
|
|
#: core/models.py:133
|
|
msgid "XXXL"
|
|
msgstr "XXXL"
|
|
|
|
#: core/models.py:136
|
|
msgid "Student"
|
|
msgstr "Étudiant"
|
|
|
|
#: core/models.py:137
|
|
msgid "Administrative agent"
|
|
msgstr "Personnel administratif"
|
|
|
|
#: core/models.py:138
|
|
msgid "Teacher"
|
|
msgstr "Enseignant"
|
|
|
|
#: core/models.py:139
|
|
msgid "Agent"
|
|
msgstr "Personnel"
|
|
|
|
#: core/models.py:140
|
|
msgid "Doctor"
|
|
msgstr "Doctorant"
|
|
|
|
#: core/models.py:141
|
|
msgid "Former student"
|
|
msgstr "Ancien étudiant"
|
|
|
|
#: core/models.py:142
|
|
msgid "Service"
|
|
msgstr "Service"
|
|
|
|
#: core/models.py:144
|
|
msgid "department"
|
|
msgstr "département"
|
|
|
|
#: core/models.py:145
|
|
msgid "TC"
|
|
msgstr "TC"
|
|
|
|
#: core/models.py:146
|
|
msgid "IMSI"
|
|
msgstr "IMSI"
|
|
|
|
#: core/models.py:147
|
|
msgid "IMAP"
|
|
msgstr "IMAP"
|
|
|
|
#: core/models.py:148
|
|
msgid "INFO"
|
|
msgstr "INFO"
|
|
|
|
#: core/models.py:149
|
|
msgid "GI"
|
|
msgstr "GI"
|
|
|
|
#: core/models.py:150
|
|
msgid "E"
|
|
msgstr "E"
|
|
|
|
#: core/models.py:151
|
|
msgid "EE"
|
|
msgstr "EE"
|
|
|
|
#: core/models.py:152
|
|
msgid "GESC"
|
|
msgstr "GESC"
|
|
|
|
#: core/models.py:153
|
|
msgid "GMC"
|
|
msgstr "GMC"
|
|
|
|
#: core/models.py:154
|
|
msgid "MC"
|
|
msgstr "MC"
|
|
|
|
#: core/models.py:155
|
|
msgid "EDIM"
|
|
msgstr "EDIM"
|
|
|
|
#: core/models.py:156
|
|
msgid "Humanities"
|
|
msgstr "Humanités"
|
|
|
|
#: core/models.py:157
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "N/A"
|
|
|
|
#: core/models.py:159
|
|
msgid "dpt option"
|
|
msgstr "Filière"
|
|
|
|
#: core/models.py:160
|
|
msgid "semester"
|
|
msgstr "semestre"
|
|
|
|
#: core/models.py:161
|
|
msgid "quote"
|
|
msgstr "citation"
|
|
|
|
#: core/models.py:162
|
|
msgid "school"
|
|
msgstr "école"
|
|
|
|
#: core/models.py:163
|
|
msgid "promo"
|
|
msgstr "promo"
|
|
|
|
#: core/models.py:164
|
|
msgid "forum signature"
|
|
msgstr "signature du forum"
|
|
|
|
#: core/models.py:165
|
|
msgid "second email address"
|
|
msgstr "adresse email secondaire"
|
|
|
|
#: core/models.py:166
|
|
msgid "phone"
|
|
msgstr "téléphone"
|
|
|
|
#: core/models.py:167
|
|
msgid "parent phone"
|
|
msgstr "téléphone des parents"
|
|
|
|
#: core/models.py:169
|
|
msgid "parent address"
|
|
msgstr "adresse des parents"
|
|
|
|
#: core/models.py:170
|
|
msgid "is subscriber viewable"
|
|
msgstr "profil visible par les cotisants"
|
|
|
|
#: core/models.py:257
|
|
msgid "A user with that username already exists"
|
|
msgstr "Un utilisateur de ce nom d'utilisateur existe déjà"
|
|
|
|
#: core/models.py:376 core/templates/core/macros.jinja:17
|
|
#: core/templates/core/user_detail.jinja:14
|
|
#: core/templates/core/user_detail.jinja:16
|
|
#: core/templates/core/user_edit.jinja:16
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profil"
|
|
|
|
#: core/models.py:407
|
|
msgid "Visitor"
|
|
msgstr "Visiteur"
|
|
|
|
#: core/models.py:412
|
|
msgid "define if we show a users stats"
|
|
msgstr "Definit si l'on montre les statistiques de l'utilisateur"
|
|
|
|
#: core/models.py:414
|
|
msgid "Show your account statistics to others"
|
|
msgstr "Montrez vos statistiques de compte aux autres"
|
|
|
|
#: core/models.py:421
|
|
msgid "file name"
|
|
msgstr "nom du fichier"
|
|
|
|
#: core/models.py:422 core/models.py:555
|
|
msgid "parent"
|
|
msgstr "parent"
|
|
|
|
#: core/models.py:423 core/models.py:433
|
|
msgid "file"
|
|
msgstr "fichier"
|
|
|
|
#: core/models.py:424
|
|
msgid "owner"
|
|
msgstr "propriétaire"
|
|
|
|
#: core/models.py:425 core/models.py:561
|
|
msgid "edit group"
|
|
msgstr "groupe d'édition"
|
|
|
|
#: core/models.py:426 core/models.py:562
|
|
msgid "view group"
|
|
msgstr "groupe de vue"
|
|
|
|
#: core/models.py:427
|
|
msgid "is folder"
|
|
msgstr "est un dossier"
|
|
|
|
#: core/models.py:428
|
|
msgid "mime type"
|
|
msgstr "type mime"
|
|
|
|
#: core/models.py:429
|
|
msgid "size"
|
|
msgstr "taille"
|
|
|
|
#: core/models.py:459
|
|
msgid "Character '/' not authorized in name"
|
|
msgstr "Le caractère '/' n'est pas autorisé dans les noms de fichier"
|
|
|
|
#: core/models.py:462 core/models.py:467
|
|
msgid "Loop in folder tree"
|
|
msgstr "Boucle dans l'arborescence des dossiers"
|
|
|
|
#: core/models.py:471
|
|
msgid "You can not make a file be a children of a non folder file"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous ne pouvez pas mettre un fichier enfant de quelque chose qui n'est pas "
|
|
"un dossier"
|
|
|
|
#: core/models.py:475
|
|
msgid "Duplicate file"
|
|
msgstr "Un fichier de ce nom existe déjà"
|
|
|
|
#: core/models.py:485
|
|
msgid "You must provide a file"
|
|
msgstr "Vous devez fournir un fichier"
|
|
|
|
#: core/models.py:510
|
|
msgid "Folder: "
|
|
msgstr "Dossier : "
|
|
|
|
#: core/models.py:512
|
|
msgid "File: "
|
|
msgstr "Fichier : "
|
|
|
|
#: core/models.py:554 core/models.py:558
|
|
msgid "page name"
|
|
msgstr "nom de la page"
|
|
|
|
#: core/models.py:559
|
|
msgid "owner group"
|
|
msgstr "groupe propriétaire"
|
|
|
|
#: core/models.py:590
|
|
msgid "Duplicate page"
|
|
msgstr "Une page de ce nom existe déjà"
|
|
|
|
#: core/models.py:596
|
|
msgid "Loop in page tree"
|
|
msgstr "Boucle dans l'arborescence des pages"
|
|
|
|
#: core/models.py:703
|
|
msgid "revision"
|
|
msgstr "révision"
|
|
|
|
#: core/models.py:704
|
|
msgid "page title"
|
|
msgstr "titre de la page"
|
|
|
|
#: core/models.py:705
|
|
msgid "page content"
|
|
msgstr "contenu de la page"
|
|
|
|
#: core/templates/core/403.jinja:5
|
|
msgid "403, Forbidden"
|
|
msgstr "403. Non autorisé"
|
|
|
|
#: core/templates/core/404.jinja:5
|
|
msgid "404, Not Found"
|
|
msgstr "404. Non trouvé"
|
|
|
|
#: core/templates/core/base.jinja:5 core/templates/core/index.jinja:4
|
|
msgid "Welcome!"
|
|
msgstr "Bienvenue!"
|
|
|
|
#: core/templates/core/base.jinja:18
|
|
msgid "Logo"
|
|
msgstr "Logo"
|
|
|
|
#: core/templates/core/base.jinja:21 core/templates/core/login.jinja:4
|
|
#: core/templates/core/password_reset_complete.jinja:5
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Connexion"
|
|
|
|
#: core/templates/core/base.jinja:22 core/templates/core/register.jinja:18
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "S'enregister"
|
|
|
|
#: core/templates/core/base.jinja:25
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Outils"
|
|
|
|
#: core/templates/core/base.jinja:26
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Déconnexion"
|
|
|
|
#: core/templates/core/base.jinja:28 core/templates/core/base.jinja.py:29
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Recherche"
|
|
|
|
#: core/templates/core/base.jinja:40 core/templates/core/search.jinja:10
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Utilisateurs"
|
|
|
|
#: core/templates/core/base.jinja:41
|
|
msgid "Wiki"
|
|
msgstr "Wiki"
|
|
|
|
#: core/templates/core/base.jinja:42
|
|
msgid "Pages"
|
|
msgstr "Pages"
|
|
|
|
#: core/templates/core/base.jinja:43 core/templates/core/search.jinja:18
|
|
msgid "Clubs"
|
|
msgstr "Clubs"
|
|
|
|
#: core/templates/core/base.jinja:44
|
|
msgid "Services"
|
|
msgstr "Services"
|
|
|
|
#: core/templates/core/base.jinja:60
|
|
msgid "Site made by good people"
|
|
msgstr "Site réalisé par des gens bons"
|
|
|
|
#: core/templates/core/create.jinja:4 core/templates/core/create.jinja.py:8
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Create %(name)s"
|
|
msgstr "Créer %(name)s"
|
|
|
|
#: core/templates/core/delete_confirm.jinja:4
|
|
#: core/templates/core/delete_confirm.jinja:8
|
|
#: core/templates/core/file_delete_confirm.jinja:4
|
|
#: core/templates/core/file_delete_confirm.jinja:8
|
|
msgid "Delete confirmation"
|
|
msgstr "Confirmation de suppression"
|
|
|
|
#: core/templates/core/delete_confirm.jinja:10
|
|
#: core/templates/core/file_delete_confirm.jinja:10
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete \"%(obj)s\"?"
|
|
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer \"%(obj)s\" ?"
|
|
|
|
#: core/templates/core/delete_confirm.jinja:11
|
|
#: core/templates/core/file_delete_confirm.jinja:11
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Confirmation"
|
|
|
|
#: core/templates/core/delete_confirm.jinja:14
|
|
#: core/templates/core/file_delete_confirm.jinja:14
|
|
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:73
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuler"
|
|
|
|
#: core/templates/core/edit.jinja:4 core/templates/core/edit.jinja.py:8
|
|
#: core/templates/core/file_edit.jinja:4
|
|
#: counter/templates/counter/counter_edit.jinja:4
|
|
#: counter/templates/counter/counter_edit.jinja:8
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Edit %(obj)s"
|
|
msgstr "Éditer %(obj)s"
|
|
|
|
#: core/templates/core/file.jinja:7 core/templates/core/file_list.jinja:6
|
|
msgid "File list"
|
|
msgstr "Liste des fichiers"
|
|
|
|
#: core/templates/core/file.jinja:9
|
|
msgid "New file"
|
|
msgstr "Nouveau fichier"
|
|
|
|
#: core/templates/core/file.jinja:11 core/templates/core/page.jinja:11
|
|
msgid "Not found"
|
|
msgstr "Non trouvé"
|
|
|
|
#: core/templates/core/file.jinja:20 core/views/files.py:42
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Fichiers"
|
|
|
|
#: core/templates/core/file.jinja:32
|
|
msgid "My files"
|
|
msgstr "Mes fichiers"
|
|
|
|
#: core/templates/core/file_detail.jinja:13
|
|
msgid "Owner: "
|
|
msgstr "Propriétaire : "
|
|
|
|
#: core/templates/core/file_detail.jinja:34
|
|
msgid "Real name: "
|
|
msgstr "Nom réel : "
|
|
|
|
#: core/templates/core/file_detail.jinja:35
|
|
msgid "Date: "
|
|
msgstr "Date : "
|
|
|
|
#: core/templates/core/file_detail.jinja:37
|
|
msgid "Type: "
|
|
msgstr "Type : "
|
|
|
|
#: core/templates/core/file_detail.jinja:38
|
|
msgid "Size: "
|
|
msgstr "Taille : "
|
|
|
|
#: core/templates/core/file_detail.jinja:38
|
|
msgid "bytes"
|
|
msgstr "octets"
|
|
|
|
#: core/templates/core/file_detail.jinja:40
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Télécharger"
|
|
|
|
#: core/templates/core/file_list.jinja:19
|
|
msgid "There is no file in this website."
|
|
msgstr "Il n'y a pas de fichier sur ce site web."
|
|
|
|
#: core/templates/core/group_edit.jinja:5
|
|
msgid "Edit group"
|
|
msgstr "Éditer le groupe"
|
|
|
|
#: core/templates/core/group_edit.jinja:9
|
|
#: core/templates/core/user_edit.jinja:36
|
|
#: core/templates/core/user_group.jinja:8
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Mettre à jour"
|
|
|
|
#: core/templates/core/group_list.jinja:4
|
|
#: core/templates/core/group_list.jinja:8
|
|
msgid "Group list"
|
|
msgstr "Liste des groupes"
|
|
|
|
#: core/templates/core/group_list.jinja:9
|
|
msgid "New group"
|
|
msgstr "Nouveau groupe"
|
|
|
|
#: core/templates/core/index.jinja:7
|
|
msgid "Hello, world. You're at the core index using Jinja2."
|
|
msgstr "Hello, world! Vous êtes sur la page d'accueil utilisant Jinja2."
|
|
|
|
#: core/templates/core/login.jinja:10
|
|
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Votre nom d'utilisateur et votre mot de passe ne correspondent pas. Merci de "
|
|
"réessayer."
|
|
|
|
#: core/templates/core/login.jinja:15
|
|
msgid ""
|
|
"Your account doesn't have access to this page. To proceed,\n"
|
|
" please login with an account that has access."
|
|
msgstr ""
|
|
"Votre compte n'a pas accès à cette page. Merci de vous identifier avec un "
|
|
"compte qui a accès."
|
|
|
|
#: core/templates/core/login.jinja:18
|
|
msgid "Please login to see this page."
|
|
msgstr "Merci de vous identifier pour voir cette page."
|
|
|
|
#: core/templates/core/login.jinja:28
|
|
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:52
|
|
msgid "login"
|
|
msgstr "login"
|
|
|
|
#: core/templates/core/login.jinja:32
|
|
msgid "Lost password?"
|
|
msgstr "Mot de passe perdu ?"
|
|
|
|
#: core/templates/core/macros.jinja:27
|
|
#: core/templates/core/user_detail.jinja:27
|
|
msgid "Born: "
|
|
msgstr "Né le : "
|
|
|
|
#: core/templates/core/macros.jinja:31
|
|
#: core/templates/core/user_detail.jinja:38
|
|
msgid "Promo: "
|
|
msgstr "Promo : "
|
|
|
|
#: core/templates/core/page.jinja:7 core/templates/core/page_list.jinja:4
|
|
#: core/templates/core/page_list.jinja:9
|
|
msgid "Page list"
|
|
msgstr "Liste des pages"
|
|
|
|
#: core/templates/core/page.jinja:9
|
|
msgid "Create page"
|
|
msgstr "Créer une page"
|
|
|
|
#: core/templates/core/page.jinja:29
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Historique"
|
|
|
|
#: core/templates/core/page.jinja:45
|
|
msgid "Page does not exist"
|
|
msgstr "La page n'existe pas."
|
|
|
|
#: core/templates/core/page.jinja:47
|
|
msgid "Create it?"
|
|
msgstr "La créer ?"
|
|
|
|
#: core/templates/core/page_detail.jinja:5
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This may not be the last update, you are seeing revision %(rev_id)s!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ceci n'est peut-être pas la dernière version de la page. Vous consultez la "
|
|
"version %(rev_id)s."
|
|
|
|
#: core/templates/core/page_hist.jinja:6
|
|
msgid "Page history"
|
|
msgstr "Historique de la page"
|
|
|
|
#: core/templates/core/page_hist.jinja:7
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You're seeing the history of page \"%(page_name)s\""
|
|
msgstr "Vous consultez l'historique de la page \"%(page_name)s\""
|
|
|
|
#: core/templates/core/page_hist.jinja:11
|
|
msgid "last"
|
|
msgstr "actuel"
|
|
|
|
#: core/templates/core/page_list.jinja:16
|
|
msgid "There is no page in this website."
|
|
msgstr "Il n'y a pas de page sur ce site web."
|
|
|
|
#: core/templates/core/page_prop.jinja:4
|
|
msgid "Page properties"
|
|
msgstr "Propriétés de la page"
|
|
|
|
#: core/templates/core/pagerev_edit.jinja:19
|
|
msgid "Edit page"
|
|
msgstr "Éditer la page"
|
|
|
|
#: core/templates/core/pagerev_edit.jinja:23
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Prévisualiser"
|
|
|
|
#: core/templates/core/password_change.jinja:6
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change password for %(user)s"
|
|
msgstr "Changer le mot de passe de %(user)s"
|
|
|
|
#: core/templates/core/password_change.jinja:11
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Changer"
|
|
|
|
#: core/templates/core/password_change_done.jinja:4
|
|
msgid "You successfully changed your password!"
|
|
msgstr "Vous avez correctement changé votre mot de passe !"
|
|
|
|
#: core/templates/core/password_reset.jinja:7
|
|
#: core/templates/core/password_reset_confirm.jinja:7
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Reset"
|
|
|
|
#: core/templates/core/password_reset_complete.jinja:4
|
|
msgid "You successfully reset your password!"
|
|
msgstr "Vous avez correctement réinitialisé votre mot de passe !"
|
|
|
|
#: core/templates/core/password_reset_done.jinja:4
|
|
msgid "Password reset sent"
|
|
msgstr "Réinitialisation de mot de passe envoyée"
|
|
|
|
#: core/templates/core/password_reset_done.jinja:7
|
|
msgid ""
|
|
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
|
|
"exists with the email you entered. You should\n"
|
|
"receive them shortly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nous vous avons envoyé les instructions pour réinitialiser votre mot de "
|
|
"passe par email, si un compte avec l'email entré existe effectivement.\n"
|
|
"Vous devriez les recevoir rapidement."
|
|
|
|
#: core/templates/core/password_reset_done.jinja:12
|
|
msgid ""
|
|
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
|
|
"you registered with, and check your spam\n"
|
|
"folder."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si vous ne recevez pas d'email, assurez-vous d'avoir correctement entré "
|
|
"l'adresse email avec laquelle vous vous êtes inscrit, et vérifiez votre "
|
|
"dossier de spam."
|
|
|
|
#: core/templates/core/password_reset_email.jinja:2
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
|
|
"user account at %(site_name)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous avez reçu cet email parce que vous avez demandé une réinitialisation du "
|
|
"mot de passe pour votre compte sur le site %(site_name)s."
|
|
|
|
#: core/templates/core/password_reset_email.jinja:4
|
|
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Merci de vous rendre sur la page suivante et de choisir un nouveau mot de "
|
|
"passe :"
|
|
|
|
#: core/templates/core/password_reset_email.jinja:8
|
|
msgid "Your username, in case you've forgotten: "
|
|
msgstr "Votre nom d'utilisateur, en cas d'oubli :"
|
|
|
|
#: core/templates/core/password_reset_email.jinja:10
|
|
msgid "Thanks for using our site! "
|
|
msgstr "Merci d'utiliser notre site !"
|
|
|
|
#: core/templates/core/password_reset_email.jinja:12
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The %(site_name)s team"
|
|
msgstr "L'équipe de %(site_name)s"
|
|
|
|
#: core/templates/core/register.jinja:3 core/templates/core/register.jinja:6
|
|
msgid "Register a user"
|
|
msgstr "Enregistrer un utilisateur"
|
|
|
|
#: core/templates/core/register.jinja:9
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Welcome %(user_name)s!"
|
|
msgstr "Bienvenue, %(user_name)s!"
|
|
|
|
#: core/templates/core/register.jinja:10
|
|
msgid ""
|
|
"You successfully registred and you will soon receive a confirmation mail."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous vous êtes correctement enregistré, et vous devriez recevoir rapidement "
|
|
"un email de confirmation."
|
|
|
|
#: core/templates/core/register.jinja:12
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your username is %(username)s."
|
|
msgstr "Votre nom d'utilisateur est %(username)s."
|
|
|
|
#: core/templates/core/search.jinja:6
|
|
msgid "Search result"
|
|
msgstr "Résultat de la recherche"
|
|
|
|
#: core/templates/core/user_account.jinja:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(user_name)s's account"
|
|
msgstr "Compte de %(user_name)s"
|
|
|
|
#: core/templates/core/user_account.jinja:9
|
|
msgid "User account"
|
|
msgstr "Compte utilisateur"
|
|
|
|
#: core/templates/core/user_account.jinja:12
|
|
msgid "Refillings"
|
|
msgstr "Rechargements"
|
|
|
|
#: core/templates/core/user_account.jinja:17
|
|
#: core/templates/core/user_account.jinja:45
|
|
msgid "Counter"
|
|
msgstr "Comptoir"
|
|
|
|
#: core/templates/core/user_account.jinja:18
|
|
#: core/templates/core/user_account.jinja:46
|
|
msgid "Barman"
|
|
msgstr "Barman"
|
|
|
|
#: core/templates/core/user_account.jinja:20
|
|
#: core/templates/core/user_account.jinja:50
|
|
msgid "Payment method"
|
|
msgstr "Méthode de paiement"
|
|
|
|
#: core/templates/core/user_account.jinja:40
|
|
msgid "Account buyings"
|
|
msgstr "Achat sur compte utilisateur"
|
|
|
|
#: core/templates/core/user_account.jinja:48
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Quantité"
|
|
|
|
#: core/templates/core/user_account.jinja:49
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Total"
|
|
|
|
#: core/templates/core/user_account.jinja:72
|
|
msgid "Eboutic invoices"
|
|
msgstr "Facture eboutic"
|
|
|
|
#: core/templates/core/user_account.jinja:77
|
|
msgid "Items"
|
|
msgstr "Articles"
|
|
|
|
#: core/templates/core/user_account.jinja:99
|
|
msgid "User has no account"
|
|
msgstr "L'utilisateur n'a pas de compte"
|
|
|
|
#: core/templates/core/user_base.jinja:8
|
|
msgid "Stats"
|
|
msgstr "Stats"
|
|
|
|
#: core/templates/core/user_base.jinja:13
|
|
#: core/templates/core/user_tools.jinja:14
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Groupes"
|
|
|
|
#: core/templates/core/user_detail.jinja:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(user_name)s's profile"
|
|
msgstr "Profil de %(user_name)s"
|
|
|
|
#: core/templates/core/user_detail.jinja:33
|
|
msgid "Option: "
|
|
msgstr "Filière : "
|
|
|
|
#: core/templates/core/user_detail.jinja:48
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User is subscriber until %(subscription_end)s"
|
|
msgstr "L'utilisateur est cotisant jusqu'au %(subscription_end)s"
|
|
|
|
#: core/templates/core/user_detail.jinja:50
|
|
msgid "User is not subscribed. "
|
|
msgstr "L'utilisateur n'est pas cotisant."
|
|
|
|
#: core/templates/core/user_detail.jinja:51
|
|
#: subscription/templates/subscription/subscription.jinja:4
|
|
#: subscription/templates/subscription/subscription.jinja:8
|
|
msgid "New subscription"
|
|
msgstr "Nouvelle cotisation"
|
|
|
|
#: core/templates/core/user_edit.jinja:4
|
|
msgid "Edit user"
|
|
msgstr "Éditer l'utilisateur"
|
|
|
|
#: core/templates/core/user_edit.jinja:8
|
|
msgid "Edit user profile"
|
|
msgstr "Éditer le profil de l'utilisateur"
|
|
|
|
#: core/templates/core/user_edit.jinja:14
|
|
msgid "Current profile: "
|
|
msgstr "Profil actuel : "
|
|
|
|
#: core/templates/core/user_edit.jinja:24
|
|
msgid "Take picture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/user_edit.jinja:29
|
|
msgid "Current avatar: "
|
|
msgstr "Avatar actuel : "
|
|
|
|
#: core/templates/core/user_edit.jinja:30
|
|
msgid "Avatar"
|
|
msgstr "Avatar"
|
|
|
|
#: core/templates/core/user_edit.jinja:32
|
|
msgid "Current scrub: "
|
|
msgstr "Blouse actuelle : "
|
|
|
|
#: core/templates/core/user_edit.jinja:33
|
|
msgid "Scrub"
|
|
msgstr "Blouse"
|
|
|
|
#: core/templates/core/user_edit.jinja:37
|
|
msgid "Username: "
|
|
msgstr "Nom d'utilisateur : "
|
|
|
|
#: core/templates/core/user_edit.jinja:39
|
|
msgid "Account number: "
|
|
msgstr "Numero de compte : "
|
|
|
|
#: core/templates/core/user_edit.jinja:42
|
|
msgid "Change my password"
|
|
msgstr "Changer mon mot de passe"
|
|
|
|
#: core/templates/core/user_edit.jinja:44
|
|
msgid "Change user password"
|
|
msgstr "Changer le mot de passe"
|
|
|
|
#: core/templates/core/user_group.jinja:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Edit user groups for %(user_name)s"
|
|
msgstr "Éditer les groupes pour %(user_name)s"
|
|
|
|
#: core/templates/core/user_list.jinja:4 core/templates/core/user_list.jinja:8
|
|
msgid "User list"
|
|
msgstr "Liste d'utilisateurs"
|
|
|
|
#: core/templates/core/user_stats.jinja:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(user_name)s's stats"
|
|
msgstr "Stats de %(user_name)s"
|
|
|
|
#: core/templates/core/user_stats.jinja:10
|
|
msgid "Permanencies"
|
|
msgstr "Permanences"
|
|
|
|
#: core/templates/core/user_tools.jinja:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(user_name)s's tools"
|
|
msgstr "Outils de %(user_name)s"
|
|
|
|
#: core/templates/core/user_tools.jinja:8
|
|
msgid "User Tools"
|
|
msgstr "Outils utilisateurs"
|
|
|
|
#: core/templates/core/user_tools.jinja:11
|
|
msgid "Sith management"
|
|
msgstr "Gestion de Sith"
|
|
|
|
#: core/templates/core/user_tools.jinja:17
|
|
msgid "Subscriptions"
|
|
msgstr "Cotisations"
|
|
|
|
#: core/templates/core/user_tools.jinja:22 counter/views.py:470
|
|
msgid "Counters"
|
|
msgstr "Comptoirs"
|
|
|
|
#: core/templates/core/user_tools.jinja:25
|
|
msgid "General management"
|
|
msgstr "Gestion générale"
|
|
|
|
#: core/templates/core/user_tools.jinja:26
|
|
msgid "General counters management"
|
|
msgstr "Gestion générale des comptoirs"
|
|
|
|
#: core/templates/core/user_tools.jinja:27
|
|
msgid "Products management"
|
|
msgstr "Gestion des produits"
|
|
|
|
#: core/templates/core/user_tools.jinja:28
|
|
msgid "Products type management"
|
|
msgstr "Gestion des types de produit"
|
|
|
|
#: core/templates/core/user_tools.jinja:42
|
|
msgid "General accounting"
|
|
msgstr "Comptabilité générale"
|
|
|
|
#: core/templates/core/user_tools.jinja:50
|
|
msgid "Club account: "
|
|
msgstr "Compte club : "
|
|
|
|
#: core/views/files.py:41
|
|
msgid "Add a new folder"
|
|
msgstr "Ajouter un nouveau dossier"
|
|
|
|
#: core/views/files.py:52
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error creating folder %(folder_name)s: %(msg)s"
|
|
msgstr "Erreur de création du dossier %(folder_name)s : %(msg)s"
|
|
|
|
#: core/views/files.py:61 core/views/forms.py:152 core/views/forms.py:156
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error uploading file %(file_name)s: %(msg)s"
|
|
msgstr "Erreur d'envoie du fichier %(file_name)s : %(msg)s"
|
|
|
|
#: core/views/forms.py:49 core/views/forms.py:52
|
|
msgid "Choose file"
|
|
msgstr "Choisir un fichier"
|
|
|
|
#: core/views/forms.py:63 core/views/forms.py:66
|
|
msgid "Choose user"
|
|
msgstr "Choisir un utilisateur"
|
|
|
|
#: core/views/forms.py:111
|
|
msgid ""
|
|
"Profile: you need to be visible on the picture, in order to be recognized (e."
|
|
"g. by the barmen)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Photo de profil: vous devez être visible sur la photo afin d'être reconnu "
|
|
"(par exemple par les barmen)"
|
|
|
|
#: core/views/forms.py:112
|
|
msgid "Avatar: used on the forum"
|
|
msgstr "Avatar : utilisé sur le forum"
|
|
|
|
#: core/views/forms.py:113
|
|
msgid "Scrub: let other know how your scrub looks like!"
|
|
msgstr "Blouse : montrez aux autres à quoi ressemble votre blouse !"
|
|
|
|
#: core/views/forms.py:157
|
|
msgid "Bad image format, only jpeg, png, and gif are accepted"
|
|
msgstr "Mauvais format d'image, seuls les jpeg, png, et gif sont acceptés"
|
|
|
|
#: core/views/user.py:178
|
|
msgid "User already has a profile picture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: counter/models.py:24
|
|
msgid "account id"
|
|
msgstr "numéro de compte"
|
|
|
|
#: counter/models.py:28
|
|
msgid "customer"
|
|
msgstr "client"
|
|
|
|
#: counter/models.py:29
|
|
msgid "customers"
|
|
msgstr "clients"
|
|
|
|
#: counter/models.py:44 counter/templates/counter/counter_click.jinja:43
|
|
msgid "Not enough money"
|
|
msgstr "Solde insuffisant"
|
|
|
|
#: counter/models.py:57 counter/models.py:79
|
|
msgid "product type"
|
|
msgstr "type du produit"
|
|
|
|
#: counter/models.py:82
|
|
msgid "purchase price"
|
|
msgstr "prix d'achat"
|
|
|
|
#: counter/models.py:83
|
|
msgid "selling price"
|
|
msgstr "prix de vente"
|
|
|
|
#: counter/models.py:84
|
|
msgid "special selling price"
|
|
msgstr "prix de vente spécial"
|
|
|
|
#: counter/models.py:85
|
|
msgid "icon"
|
|
msgstr "icône"
|
|
|
|
#: counter/models.py:87
|
|
msgid "limit age"
|
|
msgstr "âge limite"
|
|
|
|
#: counter/models.py:88
|
|
msgid "tray price"
|
|
msgstr "prix plateau"
|
|
|
|
#: counter/models.py:89
|
|
msgid "parent product"
|
|
msgstr "produit parent"
|
|
|
|
#: counter/models.py:91
|
|
msgid "buying groups"
|
|
msgstr "groupe d'achat"
|
|
|
|
#: counter/models.py:94
|
|
msgid "product"
|
|
msgstr "produit"
|
|
|
|
#: counter/models.py:114
|
|
msgid "counter type"
|
|
msgstr "type de comptoir"
|
|
|
|
#: counter/models.py:116
|
|
msgid "Bar"
|
|
msgstr "Bar"
|
|
|
|
#: counter/models.py:116
|
|
msgid "Office"
|
|
msgstr "Bureau"
|
|
|
|
#: counter/models.py:116 eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:4
|
|
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:24
|
|
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:8
|
|
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_payment_result.jinja:4
|
|
#: sith/settings.py:283 sith/settings_sample.py:266
|
|
msgid "Eboutic"
|
|
msgstr "Eboutic"
|
|
|
|
#: counter/models.py:117
|
|
msgid "sellers"
|
|
msgstr "vendeurs"
|
|
|
|
#: counter/models.py:123 launderette/models.py:16
|
|
msgid "counter"
|
|
msgstr "comptoir"
|
|
|
|
#: counter/models.py:218
|
|
msgid "bank"
|
|
msgstr "banque"
|
|
|
|
#: counter/models.py:220 counter/models.py:264
|
|
msgid "is validated"
|
|
msgstr "est validé"
|
|
|
|
#: counter/models.py:223
|
|
msgid "refilling"
|
|
msgstr "rechargement"
|
|
|
|
#: counter/models.py:257 eboutic/models.py:102
|
|
msgid "unit price"
|
|
msgstr "prix unitaire"
|
|
|
|
#: counter/models.py:258 eboutic/models.py:103
|
|
msgid "quantity"
|
|
msgstr "quantité"
|
|
|
|
#: counter/models.py:263
|
|
msgid "Sith account"
|
|
msgstr "Compte utilisateur"
|
|
|
|
#: counter/models.py:263 sith/settings.py:276 sith/settings.py:281
|
|
#: sith/settings.py:302 sith/settings_sample.py:259
|
|
#: sith/settings_sample.py:264 sith/settings_sample.py:285
|
|
msgid "Credit card"
|
|
msgstr "Carte banquaire"
|
|
|
|
#: counter/models.py:267
|
|
msgid "selling"
|
|
msgstr "vente"
|
|
|
|
#: counter/models.py:301
|
|
msgid "permanency"
|
|
msgstr "permanence"
|
|
|
|
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:29
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Client"
|
|
|
|
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:34
|
|
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:8
|
|
msgid "Selling"
|
|
msgstr "Vente"
|
|
|
|
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:37
|
|
msgid "Too young for that product"
|
|
msgstr "Trop jeune pour ce produit"
|
|
|
|
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:40
|
|
msgid "Not allowed for that product"
|
|
msgstr "Non autorisé pour ce produit"
|
|
|
|
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:49
|
|
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:83
|
|
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:35
|
|
#: launderette/templates/launderette/launderette_click.jinja:14
|
|
msgid "Go"
|
|
msgstr "Valider"
|
|
|
|
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:51
|
|
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:27
|
|
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:11
|
|
msgid "Basket: "
|
|
msgstr "Panier : "
|
|
|
|
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:64
|
|
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:28
|
|
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:34
|
|
msgid "Total: "
|
|
msgstr "Total : "
|
|
|
|
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:68
|
|
msgid "Finish"
|
|
msgstr "Terminer"
|
|
|
|
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:77
|
|
msgid "Refilling"
|
|
msgstr "Rechargement"
|
|
|
|
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:4
|
|
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:10
|
|
msgid "Counter admin list"
|
|
msgstr "Liste des comptoirs"
|
|
|
|
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:8
|
|
msgid "New counter"
|
|
msgstr "Nouveau comptoir"
|
|
|
|
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:23
|
|
msgid "Props"
|
|
msgstr "Propriétés"
|
|
|
|
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:29
|
|
msgid "There is no counters in this website."
|
|
msgstr "Il n'y a pas de comptoirs dans ce site web."
|
|
|
|
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:12
|
|
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:16
|
|
#: launderette/templates/launderette/launderette_click.jinja:8
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(counter_name)s counter"
|
|
msgstr "Comptoir %(counter_name)s"
|
|
|
|
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:19
|
|
msgid "Sellings"
|
|
msgstr "Ventes"
|
|
|
|
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:21
|
|
msgid "Last selling: "
|
|
msgstr "Dernière vente : "
|
|
|
|
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:22
|
|
msgid "Client: "
|
|
msgstr "Client : "
|
|
|
|
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:22
|
|
msgid "New amount: "
|
|
msgstr "Nouveau montant : "
|
|
|
|
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:31
|
|
msgid "Enter client code:"
|
|
msgstr "Entrez un code client : "
|
|
|
|
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:35
|
|
msgid "validate"
|
|
msgstr "valider"
|
|
|
|
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:38
|
|
msgid "Please, login"
|
|
msgstr "Merci de vous identifier"
|
|
|
|
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:43
|
|
msgid "Barman: "
|
|
msgstr "Barman : "
|
|
|
|
#: counter/templates/counter/product_list.jinja:4
|
|
#: counter/templates/counter/product_list.jinja:10
|
|
msgid "Product list"
|
|
msgstr "Liste des produits"
|
|
|
|
#: counter/templates/counter/product_list.jinja:8
|
|
msgid "New product"
|
|
msgstr "Nouveau produit"
|
|
|
|
#: counter/templates/counter/product_list.jinja:17
|
|
msgid "There is no products in this website."
|
|
msgstr "Il n'y a pas de produits dans ce site web."
|
|
|
|
#: counter/templates/counter/producttype_list.jinja:4
|
|
#: counter/templates/counter/producttype_list.jinja:10
|
|
msgid "Product type list"
|
|
msgstr "Liste des types de produit"
|
|
|
|
#: counter/templates/counter/producttype_list.jinja:8
|
|
msgid "New product type"
|
|
msgstr "Nouveau type de produit"
|
|
|
|
#: counter/templates/counter/producttype_list.jinja:17
|
|
msgid "There is no product types in this website."
|
|
msgstr "Il n'y a pas de types de produit dans ce site web."
|
|
|
|
#: counter/views.py:35
|
|
msgid "Select user"
|
|
msgstr "Choisir un utilisateur"
|
|
|
|
#: counter/views.py:51
|
|
msgid "User not found"
|
|
msgstr "Utilisateur non trouvé"
|
|
|
|
#: counter/views.py:83
|
|
msgid "Bad credentials"
|
|
msgstr "Mauvais identifiants"
|
|
|
|
#: counter/views.py:85
|
|
msgid "User is not subscriber"
|
|
msgstr "L'utilisateur n'est pas cotisant."
|
|
|
|
#: counter/views.py:257
|
|
msgid "END"
|
|
msgstr "FIN"
|
|
|
|
#: counter/views.py:259
|
|
msgid "CAN"
|
|
msgstr "ANN"
|
|
|
|
#: counter/views.py:289
|
|
msgid "You have not enough money to buy all the basket"
|
|
msgstr "Vous n'avez pas assez d'argent pour acheter le panier"
|
|
|
|
#: counter/views.py:467
|
|
msgid "Parent product"
|
|
msgstr "Produit parent"
|
|
|
|
#: counter/views.py:468
|
|
msgid "Buying groups"
|
|
msgstr "Groupes d'achat"
|
|
|
|
#: eboutic/models.py:48
|
|
msgid "validated"
|
|
msgstr "validé"
|
|
|
|
#: eboutic/models.py:61
|
|
msgid "Invoice already validated"
|
|
msgstr "Facture déjà validée"
|
|
|
|
#: eboutic/models.py:99
|
|
msgid "product id"
|
|
msgstr "ID du produit"
|
|
|
|
#: eboutic/models.py:100
|
|
msgid "product name"
|
|
msgstr "nom du produit"
|
|
|
|
#: eboutic/models.py:101
|
|
msgid "product type id"
|
|
msgstr "id du type du produit"
|
|
|
|
#: eboutic/models.py:112
|
|
msgid "basket"
|
|
msgstr "panier"
|
|
|
|
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:37
|
|
msgid "Proceed to command"
|
|
msgstr "Procéder à la commande"
|
|
|
|
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:4
|
|
msgid "Basket state"
|
|
msgstr "État du panier"
|
|
|
|
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:35
|
|
msgid "Pay with credit card"
|
|
msgstr "Payer avec une carte banquaire"
|
|
|
|
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:38
|
|
msgid ""
|
|
"AE account payment disabled because your basket contains refilling items."
|
|
msgstr ""
|
|
"Paiement par compte AE désactivé parce que votre panier contient des bons de "
|
|
"rechargement."
|
|
|
|
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:43
|
|
msgid "Pay with Sith account"
|
|
msgstr "Payer avec un compte AE"
|
|
|
|
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_payment_result.jinja:8
|
|
msgid "Payment failed"
|
|
msgstr "Le paiement a échoué"
|
|
|
|
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_payment_result.jinja:10
|
|
msgid "Payment successful"
|
|
msgstr "Le paiement a été effectué"
|
|
|
|
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_payment_result.jinja:12
|
|
msgid "Return to eboutic"
|
|
msgstr "Retourner à l'eboutic"
|
|
|
|
#: eboutic/views.py:138
|
|
msgid "You do not have enough money to buy the basket"
|
|
msgstr "Vous n'avez pas assez d'argent pour acheter le panier"
|
|
|
|
#: launderette/models.py:19
|
|
#: launderette/templates/launderette/launderette_book.jinja:4
|
|
#: launderette/templates/launderette/launderette_book_choose.jinja:4
|
|
#: launderette/templates/launderette/launderette_main.jinja:4
|
|
msgid "Launderette"
|
|
msgstr "Laverie"
|
|
|
|
#: launderette/models.py:61 launderette/models.py:86
|
|
msgid "launderette"
|
|
msgstr "laverie"
|
|
|
|
#: launderette/models.py:62 launderette/models.py:87 launderette/models.py:123
|
|
msgid "type"
|
|
msgstr "type"
|
|
|
|
#: launderette/models.py:63
|
|
msgid "is working"
|
|
msgstr "fonctionne"
|
|
|
|
#: launderette/models.py:66
|
|
msgid "Machine"
|
|
msgstr "Machine"
|
|
|
|
#: launderette/models.py:88
|
|
msgid "borrow date"
|
|
msgstr "date d'emprunt"
|
|
|
|
#: launderette/models.py:92
|
|
msgid "Token"
|
|
msgstr "Jeton"
|
|
|
|
#: launderette/models.py:98
|
|
msgid "Token name can not be blank"
|
|
msgstr "Le nom du jeton ne peut pas être vide"
|
|
|
|
#: launderette/models.py:124
|
|
msgid "machine"
|
|
msgstr "machine"
|
|
|
|
#: launderette/models.py:125
|
|
msgid "token"
|
|
msgstr "jeton"
|
|
|
|
#: launderette/models.py:129
|
|
msgid "Slot"
|
|
msgstr "Créneau"
|
|
|
|
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:4
|
|
msgid "Launderette admin"
|
|
msgstr "Gestion de la laverie"
|
|
|
|
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:9
|
|
msgid "Sell"
|
|
msgstr "Vendre"
|
|
|
|
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:11
|
|
msgid "Machines"
|
|
msgstr "Machines"
|
|
|
|
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:12
|
|
msgid "New machine"
|
|
msgstr "Nouvelle machine"
|
|
|
|
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:20
|
|
msgid "Tokens"
|
|
msgstr "Jetons"
|
|
|
|
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:42
|
|
#: launderette/views.py:148
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Type"
|
|
|
|
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:45
|
|
msgid "Since"
|
|
msgstr "Depuis"
|
|
|
|
#: launderette/templates/launderette/launderette_book.jinja:11
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr "Choisir"
|
|
|
|
#: launderette/templates/launderette/launderette_book.jinja:22
|
|
msgid "Washing and drying"
|
|
msgstr "Lavage et séchage"
|
|
|
|
#: launderette/templates/launderette/launderette_book.jinja:26
|
|
#: sith/settings.py:412 sith/settings_sample.py:395
|
|
msgid "Washing"
|
|
msgstr "Lavage"
|
|
|
|
#: launderette/templates/launderette/launderette_book.jinja:30
|
|
#: sith/settings.py:412 sith/settings_sample.py:395
|
|
msgid "Drying"
|
|
msgstr "Séchage"
|
|
|
|
#: launderette/templates/launderette/launderette_list.jinja:4
|
|
#: launderette/templates/launderette/launderette_list.jinja:10
|
|
msgid "Launderette admin list"
|
|
msgstr "Liste des laveries"
|
|
|
|
#: launderette/templates/launderette/launderette_list.jinja:8
|
|
msgid "New launderette"
|
|
msgstr "Nouvelle laverie"
|
|
|
|
#: launderette/templates/launderette/launderette_list.jinja:18
|
|
msgid "There is no launderette in this website."
|
|
msgstr "Il n'y a pas de laverie dans ce site web."
|
|
|
|
#: launderette/templates/launderette/launderette_main.jinja:9
|
|
msgid "Edit presentation page"
|
|
msgstr "Éditer la page de présentation"
|
|
|
|
#: launderette/templates/launderette/launderette_main.jinja:12
|
|
msgid "Book launderette slot"
|
|
msgstr "Réserver un créneau de laverie"
|
|
|
|
#: launderette/views.py:146
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Retour"
|
|
|
|
#: launderette/views.py:147
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Action"
|
|
|
|
#: launderette/views.py:150
|
|
msgid "Tokens, separated by spaces"
|
|
msgstr "Jetons, séparés par des espaces"
|
|
|
|
#: launderette/views.py:165 launderette/views.py:179
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Token %(token_name)s does not exists"
|
|
msgstr "Le jeton %(token_name)s n'existe pas"
|
|
|
|
#: launderette/views.py:173
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Token %(token_name)s already exists"
|
|
msgstr "Un jeton %(token_name)s existe déjà"
|
|
|
|
#: launderette/views.py:229
|
|
msgid "User has booked no slot"
|
|
msgstr "L'utilisateur n'a pas réservé de créneau"
|
|
|
|
#: launderette/views.py:319
|
|
msgid "Token not found"
|
|
msgstr "Jeton non trouvé"
|
|
|
|
#: sith/settings.py:273 sith/settings.py:280 sith/settings.py:300
|
|
#: sith/settings_sample.py:256 sith/settings_sample.py:263
|
|
#: sith/settings_sample.py:283
|
|
msgid "Check"
|
|
msgstr "Chèque"
|
|
|
|
#: sith/settings.py:274 sith/settings.py:282 sith/settings.py:301
|
|
#: sith/settings_sample.py:257 sith/settings_sample.py:265
|
|
#: sith/settings_sample.py:284
|
|
msgid "Cash"
|
|
msgstr "Espèces"
|
|
|
|
#: sith/settings.py:275 sith/settings_sample.py:258
|
|
msgid "Transfert"
|
|
msgstr "Virement"
|
|
|
|
#: sith/settings.py:288 sith/settings_sample.py:271
|
|
msgid "Belfort"
|
|
msgstr "Belfort"
|
|
|
|
#: sith/settings.py:289 sith/settings_sample.py:272
|
|
msgid "Sevenans"
|
|
msgstr "Sevenans"
|
|
|
|
#: sith/settings.py:290 sith/settings_sample.py:273
|
|
msgid "Montbéliard"
|
|
msgstr "Montbéliard"
|
|
|
|
#: sith/settings.py:325 sith/settings_sample.py:308
|
|
msgid "One semester"
|
|
msgstr "Un semestre"
|
|
|
|
#: sith/settings.py:330 sith/settings_sample.py:313
|
|
msgid "Two semesters"
|
|
msgstr "Deux semestres"
|
|
|
|
#: sith/settings.py:335 sith/settings_sample.py:318
|
|
msgid "Common core cursus"
|
|
msgstr "Cursus tronc commun"
|
|
|
|
#: sith/settings.py:340 sith/settings.py:345 sith/settings_sample.py:323
|
|
#: sith/settings_sample.py:328
|
|
msgid "Branch cursus"
|
|
msgstr "Cursus branche"
|
|
|
|
#: sith/settings.py:350 sith/settings_sample.py:333
|
|
msgid "Honorary member"
|
|
msgstr "Membre honoraire"
|
|
|
|
#: sith/settings.py:355 sith/settings_sample.py:338
|
|
msgid "Assidu member"
|
|
msgstr "Membre d'Assidu"
|
|
|
|
#: sith/settings.py:360 sith/settings_sample.py:343
|
|
msgid "Amicale/DOCEO member"
|
|
msgstr "Membre de l'Amicale/DOCEO"
|
|
|
|
#: sith/settings.py:365 sith/settings_sample.py:348
|
|
msgid "UT network member"
|
|
msgstr "Cotisant du réseau UT"
|
|
|
|
#: sith/settings.py:370 sith/settings_sample.py:353
|
|
msgid "CROUS member"
|
|
msgstr "Membres du CROUS"
|
|
|
|
#: sith/settings.py:375 sith/settings_sample.py:358
|
|
msgid "Sbarro/ESTA member"
|
|
msgstr "Membre de Sbarro ou de l'ESTA"
|
|
|
|
#: sith/settings.py:383 sith/settings_sample.py:366
|
|
msgid "President"
|
|
msgstr "Président"
|
|
|
|
#: sith/settings.py:384 sith/settings_sample.py:367
|
|
msgid "Vice-President"
|
|
msgstr "Vice-Président"
|
|
|
|
#: sith/settings.py:385 sith/settings_sample.py:368
|
|
msgid "Treasurer"
|
|
msgstr "Trésorier"
|
|
|
|
#: sith/settings.py:386 sith/settings_sample.py:369
|
|
msgid "Communication supervisor"
|
|
msgstr "Responsable com"
|
|
|
|
#: sith/settings.py:387 sith/settings_sample.py:370
|
|
msgid "Secretary"
|
|
msgstr "Secrétaire"
|
|
|
|
#: sith/settings.py:388 sith/settings_sample.py:371
|
|
msgid "IT supervisor"
|
|
msgstr "Responsable info"
|
|
|
|
#: sith/settings.py:389 sith/settings_sample.py:372
|
|
msgid "Board member"
|
|
msgstr "Membre du bureau"
|
|
|
|
#: sith/settings.py:390 sith/settings_sample.py:373
|
|
msgid "Active member"
|
|
msgstr "Membre actif"
|
|
|
|
#: sith/settings.py:391 sith/settings_sample.py:374
|
|
msgid "Curious"
|
|
msgstr "Curieux"
|
|
|
|
#: subscription/models.py:13
|
|
msgid "Bad subscription type"
|
|
msgstr "Mauvais type de cotisation"
|
|
|
|
#: subscription/models.py:17
|
|
msgid "Bad payment method"
|
|
msgstr "Mauvais type de paiement"
|
|
|
|
#: subscription/models.py:29
|
|
msgid "subscription type"
|
|
msgstr "type d'inscription"
|
|
|
|
#: subscription/models.py:32
|
|
msgid "subscription start"
|
|
msgstr "début de la cotisation"
|
|
|
|
#: subscription/models.py:33
|
|
msgid "subscription end"
|
|
msgstr "fin de la cotisation"
|
|
|
|
#: subscription/models.py:36
|
|
msgid "location"
|
|
msgstr "lieu"
|
|
|
|
#: subscription/models.py:46
|
|
msgid "You can not subscribe many time for the same period"
|
|
msgstr "Vous ne pouvez pas cotiser plusieurs fois pour la même période"
|
|
|
|
#: subscription/models.py:50
|
|
msgid "You are trying to create a subscription without member"
|
|
msgstr "Vous essayez de créer une cotisation sans membre"
|
|
|
|
#: subscription/views.py:51
|
|
msgid "A user with that email address already exists"
|
|
msgstr "Un utilisateur avec cette adresse email existe déjà"
|
|
|
|
#: subscription/views.py:66
|
|
msgid "You must either choose an existing user or create a new one properly"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous devez soit choisir un utilisateur existant, ou en créer un proprement."
|
|
|
|
#~ msgid "Products: "
|
|
#~ msgstr "Produits : "
|
|
|
|
#~ msgid "Club: "
|
|
#~ msgstr "Club : "
|