Sith/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
2024-08-26 22:21:16 +02:00

6406 lines
169 KiB
Python

# Sith AE french translation file
# Copyright (C) 2016
# This file is distributed under the same license as the Sith package.
# Skia <skia@libskia.so>, 2016
#
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-21 15:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-18\n"
"Last-Translator: Skia <skia@libskia.so>\n"
"Language-Team: AE info <ae.info@utbm.fr>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: accounting/models.py:50 accounting/models.py:91 accounting/models.py:124
#: accounting/models.py:191 club/models.py:52 com/models.py:276
#: com/models.py:295 counter/models.py:208 counter/models.py:239
#: counter/models.py:370 forum/models.py:59 launderette/models.py:29
#: launderette/models.py:84 launderette/models.py:122 stock/models.py:36
#: stock/models.py:57 stock/models.py:97 stock/models.py:125
msgid "name"
msgstr "nom"
#: accounting/models.py:51
msgid "street"
msgstr "rue"
#: accounting/models.py:52
msgid "city"
msgstr "ville"
#: accounting/models.py:53
msgid "postcode"
msgstr "code postal"
#: accounting/models.py:54
msgid "country"
msgstr "pays"
#: accounting/models.py:55 core/models.py:364
msgid "phone"
msgstr "téléphone"
#: accounting/models.py:56
msgid "email"
msgstr "email"
#: accounting/models.py:57
msgid "website"
msgstr "site internet"
#: accounting/models.py:60
msgid "company"
msgstr "entreprise"
#: accounting/models.py:92
msgid "iban"
msgstr "IBAN"
#: accounting/models.py:93
msgid "account number"
msgstr "numéro de compte"
#: accounting/models.py:97 accounting/models.py:128 club/models.py:344
#: com/models.py:76 com/models.py:261 com/models.py:301 counter/models.py:257
#: counter/models.py:372 trombi/models.py:210
msgid "club"
msgstr "club"
#: accounting/models.py:102
msgid "Bank account"
msgstr "Compte en banque"
#: accounting/models.py:134
msgid "bank account"
msgstr "compte en banque"
#: accounting/models.py:139
msgid "Club account"
msgstr "Compte club"
#: accounting/models.py:180
#, python-format
msgid "%(club_account)s on %(bank_account)s"
msgstr "%(club_account)s sur %(bank_account)s"
#: accounting/models.py:189 club/models.py:350 counter/models.py:853
#: election/models.py:16 launderette/models.py:179
msgid "start date"
msgstr "date de début"
#: accounting/models.py:190 club/models.py:351 counter/models.py:854
#: election/models.py:17
msgid "end date"
msgstr "date de fin"
#: accounting/models.py:192
msgid "is closed"
msgstr "est fermé"
#: accounting/models.py:197 accounting/models.py:507
msgid "club account"
msgstr "compte club"
#: accounting/models.py:200 accounting/models.py:260 counter/models.py:55
#: counter/models.py:576
msgid "amount"
msgstr "montant"
#: accounting/models.py:201
msgid "effective_amount"
msgstr "montant effectif"
#: accounting/models.py:204
msgid "General journal"
msgstr "Classeur"
#: accounting/models.py:252
msgid "number"
msgstr "numéro"
#: accounting/models.py:257
msgid "journal"
msgstr "classeur"
#: accounting/models.py:261 core/models.py:904 core/models.py:1431
#: core/models.py:1476 core/models.py:1505 core/models.py:1529
#: counter/models.py:586 counter/models.py:679 counter/models.py:889
#: eboutic/models.py:57 eboutic/models.py:173 forum/models.py:311
#: forum/models.py:412 stock/models.py:96
msgid "date"
msgstr "date"
#: accounting/models.py:262 counter/models.py:210 counter/models.py:890
#: pedagogy/models.py:207 stock/models.py:99
msgid "comment"
msgstr "commentaire"
#: accounting/models.py:264 counter/models.py:588 counter/models.py:681
#: subscription/models.py:56
msgid "payment method"
msgstr "méthode de paiement"
#: accounting/models.py:269
msgid "cheque number"
msgstr "numéro de chèque"
#: accounting/models.py:274 eboutic/models.py:269
msgid "invoice"
msgstr "facture"
#: accounting/models.py:279
msgid "is done"
msgstr "est fait"
#: accounting/models.py:283
msgid "simple type"
msgstr "type simplifié"
#: accounting/models.py:291 accounting/models.py:450
msgid "accounting type"
msgstr "type comptable"
#: accounting/models.py:299 accounting/models.py:438 accounting/models.py:471
#: accounting/models.py:503 core/models.py:1504 core/models.py:1530
#: counter/models.py:645
msgid "label"
msgstr "étiquette"
#: accounting/models.py:305
msgid "target type"
msgstr "type de cible"
#: accounting/models.py:308 club/models.py:506
#: club/templates/club/club_members.jinja:17
#: club/templates/club/club_old_members.jinja:8
#: club/templates/club/mailing.jinja:41
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:32
#: counter/templates/counter/stats.jinja:21
#: counter/templates/counter/stats.jinja:47
#: counter/templates/counter/stats.jinja:69
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:44
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#: accounting/models.py:309 club/models.py:409
#: club/templates/club/club_detail.jinja:12
#: com/templates/com/mailing_admin.jinja:11
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:23
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:54
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:87
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:130
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:175
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:212
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:251
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:288
#: com/templates/com/weekmail.jinja:18 com/templates/com/weekmail.jinja:47
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:15
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:46
#: counter/templates/counter/invoices_call.jinja:23
#: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:15
#: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:22
#: trombi/templates/trombi/export.jinja:51
#: trombi/templates/trombi/export.jinja:55
#: trombi/templates/trombi/user_profile.jinja:34
#: trombi/templates/trombi/user_profile.jinja:38
msgid "Club"
msgstr "Club"
#: accounting/models.py:310 core/views/user.py:278
msgid "Account"
msgstr "Compte"
#: accounting/models.py:311
msgid "Company"
msgstr "Entreprise"
#: accounting/models.py:312 core/models.py:311 sith/settings.py:404
#: stock/templates/stock/shopping_list_items.jinja:37
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#: accounting/models.py:315
msgid "target id"
msgstr "id de la cible"
#: accounting/models.py:317
msgid "target label"
msgstr "nom de la cible"
#: accounting/models.py:322
msgid "linked operation"
msgstr "opération liée"
#: accounting/models.py:354
msgid "The date must be set."
msgstr "La date doit être indiquée."
#: accounting/models.py:358
#, python-format
msgid ""
"The date can not be before the start date of the journal, which is\n"
"%(start_date)s."
msgstr ""
"La date ne peut pas être avant la date de début du journal, qui est\n"
"%(start_date)s."
#: accounting/models.py:368
msgid "Target does not exists"
msgstr "La cible n'existe pas."
#: accounting/models.py:371
msgid "Please add a target label if you set no existing target"
msgstr ""
"Merci d'ajouter un nom de cible si vous ne spécifiez pas de cible existante"
#: accounting/models.py:376
msgid ""
"You need to provide ether a simplified accounting type or a standard "
"accounting type"
msgstr ""
"Vous devez fournir soit un type comptable simplifié ou un type comptable "
"standard"
#: accounting/models.py:430 counter/models.py:249 pedagogy/models.py:41
msgid "code"
msgstr "code"
#: accounting/models.py:434
msgid "An accounting type code contains only numbers"
msgstr "Un code comptable ne contient que des numéros"
#: accounting/models.py:440
msgid "movement type"
msgstr "type de mouvement"
#: accounting/models.py:442
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:9
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja:12
#: accounting/views.py:549
msgid "Credit"
msgstr "Crédit"
#: accounting/models.py:443
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:28
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja:40
#: accounting/views.py:549
msgid "Debit"
msgstr "Débit"
#: accounting/models.py:444
msgid "Neutral"
msgstr "Neutre"
#: accounting/models.py:475
msgid "simplified accounting types"
msgstr "type simplifié"
#: accounting/models.py:480
msgid "simplified type"
msgstr "type simplifié"
#: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja:4
#: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja:16
msgid "Accounting type list"
msgstr "Liste des types comptable"
#: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja:10
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:10
#: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:10
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:10
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:10
#: accounting/templates/accounting/label_list.jinja:10
#: accounting/templates/accounting/operation_edit.jinja:10
#: accounting/templates/accounting/simplifiedaccountingtype_list.jinja:10
#: core/templates/core/user_tools.jinja:96
msgid "Accounting"
msgstr "Comptabilité"
#: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja:11
msgid "Accounting types"
msgstr "Type comptable"
#: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja:14
msgid "New accounting type"
msgstr "Nouveau type comptable"
#: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja:23
#: accounting/templates/accounting/simplifiedaccountingtype_list.jinja:23
msgid "There is no types in this website."
msgstr "Il n'y a pas de types comptable dans ce site web."
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:4
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:14
#: core/templates/core/user_tools.jinja:109
msgid "Bank account: "
msgstr "Compte en banque : "
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:16
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:29
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:17
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:60
#: accounting/templates/accounting/label_list.jinja:26
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:50
#: club/templates/club/mailing.jinja:16 club/templates/club/mailing.jinja:25
#: club/templates/club/mailing.jinja:43
#: com/templates/com/mailing_admin.jinja:19
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:41
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:70
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:117
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:158
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:199
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:234
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:275
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:310
#: com/templates/com/poster_edit.jinja:21
#: com/templates/com/poster_edit.jinja:23
#: com/templates/com/screen_edit.jinja:16 com/templates/com/weekmail.jinja:33
#: com/templates/com/weekmail.jinja:62 core/templates/core/file_detail.jinja:25
#: core/templates/core/file_detail.jinja:62
#: core/templates/core/file_moderation.jinja:24
#: core/templates/core/group_detail.jinja:26
#: core/templates/core/group_list.jinja:25 core/templates/core/macros.jinja:96
#: core/templates/core/macros.jinja:115 core/templates/core/page_prop.jinja:14
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:38
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:66
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:34
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:63
#: core/templates/core/user_edit.jinja:53
#: core/templates/core/user_preferences.jinja:48
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:35
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:65
#: election/templates/election/election_detail.jinja:187
#: forum/templates/forum/macros.jinja:21 forum/templates/forum/macros.jinja:134
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:16
#: launderette/views.py:217 pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:95
#: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:110
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:185
#: sas/templates/sas/album.jinja:32 sas/templates/sas/moderation.jinja:18
#: sas/templates/sas/picture.jinja:48
#: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:43
#: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:69
#: trombi/templates/trombi/detail.jinja:35
#: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:35
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:18
#: club/views.py:79 core/views/user.py:197 sas/templates/sas/picture.jinja:63
msgid "Infos"
msgstr "Infos"
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:20
msgid "IBAN: "
msgstr "IBAN : "
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:21
msgid "Number: "
msgstr "Numéro : "
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:23
msgid "New club account"
msgstr "Nouveau compte club"
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:27
#: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:22
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:58
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:92 club/views.py:125
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:39
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:68
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:115
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:156
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:197
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:232
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:273
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:308
#: com/templates/com/poster_list.jinja:43
#: com/templates/com/poster_list.jinja:45
#: com/templates/com/screen_list.jinja:26 com/templates/com/weekmail.jinja:32
#: com/templates/com/weekmail.jinja:61 core/templates/core/file.jinja:38
#: core/templates/core/group_list.jinja:24 core/templates/core/page.jinja:35
#: core/templates/core/poster_list.jinja:40
#: core/templates/core/user_tools.jinja:71 core/views/user.py:227
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:53
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:17
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:33
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:55
#: election/templates/election/election_detail.jinja:184
#: forum/templates/forum/macros.jinja:20 forum/templates/forum/macros.jinja:62
#: forum/templates/forum/macros.jinja:128
#: launderette/templates/launderette/launderette_list.jinja:16
#: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:94
#: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:109
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:184
#: sas/templates/sas/album.jinja:31 trombi/templates/trombi/detail.jinja:9
#: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:34
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:4
#: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:18
msgid "Bank account list"
msgstr "Liste des comptes en banque"
#: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:13
msgid "Manage simplified types"
msgstr "Gérer les types simplifiés"
#: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:14
msgid "Manage accounting types"
msgstr "Gérer les types comptable"
#: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:15
msgid "New bank account"
msgstr "Nouveau compte en banque"
#: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:27
msgid "There is no accounts in this website."
msgstr "Il n'y a pas de comptes dans ce site web."
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:4
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:15
msgid "Club account:"
msgstr "Compte club : "
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:20
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:17
#: accounting/templates/accounting/label_list.jinja:17
msgid "New label"
msgstr "Nouvelle étiquette"
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:22
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:18
#: accounting/templates/accounting/label_list.jinja:4
#: accounting/templates/accounting/label_list.jinja:20
msgid "Label list"
msgstr "Liste des étiquettes"
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:24
msgid "New journal"
msgstr "Nouveau classeur"
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:26
msgid "You can not create new journal while you still have one opened"
msgstr "Vous ne pouvez pas créer de journal tant qu'il y en a un d'ouvert"
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:31
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:43
#: stock/templates/stock/shopping_list_items.jinja:20
#: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:26
#: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:55
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:32
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:178
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:214
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:254
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:290
msgid "Start"
msgstr "Début"
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:33
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:179
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:215
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:255
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:291
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:34
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:35
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:53
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:80
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:23
#: counter/templates/counter/refilling_list.jinja:13
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:35
msgid "Effective amount"
msgstr "Montant effectif"
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:36
#: sith/settings.py:450
msgid "Closed"
msgstr "Fermé"
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:37
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:43
#: com/templates/com/mailing_admin.jinja:12
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:26
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:56
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:91
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:133
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:180
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:216
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:256
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:292
#: com/templates/com/weekmail.jinja:21 com/templates/com/weekmail.jinja:50
#: counter/templates/counter/refilling_list.jinja:17
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:53
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:67
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:55
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:69
msgid "No"
msgstr "Non"
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:57
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:38
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:67
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:114
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:155
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:196
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:231
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:272
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:307
#: core/templates/core/file.jinja:36 core/templates/core/page.jinja:31
msgid "View"
msgstr "Voir"
#: accounting/templates/accounting/co_list.jinja:4
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:19
#: core/templates/core/user_tools.jinja:103
msgid "Company list"
msgstr "Liste des entreprises"
#: accounting/templates/accounting/co_list.jinja:12
msgid "Create new company"
msgstr "Nouvelle entreprise"
#: accounting/templates/accounting/co_list.jinja:18
msgid "Companies"
msgstr "Entreprises"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:4
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:16
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_accounting.jinja:4
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:4
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja:4
msgid "General journal:"
msgstr "Classeur : "
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:20
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_accounting.jinja:30
#: core/templates/core/user_account.jinja:38
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:10
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:31
msgid "Amount: "
msgstr "Montant : "
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:21
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_accounting.jinja:31
msgid "Effective amount: "
msgstr "Montant effectif: "
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:23
msgid "Journal is closed, you can not create operation"
msgstr "Le classeur est fermé, vous ne pouvez pas créer d'opération"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:25
msgid "New operation"
msgstr "Nouvelle opération"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:32
msgid "Nb"
msgstr "No"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:33
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:20
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:17
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:50
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:78
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:34
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:20
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:45
#: counter/templates/counter/refilling_list.jinja:16
#: rootplace/templates/rootplace/logs.jinja:12 sas/views.py:356
#: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:25
#: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:54
#: trombi/templates/trombi/user_profile.jinja:40
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:34
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:24
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:20
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:48
#: rootplace/templates/rootplace/logs.jinja:14
msgid "Label"
msgstr "Étiquette"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:36
msgid "Payment mode"
msgstr "Méthode de paiement"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:37
msgid "Target"
msgstr "Cible"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:38
#: core/views/forms.py:87
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:39
msgid "Nature"
msgstr "Nature"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:40
#: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:50
msgid "Done"
msgstr "Effectuées"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:41
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:37 counter/views.py:989
#: pedagogy/templates/pedagogy/moderation.jinja:13
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:138
#: trombi/templates/trombi/comment.jinja:4
#: trombi/templates/trombi/comment.jinja:8
#: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:51
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:42
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:44
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:74
msgid ""
"Warning: this operation has no linked operation because the targeted club "
"account has no opened journal."
msgstr ""
"Attention: cette opération n'a pas d'opération liée parce qu'il n'y a pas de "
"classeur ouvert dans le compte club cible"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:77
#, python-format
msgid ""
"Open a journal in <a href=\"%(url)s\">this club account</a>, then save this "
"operation again to make the linked operation."
msgstr ""
"Ouvrez un classeur dans <a href=\"%(url)s\">ce compte club</a>, puis sauver "
"cette opération à nouveau pour créer l'opération liée."
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:96
msgid "Generate"
msgstr "Générer"
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_accounting.jinja:10
msgid "Accounting statement: "
msgstr "Bilan comptable : "
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_accounting.jinja:15
#: rootplace/templates/rootplace/logs.jinja:13
msgid "Operation type"
msgstr "Type d'opération"
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_accounting.jinja:16
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:14
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:33
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja:18
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja:46
#: counter/templates/counter/invoices_call.jinja:24
msgid "Sum"
msgstr "Somme"
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:13
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:32
msgid "Nature of operation"
msgstr "Nature de l'opération"
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:26
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:45
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:14
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:33
msgid "Total: "
msgstr "Total : "
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:49
msgid "Statement by nature: "
msgstr "Bilan par nature : "
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja:10
msgid "Statement by person: "
msgstr "Bilan par personne : "
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja:17
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja:45
msgid "Target of the operation"
msgstr "Cible de l'opération"
#: accounting/templates/accounting/label_list.jinja:15
msgid "Back to club account"
msgstr "Retour au compte club"
#: accounting/templates/accounting/label_list.jinja:32
msgid "There is no label in this club account."
msgstr "Il n'y a pas d'étiquette dans ce compte club."
#: accounting/templates/accounting/operation_edit.jinja:4
#: accounting/templates/accounting/operation_edit.jinja:14
#: accounting/templates/accounting/operation_edit.jinja:17
msgid "Edit operation"
msgstr "Éditer l'opération"
#: accounting/templates/accounting/operation_edit.jinja:26
msgid ""
"Warning: if you select <em>Account</em>, the opposite operation will be "
"created in the target account. If you don't want that, select <em>Club</em> "
"instead of <em>Account</em>."
msgstr ""
"Attention : si vous sélectionnez <em>Compte</em>, l'opération inverse sera "
"créée dans le compte cible. Si vous ne le voulez pas, sélectionnez <em>Club</"
"em> à la place de <em>Compte</em>."
#: accounting/templates/accounting/operation_edit.jinja:47
msgid "Linked operation:"
msgstr "Opération liée : "
#: accounting/templates/accounting/operation_edit.jinja:55
#: com/templates/com/news_edit.jinja:57 com/templates/com/poster_edit.jinja:33
#: com/templates/com/screen_edit.jinja:25 com/templates/com/weekmail.jinja:74
#: core/templates/core/create.jinja:12 core/templates/core/edit.jinja:7
#: core/templates/core/edit.jinja:15 core/templates/core/edit.jinja:20
#: core/templates/core/file_edit.jinja:8
#: core/templates/core/macros_pages.jinja:25
#: core/templates/core/page_prop.jinja:11
#: core/templates/core/user_godfathers.jinja:62
#: core/templates/core/user_preferences.jinja:18
#: core/templates/core/user_preferences.jinja:27
#: core/templates/core/user_preferences.jinja:65
#: counter/templates/counter/cash_register_summary.jinja:28
#: forum/templates/forum/reply.jinja:34
#: subscription/templates/subscription/subscription.jinja:25
#: trombi/templates/trombi/comment.jinja:26
#: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:13
#: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:13
msgid "Save"
msgstr "Sauver"
#: accounting/templates/accounting/refound_account.jinja:4
#: accounting/templates/accounting/refound_account.jinja:9
#: accounting/views.py:868
msgid "Refound account"
msgstr "Remboursement de compte"
#: accounting/templates/accounting/refound_account.jinja:13
msgid "Refound"
msgstr "Rembourser"
#: accounting/templates/accounting/simplifiedaccountingtype_list.jinja:4
#: accounting/templates/accounting/simplifiedaccountingtype_list.jinja:16
msgid "Simplified type list"
msgstr "Liste des types simplifiés"
#: accounting/templates/accounting/simplifiedaccountingtype_list.jinja:11
msgid "Simplified types"
msgstr "Types simplifiés"
#: accounting/templates/accounting/simplifiedaccountingtype_list.jinja:14
msgid "New simplified type"
msgstr "Nouveau type simplifié"
#: accounting/views.py:208 accounting/views.py:218 accounting/views.py:524
msgid "Journal"
msgstr "Classeur"
#: accounting/views.py:228
msgid "Statement by nature"
msgstr "Bilan par nature"
#: accounting/views.py:238
msgid "Statement by person"
msgstr "Bilan par personne"
#: accounting/views.py:248
msgid "Accounting statement"
msgstr "Bilan comptable"
#: accounting/views.py:344
msgid "Link this operation to the target account"
msgstr "Lier cette opération au compte cible"
#: accounting/views.py:374
msgid "The target must be set."
msgstr "La cible doit être indiquée."
#: accounting/views.py:389
msgid "The amount must be set."
msgstr "Le montant doit être indiqué."
#: accounting/views.py:518 accounting/views.py:524
msgid "Operation"
msgstr "Opération"
#: accounting/views.py:533
msgid "Financial proof: "
msgstr "Justificatif de libellé : "
#: accounting/views.py:536
#, python-format
msgid "Club: %(club_name)s"
msgstr "Club : %(club_name)s"
#: accounting/views.py:541
#, python-format
msgid "Label: %(op_label)s"
msgstr "Libellé : %(op_label)s"
#: accounting/views.py:544
#, python-format
msgid "Date: %(date)s"
msgstr "Date : %(date)s"
#: accounting/views.py:552
#, python-format
msgid "Amount: %(amount).2f"
msgstr "Montant : %(amount).2f"
#: accounting/views.py:567
msgid "Debtor"
msgstr "Débiteur"
#: accounting/views.py:567
msgid "Creditor"
msgstr "Créditeur"
#: accounting/views.py:572
msgid "Comment:"
msgstr "Commentaire :"
#: accounting/views.py:597
msgid "Signature:"
msgstr "Signature :"
#: accounting/views.py:663
msgid "General statement"
msgstr "Bilan général"
#: accounting/views.py:670
msgid "No label operations"
msgstr "Opérations sans étiquette"
#: accounting/views.py:826
msgid "Refound this account"
msgstr "Rembourser ce compte"
#: antispam/forms.py:18
msgid "Email domain is not allowed."
msgstr "Le domaine de l'addresse e-mail n'est pas autorisé."
#: antispam/models.py:8
msgid "domain"
msgstr "domaine"
#: antispam/models.py:11
msgid "is externally managed"
msgstr "est géré de manière externe"
#: antispam/models.py:14
msgid ""
"True if kept up-to-date using external toxic domain providers, else False"
msgstr ""
"True si gardé à jour par le biais d'un fournisseur externe de domains "
"toxics, False sinon"
#: club/forms.py:55 club/forms.py:185
msgid "Users to add"
msgstr "Utilisateurs à ajouter"
#: club/forms.py:56 club/forms.py:186 core/views/group.py:47
msgid "Search users to add (one or more)."
msgstr "Recherche les utilisateurs à ajouter (un ou plus)."
#: club/forms.py:65
msgid "New Mailing"
msgstr "Nouvelle mailing liste"
#: club/forms.py:66
msgid "Subscribe"
msgstr "S'abonner"
#: club/forms.py:67 club/forms.py:80 com/templates/com/news_admin_list.jinja:40
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:116
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:198
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:274
msgid "Remove"
msgstr "Retirer"
#: club/forms.py:70 launderette/views.py:219
#: pedagogy/templates/pedagogy/moderation.jinja:15
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: club/forms.py:108 club/tests.py:699
msgid "This field is required"
msgstr "Ce champ est obligatoire"
#: club/forms.py:118 club/forms.py:245 club/tests.py:712
msgid "One of the selected users doesn't exist"
msgstr "Un des utilisateurs sélectionné n'existe pas"
#: club/forms.py:122 club/tests.py:729
msgid "One of the selected users doesn't have an email address"
msgstr "Un des utilisateurs sélectionnés n'a pas d'adresse email"
#: club/forms.py:133
msgid "An action is required"
msgstr "Une action est requise"
#: club/forms.py:144 club/tests.py:686
msgid "You must specify at least an user or an email address"
msgstr "vous devez spécifier au moins un utilisateur ou une adresse email"
#: club/forms.py:153 counter/forms.py:186
msgid "Begin date"
msgstr "Date de début"
#: club/forms.py:156 com/views.py:82 com/views.py:201 counter/forms.py:189
#: election/views.py:167 subscription/views.py:38
msgid "End date"
msgstr "Date de fin"
#: club/forms.py:160 club/templates/club/club_sellings.jinja:21
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:18
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:51
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:33 counter/views.py:149
msgid "Counter"
msgstr "Comptoir"
#: club/forms.py:167 counter/views.py:733
msgid "Products"
msgstr "Produits"
#: club/forms.py:172 counter/views.py:738
msgid "Archived products"
msgstr "Produits archivés"
#: club/forms.py:227 club/templates/club/club_members.jinja:22
#: club/templates/club/club_members.jinja:48
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:31
msgid "Mark as old"
msgstr "Marquer comme ancien"
#: club/forms.py:249
msgid "User must be subscriber to take part to a club"
msgstr "L'utilisateur doit être cotisant pour faire partie d'un club"
#: club/forms.py:253 core/views/group.py:64
msgid "You can not add the same user twice"
msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter deux fois le même utilisateur"
#: club/forms.py:272
msgid "You should specify a role"
msgstr "Vous devez choisir un rôle"
#: club/forms.py:283 sas/views.py:117 sas/views.py:179 sas/views.py:287
msgid "You do not have the permission to do that"
msgstr "Vous n'avez pas la permission de faire cela"
#: club/models.py:57
msgid "unix name"
msgstr "nom unix"
#: club/models.py:64
msgid ""
"Enter a valid unix name. This value may contain only letters, numbers ./-/_ "
"characters."
msgstr ""
"Entrez un nom UNIX valide. Cette valeur peut contenir uniquement des "
"lettres, des nombres, et les caractères ./-/_"
#: club/models.py:69
msgid "A club with that unix name already exists."
msgstr "Un club avec ce nom UNIX existe déjà."
#: club/models.py:72
msgid "logo"
msgstr "logo"
#: club/models.py:74
msgid "is active"
msgstr "actif"
#: club/models.py:76
msgid "short description"
msgstr "description courte"
#: club/models.py:78 core/models.py:366
msgid "address"
msgstr "Adresse"
#: club/models.py:95 core/models.py:277
msgid "home"
msgstr "home"
#: club/models.py:147
msgid "You can not make loops in clubs"
msgstr "Vous ne pouvez pas faire de boucles dans les clubs"
#: club/models.py:171
msgid "A club with that unix_name already exists"
msgstr "Un club avec ce nom UNIX existe déjà."
#: club/models.py:336 counter/models.py:844 counter/models.py:880
#: eboutic/models.py:53 eboutic/models.py:169 election/models.py:183
#: launderette/models.py:136 launderette/models.py:198 sas/models.py:248
#: trombi/models.py:206
msgid "user"
msgstr "nom d'utilisateur"
#: club/models.py:353 core/models.py:330 election/models.py:178
#: election/models.py:212 trombi/models.py:211
msgid "role"
msgstr "rôle"
#: club/models.py:358 core/models.py:88 counter/models.py:209
#: counter/models.py:240 election/models.py:13 election/models.py:115
#: election/models.py:188 forum/models.py:60 forum/models.py:244
msgid "description"
msgstr "description"
#: club/models.py:416 club/models.py:512
msgid "Email address"
msgstr "Adresse email"
#: club/models.py:424
msgid "Enter a valid address. Only the root of the address is needed."
msgstr ""
"Entrez une adresse valide. Seule la racine de l'adresse est nécessaire."
#: club/models.py:428 com/models.py:84 com/models.py:311 core/models.py:905
msgid "is moderated"
msgstr "est modéré"
#: club/models.py:432 com/models.py:88 com/models.py:315
msgid "moderator"
msgstr "modérateur"
#: club/models.py:459
msgid "This mailing list already exists."
msgstr "Cette liste de diffusion existe déjà."
#: club/models.py:498 club/templates/club/mailing.jinja:23
msgid "Mailing"
msgstr "Liste de diffusion"
#: club/models.py:522
msgid "At least user or email is required"
msgstr "Au moins un utilisateur ou un email est nécessaire"
#: club/models.py:530 club/tests.py:757
msgid "This email is already suscribed in this mailing"
msgstr "Cet email est déjà abonné à cette mailing"
#: club/models.py:558
msgid "Unregistered user"
msgstr "Utilisateur non enregistré"
#: club/templates/club/club_list.jinja:4 club/templates/club/club_list.jinja:37
msgid "Club list"
msgstr "Liste des clubs"
#: club/templates/club/club_list.jinja:14
msgid "inactive"
msgstr "inactif"
#: club/templates/club/club_list.jinja:34
#: core/templates/core/user_tools.jinja:31
msgid "New club"
msgstr "Nouveau club"
#: club/templates/club/club_list.jinja:44 club/templates/club/stats.jinja:44
msgid "There is no club in this website."
msgstr "Il n'y a pas de club dans ce site web."
#: club/templates/club/club_members.jinja:5
msgid "Club members"
msgstr "Membres du club"
#: club/templates/club/club_members.jinja:18
#: club/templates/club/club_old_members.jinja:9
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:16
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:47
#: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:23
#: trombi/templates/trombi/export.jinja:56
#: trombi/templates/trombi/user_profile.jinja:39
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
#: club/templates/club/club_members.jinja:19
#: club/templates/club/club_old_members.jinja:10
#: core/templates/core/group_list.jinja:15
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:17
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:48
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: club/templates/club/club_members.jinja:20
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:18
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:45
msgid "Since"
msgstr "Depuis"
#: club/templates/club/club_members.jinja:52
msgid "There are no members in this club."
msgstr "Il n'y a pas de membres dans ce club."
#: club/templates/club/club_members.jinja:80
#: core/templates/core/file_detail.jinja:19 core/views/forms.py:332
#: launderette/views.py:217 trombi/templates/trombi/detail.jinja:19
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: club/templates/club/club_old_members.jinja:5
msgid "Club old members"
msgstr "Anciens membres du club"
#: club/templates/club/club_old_members.jinja:11
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:49
msgid "From"
msgstr "Du"
#: club/templates/club/club_old_members.jinja:12
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:50
msgid "To"
msgstr "Au"
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:5
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:24
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:41
msgid "Sales"
msgstr "Ventes"
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:9 club/templates/club/stats.jinja:19
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:15
msgid "Show"
msgstr "Montrer"
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:10
msgid "Download as cvs"
msgstr "Télécharger en CSV"
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:13
msgid "Quantity: "
msgstr "Quantité : "
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:13
msgid "units"
msgstr "unités"
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:15
msgid "Benefit: "
msgstr "Bénéfice : "
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:22
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:19
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:52
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:21
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:46
msgid "Barman"
msgstr "Barman"
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:23
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:28
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:22
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:47
#: counter/templates/counter/refilling_list.jinja:12
msgid "Customer"
msgstr "Client"
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:25
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:21
#: core/templates/core/user_stats.jinja:44
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:49
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:26
#: core/templates/core/user_account.jinja:10
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:22
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:35
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:50
#: counter/templates/counter/stats.jinja:23
#: subscription/templates/subscription/stats.jinja:40
#: subscription/templates/subscription/stats.jinja:48
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:27
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:23
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:54
#: core/templates/core/user_detail.jinja:186
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:24
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:51
#: counter/templates/counter/refilling_list.jinja:14
msgid "Payment method"
msgstr "Méthode de paiement"
#: club/templates/club/club_tools.jinja:4
#: core/templates/core/user_tools.jinja:157
msgid "Club tools"
msgstr "Outils club"
#: club/templates/club/club_tools.jinja:6
msgid "Communication:"
msgstr "Communication : "
#: club/templates/club/club_tools.jinja:8
msgid "Create a news"
msgstr "Créer une nouvelle"
#: club/templates/club/club_tools.jinja:9
msgid "Post in the Weekmail"
msgstr "Poster dans le Weekmail"
#: club/templates/club/club_tools.jinja:11
msgid "Edit Trombi"
msgstr "Éditer le Trombi"
#: club/templates/club/club_tools.jinja:13
msgid "New Trombi"
msgstr "Nouveau Trombi"
#: club/templates/club/club_tools.jinja:14
#: com/templates/com/poster_list.jinja:17
#: core/templates/core/poster_list.jinja:17
#: core/templates/core/user_tools.jinja:145
msgid "Posters"
msgstr "Affiches"
#: club/templates/club/club_tools.jinja:17
msgid "Counters:"
msgstr "Comptoirs : "
#: club/templates/club/club_tools.jinja:33
msgid "Accounting: "
msgstr "Comptabilité : "
#: club/templates/club/club_tools.jinja:41
msgid "Manage launderettes"
msgstr "Gestion des laveries"
#: club/templates/club/mailing.jinja:5
msgid "Mailing lists"
msgstr "Mailing listes"
#: club/templates/club/mailing.jinja:10
msgid ""
"Remember : mailing lists need to be moderated, if your new created list is "
"not shown wait until moderation takes action"
msgstr ""
"Rappelez vous : les mailing listes doivent être modérées, si votre liste "
"nouvellement créée n'est pas affichée, attendez jusqu'à ce qu'un modérateur "
"prenne une décision"
#: club/templates/club/mailing.jinja:13
msgid "Mailing lists waiting for moderation"
msgstr "Listes de diffusions en attente de modération"
#: club/templates/club/mailing.jinja:29
msgid "Generate mailing list"
msgstr "Générer la liste de diffusion"
#: club/templates/club/mailing.jinja:42
#: com/templates/com/mailing_admin.jinja:10
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: club/templates/club/mailing.jinja:58
msgid "Remove from mailing list"
msgstr "Supprimer de la liste de diffusion"
#: club/templates/club/mailing.jinja:62
msgid "There is no subscriber for this mailing list"
msgstr "Il n'y a pas d'abonnés dans cette liste de diffusion"
#: club/templates/club/mailing.jinja:67
msgid "No mailing list existing for this club"
msgstr "Aucune mailing liste n'existe pour ce club"
#: club/templates/club/mailing.jinja:72
msgid "New member"
msgstr "Nouveau membre"
#: club/templates/club/mailing.jinja:92
msgid "Add to mailing list"
msgstr "Ajouter à la mailing liste"
#: club/templates/club/mailing.jinja:96
msgid "New mailing"
msgstr "Nouvelle liste de diffusion"
#: club/templates/club/mailing.jinja:105
msgid "Create mailing list"
msgstr "Créer une liste de diffusion"
#: club/templates/club/page_history.jinja:8
msgid "No page existing for this club"
msgstr "Aucune page n'existe pour ce club"
#: club/templates/club/stats.jinja:4 club/templates/club/stats.jinja:9
msgid "Club stats"
msgstr "Statistiques du club"
#: club/views.py:89
msgid "Members"
msgstr "Membres"
#: club/views.py:98
msgid "Old members"
msgstr "Anciens membres"
#: club/views.py:108 core/templates/core/page.jinja:33
msgid "History"
msgstr "Historique"
#: club/views.py:116 core/templates/core/base.jinja:98 core/views/user.py:220
#: sas/templates/sas/picture.jinja:84 trombi/views.py:61
msgid "Tools"
msgstr "Outils"
#: club/views.py:136
msgid "Edit club page"
msgstr "Éditer la page de club"
#: club/views.py:145 club/views.py:451
msgid "Sellings"
msgstr "Vente"
#: club/views.py:152
msgid "Mailing list"
msgstr "Listes de diffusion"
#: club/views.py:161 com/views.py:133
msgid "Posters list"
msgstr "Liste d'affiches"
#: club/views.py:171 counter/templates/counter/counter_list.jinja:21
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:43
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:59
msgid "Props"
msgstr "Propriétés"
#: com/models.py:44
msgid "alert message"
msgstr "message d'alerte"
#: com/models.py:45
msgid "info message"
msgstr "message d'info"
#: com/models.py:46
msgid "weekmail destinations"
msgstr "destinataires du weekmail"
#: com/models.py:59
msgid "Notice"
msgstr "Information"
#: com/models.py:60
msgid "Event"
msgstr "Événement"
#: com/models.py:61
msgid "Weekly"
msgstr "Hebdomadaire"
#: com/models.py:62
msgid "Call"
msgstr "Appel"
#: com/models.py:69 com/models.py:176 com/models.py:250 election/models.py:12
#: election/models.py:114 election/models.py:152 forum/models.py:255
#: forum/models.py:309 pedagogy/models.py:96
msgid "title"
msgstr "titre"
#: com/models.py:70
msgid "summary"
msgstr "résumé"
#: com/models.py:71 com/models.py:251 trombi/models.py:189
msgid "content"
msgstr "contenu"
#: com/models.py:73 core/models.py:1474 launderette/models.py:92
#: launderette/models.py:130 launderette/models.py:181 stock/models.py:74
#: stock/models.py:129
msgid "type"
msgstr "type"
#: com/models.py:81 com/models.py:255 pedagogy/models.py:56
#: pedagogy/models.py:199 trombi/models.py:179
msgid "author"
msgstr "auteur"
#: com/models.py:155
msgid "news_date"
msgstr "date de la nouvelle"
#: com/models.py:158
msgid "start_date"
msgstr "date de début"
#: com/models.py:159
msgid "end_date"
msgstr "date de fin"
#: com/models.py:177
msgid "intro"
msgstr "intro"
#: com/models.py:178
msgid "joke"
msgstr "blague"
#: com/models.py:179
msgid "protip"
msgstr "astuce"
#: com/models.py:180
msgid "conclusion"
msgstr "conclusion"
#: com/models.py:181
msgid "sent"
msgstr "envoyé"
#: com/models.py:246
msgid "weekmail"
msgstr "weekmail"
#: com/models.py:264
msgid "rank"
msgstr "rang"
#: com/models.py:297 core/models.py:870 core/models.py:920
msgid "file"
msgstr "fichier"
#: com/models.py:309
msgid "display time"
msgstr "temps d'affichage"
#: com/models.py:340
msgid "Begin date should be before end date"
msgstr "La date de début doit être avant celle de fin"
#: com/templates/com/mailing_admin.jinja:4 com/views.py:126
#: core/templates/core/user_tools.jinja:144
msgid "Mailing lists administration"
msgstr "Administration des mailing listes"
#: com/templates/com/mailing_admin.jinja:19
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:69
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:157
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:233
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:309
#: com/templates/com/news_detail.jinja:39
#: core/templates/core/file_detail.jinja:65
#: core/templates/core/file_moderation.jinja:23
#: sas/templates/sas/moderation.jinja:17 sas/templates/sas/picture.jinja:45
msgid "Moderate"
msgstr "Modérer"
#: com/templates/com/mailing_admin.jinja:19
#, python-format
msgid "Moderated by %(user)s"
msgstr "Modéré par %(user)s"
#: com/templates/com/mailing_admin.jinja:28
msgid "This page lists all mailing lists"
msgstr "Cette page liste toutes les listes de diffusion"
#: com/templates/com/mailing_admin.jinja:31
msgid "Not moderated mailing lists"
msgstr "Listes de diffusion non modérées"
#: com/templates/com/mailing_admin.jinja:35
msgid "Moderated mailing lists"
msgstr "Modérer les listes de diffusion"
#: com/templates/com/mailing_admin.jinja:39
msgid "No mailing list existing"
msgstr "Aucune liste de diffusion existante"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:5
msgid "News admin"
msgstr "Administration des nouvelles"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:9
#: com/templates/com/news_detail.jinja:5 com/templates/com/news_list.jinja:5
msgid "News"
msgstr "Nouvelles"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:11
#: com/templates/com/news_edit.jinja:8 com/templates/com/news_edit.jinja:31
#: core/templates/core/user_tools.jinja:139
msgid "Create news"
msgstr "Créer nouvelle"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:14
msgid "Notices"
msgstr "Information"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:16
msgid "Displayed notices"
msgstr "Informations affichées"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:20
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:51
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:84
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:127
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:172
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:209
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:248
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:285
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:42
#: launderette/views.py:224
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:21
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:52
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:85
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:128
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:173
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:210
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:249
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:286
#: com/templates/com/weekmail.jinja:19 com/templates/com/weekmail.jinja:48
#: forum/templates/forum/forum.jinja:28 forum/templates/forum/forum.jinja:47
#: forum/templates/forum/main.jinja:30 forum/views.py:246
#: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:88
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:22
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:53
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:86
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:129
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:174
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:211
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:250
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:287
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:24
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:55
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:88
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:131
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:176
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:213
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:252
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:289
#: com/templates/com/weekmail.jinja:17 com/templates/com/weekmail.jinja:46
#: forum/templates/forum/forum.jinja:51
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:25
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:89
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:177
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:253
msgid "Moderator"
msgstr "Modérateur"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:47
msgid "Notices to moderate"
msgstr "Informations à modérer"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:78
msgid "Weeklies"
msgstr "Nouvelles hebdomadaires"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:80
msgid "Displayed weeklies"
msgstr "Nouvelles hebdomadaires affichées"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:90
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:132
#: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:24
msgid "Dates"
msgstr "Dates"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:123
msgid "Weeklies to moderate"
msgstr "Nouvelles hebdomadaires à modérer"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:166
msgid "Calls"
msgstr "Appels"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:168
msgid "Displayed calls"
msgstr "Appels affichés"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:205
msgid "Calls to moderate"
msgstr "Appels à modérer"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:242
#: core/templates/core/base.jinja:213
msgid "Events"
msgstr "Événements"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:244
msgid "Displayed events"
msgstr "Événements affichés"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:281
msgid "Events to moderate"
msgstr "Événements à modérer"
#: com/templates/com/news_detail.jinja:15
msgid "Back to news"
msgstr "Retour aux nouvelles"
#: com/templates/com/news_detail.jinja:35 com/templates/com/news_edit.jinja:25
msgid "Author: "
msgstr "Auteur : "
#: com/templates/com/news_detail.jinja:37 sas/templates/sas/picture.jinja:76
msgid "Moderator: "
msgstr "Modérateur : "
#: com/templates/com/news_detail.jinja:42
msgid "Edit (will be moderated again)"
msgstr "Éditer (sera soumise de nouveau à la modération)"
#: com/templates/com/news_edit.jinja:6 com/templates/com/news_edit.jinja:29
msgid "Edit news"
msgstr "Éditer la nouvelle"
#: com/templates/com/news_edit.jinja:39
msgid "Notice: Information, election result - no date"
msgstr "Information, résultat d'élection - sans date"
#: com/templates/com/news_edit.jinja:40
msgid "Event: punctual event, associated with one date"
msgstr "Événement : événement ponctuel associé à une date"
#: com/templates/com/news_edit.jinja:41
msgid ""
"Weekly: recurrent event, associated with many dates (specify the first one, "
"and a deadline)"
msgstr ""
"Hebdomadaire : événement récurrent, associé à plusieurs dates (spécifier la "
"première, ainsi que la date de fin)"
#: com/templates/com/news_edit.jinja:42
msgid ""
"Call: long time event, associated with a long date (election appliance, ...)"
msgstr ""
"Appel : événement de longue durée, associé à une longue date (candidature, "
"concours, ...)"
#: com/templates/com/news_edit.jinja:56 com/templates/com/weekmail.jinja:10
msgid "Preview"
msgstr "Prévisualiser"
#: com/templates/com/news_list.jinja:11
msgid "Administrate news"
msgstr "Administrer les news"
#: com/templates/com/news_list.jinja:39
msgid "Events today and the next few days"
msgstr "Événements aujourd'hui et dans les prochains jours"
#: com/templates/com/news_list.jinja:82
msgid "Nothing to come..."
msgstr "Rien à venir..."
#: com/templates/com/news_list.jinja:89
msgid "Coming soon... don't miss!"
msgstr "Prochainement... à ne pas rater!"
#: com/templates/com/news_list.jinja:101
msgid "All coming events"
msgstr "Tous les événements à venir"
#: com/templates/com/news_list.jinja:113
msgid "Agenda"
msgstr "Agenda"
#: com/templates/com/news_list.jinja:137
msgid "Birthdays"
msgstr "Anniversaires"
#: com/templates/com/news_list.jinja:145
#, python-format
msgid "%(age)s year old"
msgstr "%(age)s ans"
#: com/templates/com/news_list.jinja:156 com/tests.py:103 com/tests.py:113
msgid "You need an up to date subscription to access this content"
msgstr "Votre cotisation doit être à jour pour accéder à cette section"
#: com/templates/com/poster_edit.jinja:4 com/templates/com/poster_list.jinja:10
#: core/templates/core/poster_list.jinja:10
msgid "Poster"
msgstr "Affiche"
#: com/templates/com/poster_edit.jinja:13
#: com/templates/com/poster_edit.jinja:15
#: com/templates/com/poster_moderate.jinja:13
#: com/templates/com/screen_edit.jinja:12
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: com/templates/com/poster_edit.jinja:18
msgid "Posters - edit"
msgstr "Affiche - modifier"
#: com/templates/com/poster_list.jinja:20
#: com/templates/com/poster_list.jinja:23
#: com/templates/com/screen_list.jinja:13
#: core/templates/core/poster_list.jinja:19 sas/templates/sas/main.jinja:75
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: com/templates/com/poster_list.jinja:21
#: core/templates/core/poster_list.jinja:21
msgid "Moderation"
msgstr "Modération"
#: com/templates/com/poster_list.jinja:31
#: core/templates/core/poster_list.jinja:29
msgid "No posters"
msgstr "Aucune affiche"
#: com/templates/com/poster_moderate.jinja:15
msgid "Posters - moderation"
msgstr "Affiches - modération"
#: com/templates/com/poster_moderate.jinja:21
msgid "No objects"
msgstr "Aucun éléments"
#: com/templates/com/screen_edit.jinja:4
msgid "Screen"
msgstr "Écran"
#: com/templates/com/screen_edit.jinja:14
msgid "Screen - edit"
msgstr "Écran - modifier"
#: com/templates/com/screen_list.jinja:4 com/templates/com/screen_list.jinja:11
#: core/templates/core/user_tools.jinja:146
msgid "Screens"
msgstr "Écrans"
#: com/templates/com/screen_list.jinja:20
msgid "No screens"
msgstr "Pas d'écran"
#: com/templates/com/screen_list.jinja:27
#: com/templates/com/screen_slideshow.jinja:4
#: core/templates/core/screen_slideshow.jinja:4
msgid "Slideshow"
msgstr "Diaporama"
#: com/templates/com/weekmail.jinja:5 com/templates/com/weekmail.jinja:9
#: com/views.py:103 core/templates/core/user_tools.jinja:137
msgid "Weekmail"
msgstr "Weekmail"
#: com/templates/com/weekmail.jinja:11
#: com/templates/com/weekmail_preview.jinja:34
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
#: com/templates/com/weekmail.jinja:12
msgid "New article"
msgstr "Nouvel article"
#: com/templates/com/weekmail.jinja:13
msgid "Articles in no weekmail yet"
msgstr "Articles dans aucun weekmail"
#: com/templates/com/weekmail.jinja:20 com/templates/com/weekmail.jinja:49
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
#: com/templates/com/weekmail.jinja:34
msgid "Add to weekmail"
msgstr "Ajouter au Weekmail"
#: com/templates/com/weekmail.jinja:35 com/templates/com/weekmail.jinja:64
msgid "Up"
msgstr "Monter"
#: com/templates/com/weekmail.jinja:36 com/templates/com/weekmail.jinja:65
msgid "Down"
msgstr "Descendre"
#: com/templates/com/weekmail.jinja:42
msgid "Articles included the next weekmail"
msgstr "Article inclus dans le prochain Weekmail"
#: com/templates/com/weekmail.jinja:63
msgid "Delete from weekmail"
msgstr "Supprimer du Weekmail"
#: com/templates/com/weekmail_preview.jinja:9
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:11
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:104 launderette/views.py:217
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:12
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:21
#: stock/templates/stock/shopping_list_items.jinja:9
#: trombi/templates/trombi/comment_moderation.jinja:10
#: trombi/templates/trombi/export.jinja:9
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: com/templates/com/weekmail_preview.jinja:13
msgid "The following recipients were refused by the SMTP:"
msgstr "Les destinataires suivants ont été refusé par le SMTP :"
#: com/templates/com/weekmail_preview.jinja:24
msgid "Clean subscribers"
msgstr "Nettoyer les abonnements"
#: com/templates/com/weekmail_preview.jinja:28
msgid "Are you sure you want to send this weekmail?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir envoyer ce Weekmail ?"
#: com/templates/com/weekmail_preview.jinja:30
msgid ""
"Warning: you are sending the weekmail in another language than the default "
"one!"
msgstr ""
"Attention : vous allez envoyer le Weekmail dans un langage différent de "
"celui par défaut !"
#: com/templates/com/weekmail_renderer_html.jinja:18
#: com/templates/com/weekmail_renderer_text.jinja:4
msgid "Intro"
msgstr "Intro"
#: com/templates/com/weekmail_renderer_html.jinja:22
#: com/templates/com/weekmail_renderer_text.jinja:8
msgid "Table of content"
msgstr "Sommaire"
#: com/templates/com/weekmail_renderer_html.jinja:35
#: com/templates/com/weekmail_renderer_text.jinja:19
msgid "Joke"
msgstr "Blague"
#: com/templates/com/weekmail_renderer_html.jinja:40
#: com/templates/com/weekmail_renderer_text.jinja:24
msgid "Pro tip"
msgstr "Astuce"
#: com/templates/com/weekmail_renderer_html.jinja:45
#: com/templates/com/weekmail_renderer_text.jinja:29
msgid "Final word"
msgstr "Le mot de la fin"
#: com/views.py:73
msgid "Format: 16:9 | Resolution: 1920x1080"
msgstr "Format : 16:9 | Résolution : 1920x1080"
#: com/views.py:76 com/views.py:198 election/views.py:164
#: subscription/views.py:35
msgid "Start date"
msgstr "Date de début"
#: com/views.py:98
msgid "Communication administration"
msgstr "Administration de la communication"
#: com/views.py:109 core/templates/core/user_tools.jinja:138
msgid "Weekmail destinations"
msgstr "Destinataires du Weekmail"
#: com/views.py:113
msgid "Info message"
msgstr "Message d'info"
#: com/views.py:119
msgid "Alert message"
msgstr "Message d'alerte"
#: com/views.py:140
msgid "Screens list"
msgstr "Liste d'écrans"
#: com/views.py:203
msgid "Until"
msgstr "Jusqu'à"
#: com/views.py:205
msgid "Automoderation"
msgstr "Automodération"
#: com/views.py:212 com/views.py:216 com/views.py:230
msgid "This field is required."
msgstr "Ce champ est obligatoire."
#: com/views.py:226
msgid "You crazy? You can not finish an event before starting it."
msgstr "T'es fou? Un événement ne peut pas finir avant même de commencer."
#: com/views.py:450
msgid "Delete and save to regenerate"
msgstr "Supprimer et sauver pour régénérer"
#: com/views.py:465
msgid "Weekmail of the "
msgstr "Weekmail du "
#: com/views.py:569
msgid ""
"You must be a board member of the selected club to post in the Weekmail."
msgstr ""
"Vous devez êtres un membre du bureau du club sélectionné pour poster dans le "
"Weekmail."
#: core/models.py:83
msgid "meta group status"
msgstr "status du meta-groupe"
#: core/models.py:85
msgid "Whether a group is a meta group or not"
msgstr "Si un groupe est un meta-groupe ou pas"
#: core/models.py:171
#, python-format
msgid "%(value)s is not a valid promo (between 0 and %(end)s)"
msgstr "%(value)s n'est pas une promo valide (doit être entre 0 et %(end)s)"
#: core/models.py:230
msgid "username"
msgstr "nom d'utilisateur"
#: core/models.py:234
msgid "Required. 254 characters or fewer. Letters, digits and ./+/-/_ only."
msgstr ""
"Requis. Pas plus de 254 caractères. Uniquement des lettres, numéros, et ./"
"+/-/_"
#: core/models.py:240
msgid ""
"Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers and ./"
"+/-/_ characters."
msgstr ""
"Entrez un nom d'utilisateur correct. Uniquement des lettres, numéros, et ./"
"+/-/_"
#: core/models.py:246
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "Un utilisateur de ce nom existe déjà"
#: core/models.py:248
msgid "first name"
msgstr "Prénom"
#: core/models.py:249
msgid "last name"
msgstr "Nom"
#: core/models.py:250
msgid "email address"
msgstr "adresse email"
#: core/models.py:251
msgid "date of birth"
msgstr "date de naissance"
#: core/models.py:252
msgid "nick name"
msgstr "surnom"
#: core/models.py:254
msgid "staff status"
msgstr "status \"staff\""
#: core/models.py:256
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "Est-ce que l'utilisateur peut se logger à la partie admin du site."
#: core/models.py:259
msgid "active"
msgstr "actif"
#: core/models.py:262
msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
msgstr ""
"Est-ce que l'utilisateur doit être traité comme actif. Désélectionnez au "
"lieu de supprimer les comptes."
#: core/models.py:266
msgid "date joined"
msgstr "date d'inscription"
#: core/models.py:267
msgid "last update"
msgstr "dernière mise à jour"
#: core/models.py:269
msgid "superuser"
msgstr "super-utilisateur"
#: core/models.py:271
msgid "Designates whether this user is a superuser. "
msgstr "Est-ce que l'utilisateur est super-utilisateur."
#: core/models.py:285
msgid "profile"
msgstr "profil"
#: core/models.py:293
msgid "avatar"
msgstr "avatar"
#: core/models.py:301
msgid "scrub"
msgstr "blouse"
#: core/models.py:307
msgid "sex"
msgstr "Genre"
#: core/models.py:311
msgid "Man"
msgstr "Homme"
#: core/models.py:311
msgid "Woman"
msgstr "Femme"
#: core/models.py:313
msgid "pronouns"
msgstr "pronoms"
#: core/models.py:315
msgid "tshirt size"
msgstr "taille de t-shirt"
#: core/models.py:318
msgid "-"
msgstr "-"
#: core/models.py:319
msgid "XS"
msgstr "XS"
#: core/models.py:320
msgid "S"
msgstr "S"
#: core/models.py:321
msgid "M"
msgstr "M"
#: core/models.py:322
msgid "L"
msgstr "L"
#: core/models.py:323
msgid "XL"
msgstr "XL"
#: core/models.py:324
msgid "XXL"
msgstr "XXL"
#: core/models.py:325
msgid "XXXL"
msgstr "XXXL"
#: core/models.py:333
msgid "Student"
msgstr "Étudiant"
#: core/models.py:334
msgid "Administrative agent"
msgstr "Personnel administratif"
#: core/models.py:335
msgid "Teacher"
msgstr "Enseignant"
#: core/models.py:336
msgid "Agent"
msgstr "Personnel"
#: core/models.py:337
msgid "Doctor"
msgstr "Doctorant"
#: core/models.py:338
msgid "Former student"
msgstr "Ancien étudiant"
#: core/models.py:339
msgid "Service"
msgstr "Service"
#: core/models.py:345
msgid "department"
msgstr "département"
#: core/models.py:352
msgid "dpt option"
msgstr "Filière"
#: core/models.py:354 pedagogy/models.py:69 pedagogy/models.py:293
msgid "semester"
msgstr "semestre"
#: core/models.py:355
msgid "quote"
msgstr "citation"
#: core/models.py:356
msgid "school"
msgstr "école"
#: core/models.py:358
msgid "promo"
msgstr "promo"
#: core/models.py:361
msgid "forum signature"
msgstr "signature du forum"
#: core/models.py:363
msgid "second email address"
msgstr "adresse email secondaire"
#: core/models.py:365
msgid "parent phone"
msgstr "téléphone des parents"
#: core/models.py:368
msgid "parent address"
msgstr "adresse des parents"
#: core/models.py:371
msgid "is subscriber viewable"
msgstr "profil visible par les cotisants"
#: core/models.py:571
msgid "A user with that username already exists"
msgstr "Un utilisateur de ce nom d'utilisateur existe déjà"
#: core/models.py:701 core/templates/core/macros.jinja:75
#: core/templates/core/macros.jinja:77 core/templates/core/macros.jinja:78
#: core/templates/core/user_detail.jinja:100
#: core/templates/core/user_detail.jinja:101
#: core/templates/core/user_detail.jinja:103
#: core/templates/core/user_detail.jinja:104
#: core/templates/core/user_detail.jinja:109
#: core/templates/core/user_detail.jinja:110
#: core/templates/core/user_detail.jinja:112
#: core/templates/core/user_detail.jinja:113
#: core/templates/core/user_edit.jinja:16
#: election/templates/election/election_detail.jinja:132
#: election/templates/election/election_detail.jinja:134
#: forum/templates/forum/macros.jinja:104
#: forum/templates/forum/macros.jinja:106
#: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:42
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: core/models.py:820
msgid "Visitor"
msgstr "Visiteur"
#: core/models.py:827
msgid "receive the Weekmail"
msgstr "recevoir le Weekmail"
#: core/models.py:828
msgid "show your stats to others"
msgstr "montrez vos statistiques aux autres"
#: core/models.py:830
msgid "get a notification for every click"
msgstr "avoir une notification pour chaque click"
#: core/models.py:833
msgid "get a notification for every refilling"
msgstr "avoir une notification pour chaque rechargement"
#: core/models.py:859
msgid "file name"
msgstr "nom du fichier"
#: core/models.py:863 core/models.py:1223
msgid "parent"
msgstr "parent"
#: core/models.py:877
msgid "compressed file"
msgstr "version allégée"
#: core/models.py:884
msgid "thumbnail"
msgstr "miniature"
#: core/models.py:892 core/models.py:909
msgid "owner"
msgstr "propriétaire"
#: core/models.py:896 core/models.py:1240 core/views/files.py:231
msgid "edit group"
msgstr "groupe d'édition"
#: core/models.py:899 core/models.py:1243 core/views/files.py:234
msgid "view group"
msgstr "groupe de vue"
#: core/models.py:901
msgid "is folder"
msgstr "est un dossier"
#: core/models.py:902
msgid "mime type"
msgstr "type mime"
#: core/models.py:903
msgid "size"
msgstr "taille"
#: core/models.py:914
msgid "asked for removal"
msgstr "retrait demandé"
#: core/models.py:916
msgid "is in the SAS"
msgstr "est dans le SAS"
#: core/models.py:1010
msgid "Character '/' not authorized in name"
msgstr "Le caractère '/' n'est pas autorisé dans les noms de fichier"
#: core/models.py:1012 core/models.py:1016
msgid "Loop in folder tree"
msgstr "Boucle dans l'arborescence des dossiers"
#: core/models.py:1019
msgid "You can not make a file be a children of a non folder file"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas mettre un fichier enfant de quelque chose qui n'est pas "
"un dossier"
#: core/models.py:1030
msgid "Duplicate file"
msgstr "Un fichier de ce nom existe déjà"
#: core/models.py:1047
msgid "You must provide a file"
msgstr "Vous devez fournir un fichier"
#: core/models.py:1206
msgid "page unix name"
msgstr "nom unix de la page"
#: core/models.py:1212
msgid ""
"Enter a valid page name. This value may contain only unaccented letters, "
"numbers and ./+/-/_ characters."
msgstr ""
"Entrez un nom de page correct. Uniquement des lettres non accentuées, "
"numéros, et ./+/-/_"
#: core/models.py:1230
msgid "page name"
msgstr "nom de la page"
#: core/models.py:1235
msgid "owner group"
msgstr "groupe propriétaire"
#: core/models.py:1248
msgid "lock user"
msgstr "utilisateur bloquant"
#: core/models.py:1255
msgid "lock_timeout"
msgstr "décompte du déblocage"
#: core/models.py:1305
msgid "Duplicate page"
msgstr "Une page de ce nom existe déjà"
#: core/models.py:1308
msgid "Loop in page tree"
msgstr "Boucle dans l'arborescence des pages"
#: core/models.py:1428
msgid "revision"
msgstr "révision"
#: core/models.py:1429
msgid "page title"
msgstr "titre de la page"
#: core/models.py:1430
msgid "page content"
msgstr "contenu de la page"
#: core/models.py:1471
msgid "url"
msgstr "url"
#: core/models.py:1472
msgid "param"
msgstr "param"
#: core/models.py:1477
msgid "viewed"
msgstr "vue"
#: core/models.py:1535
msgid "operation type"
msgstr "type d'opération"
#: core/templates/core/403.jinja:5
msgid "403, Forbidden"
msgstr "403, Non autorisé"
#: core/templates/core/404.jinja:6
msgid "404, Not Found"
msgstr "404. Non trouvé"
#: core/templates/core/500.jinja:12
msgid "500, Server Error"
msgstr "500, Erreur Serveur"
#: core/templates/core/base.jinja:5
msgid "Welcome!"
msgstr "Bienvenue !"
#: core/templates/core/base.jinja:56 core/templates/core/login.jinja:8
#: core/templates/core/login.jinja:18 core/templates/core/login.jinja:51
#: core/templates/core/password_reset_complete.jinja:5
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: core/templates/core/base.jinja:57 core/templates/core/register.jinja:7
#: core/templates/core/register.jinja:16 core/templates/core/register.jinja:22
msgid "Register"
msgstr "Inscription"
#: core/templates/core/base.jinja:63 core/templates/core/base.jinja:64
#: forum/templates/forum/macros.jinja:171
#: forum/templates/forum/macros.jinja:175
#: matmat/templates/matmat/search_form.jinja:37
#: matmat/templates/matmat/search_form.jinja:46
#: matmat/templates/matmat/search_form.jinja:56
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
#: core/templates/core/base.jinja:99
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
#: core/templates/core/base.jinja:147
msgid "You do not have any unread notification"
msgstr "Vous n'avez aucune notification non lue"
#: core/templates/core/base.jinja:152
msgid "View more"
msgstr "Voir plus"
#: core/templates/core/base.jinja:155
#: forum/templates/forum/last_unread.jinja:17
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marquer tout comme lu"
#: core/templates/core/base.jinja:203
msgid "Main"
msgstr "Accueil"
#: core/templates/core/base.jinja:205
msgid "Associations & Clubs"
msgstr "Associations & Clubs"
#: core/templates/core/base.jinja:207
msgid "AE"
msgstr "L'AE"
#: core/templates/core/base.jinja:208
msgid "AE's clubs"
msgstr "Les clubs de L'AE"
#: core/templates/core/base.jinja:209
msgid "Others UTBM's Associations"
msgstr "Les autres associations de l'UTBM"
#: core/templates/core/base.jinja:215 core/templates/core/user_tools.jinja:180
msgid "Elections"
msgstr "Élections"
#: core/templates/core/base.jinja:216
msgid "Big event"
msgstr "Grandes Activités"
#: core/templates/core/base.jinja:219
#: forum/templates/forum/favorite_topics.jinja:14
#: forum/templates/forum/last_unread.jinja:14
#: forum/templates/forum/macros.jinja:90 forum/templates/forum/main.jinja:6
#: forum/templates/forum/main.jinja:11 forum/templates/forum/main.jinja:14
#: forum/templates/forum/reply.jinja:16
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: core/templates/core/base.jinja:220
msgid "Gallery"
msgstr "Photos"
#: core/templates/core/base.jinja:221 counter/models.py:380
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:11
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:4
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:22
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:16
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_payment_result.jinja:4
#: sith/settings.py:403 sith/settings.py:411
msgid "Eboutic"
msgstr "Eboutic"
#: core/templates/core/base.jinja:223
msgid "Services"
msgstr "Services"
#: core/templates/core/base.jinja:225
msgid "Matmatronch"
msgstr "Matmatronch"
#: core/templates/core/base.jinja:226 launderette/models.py:38
#: launderette/templates/launderette/launderette_book.jinja:5
#: launderette/templates/launderette/launderette_book_choose.jinja:4
#: launderette/templates/launderette/launderette_main.jinja:4
msgid "Launderette"
msgstr "Laverie"
#: core/templates/core/base.jinja:227 core/templates/core/file.jinja:20
#: core/views/files.py:117
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
#: core/templates/core/base.jinja:228 core/templates/core/user_tools.jinja:171
msgid "Pedagogy"
msgstr "Pédagogie"
#: core/templates/core/base.jinja:232
msgid "My Benefits"
msgstr "Mes Avantages"
#: core/templates/core/base.jinja:234
msgid "Sponsors"
msgstr "Partenaires"
#: core/templates/core/base.jinja:235
msgid "Subscriber benefits"
msgstr "Les avantages cotisants"
#: core/templates/core/base.jinja:239
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: core/templates/core/base.jinja:241
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: core/templates/core/base.jinja:242 core/templates/core/base.jinja:282
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
#: core/templates/core/base.jinja:243
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
#: core/templates/core/base.jinja:283
msgid "Legal notices"
msgstr "Mentions légales"
#: core/templates/core/base.jinja:284
msgid "Intellectual property"
msgstr "Propriété intellectuelle"
#: core/templates/core/base.jinja:285
msgid "Help & Documentation"
msgstr "Aide & Documentation"
#: core/templates/core/base.jinja:286
msgid "R&D"
msgstr "R&D"
#: core/templates/core/base.jinja:289
msgid "Site created by the IT Department of the AE"
msgstr "Site réalisé par le Pôle Informatique de l'AE"
#: core/templates/core/base.jinja:295
msgid "Sith version:"
msgstr "Version du site :"
#: core/templates/core/create.jinja:4 core/templates/core/create.jinja:8
#, python-format
msgid "Create %(name)s"
msgstr "Créer %(name)s"
#: core/templates/core/delete_confirm.jinja:4
#: core/templates/core/delete_confirm.jinja:14
#: core/templates/core/file_delete_confirm.jinja:4
#: core/templates/core/file_delete_confirm.jinja:8
msgid "Delete confirmation"
msgstr "Confirmation de suppression"
#: core/templates/core/delete_confirm.jinja:16
#: core/templates/core/file_delete_confirm.jinja:10
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%(obj)s\"?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer \"%(obj)s\" ?"
#: core/templates/core/delete_confirm.jinja:17
#: core/templates/core/file_delete_confirm.jinja:11
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmation"
#: core/templates/core/delete_confirm.jinja:20
#: core/templates/core/file_delete_confirm.jinja:14
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:121
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: core/templates/core/edit.jinja:5 core/templates/core/edit.jinja:13
#: core/templates/core/file_edit.jinja:4
#: counter/templates/counter/cash_register_summary.jinja:4
#, python-format
msgid "Edit %(obj)s"
msgstr "Éditer %(obj)s"
#: core/templates/core/file.jinja:7 core/templates/core/file_list.jinja:6
msgid "File list"
msgstr "Liste de fichiers"
#: core/templates/core/file.jinja:9
msgid "New file"
msgstr "Nouveau fichier"
#: core/templates/core/file.jinja:11 core/templates/core/page.jinja:11
msgid "Not found"
msgstr "Non trouvé"
#: core/templates/core/file.jinja:32
msgid "My files"
msgstr "Mes fichiers"
#: core/templates/core/file.jinja:41 core/templates/core/page.jinja:38
msgid "Prop"
msgstr "Propriétés"
#: core/templates/core/file_detail.jinja:13
#: core/templates/core/file_moderation.jinja:20
#: sas/templates/sas/picture.jinja:70
msgid "Owner: "
msgstr "Propriétaire : "
#: core/templates/core/file_detail.jinja:26 sas/templates/sas/album.jinja:46
#: sas/templates/sas/main.jinja:49
msgid "Clear clipboard"
msgstr "Vider le presse-papier"
#: core/templates/core/file_detail.jinja:27 sas/templates/sas/album.jinja:33
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
#: core/templates/core/file_detail.jinja:28 sas/templates/sas/album.jinja:34
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#: core/templates/core/file_detail.jinja:31 sas/templates/sas/album.jinja:40
#: sas/templates/sas/main.jinja:43
msgid "Clipboard: "
msgstr "Presse-papier : "
#: core/templates/core/file_detail.jinja:53
msgid "Real name: "
msgstr "Nom réel : "
#: core/templates/core/file_detail.jinja:54
#: core/templates/core/file_moderation.jinja:21
#: sas/templates/sas/picture.jinja:66
msgid "Date: "
msgstr "Date : "
#: core/templates/core/file_detail.jinja:56
msgid "Type: "
msgstr "Type : "
#: core/templates/core/file_detail.jinja:57
msgid "Size: "
msgstr "Taille : "
#: core/templates/core/file_detail.jinja:57
msgid "bytes"
msgstr "octets"
#: core/templates/core/file_detail.jinja:59
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: core/templates/core/file_list.jinja:19
msgid "There is no file in this website."
msgstr "Il n'y a pas de fichier sur ce site web."
#: core/templates/core/file_moderation.jinja:4
#: core/templates/core/file_moderation.jinja:8
msgid "File moderation"
msgstr "Modération des fichiers"
#: core/templates/core/file_moderation.jinja:19
msgid "Full name: "
msgstr "Nom complet : "
#: core/templates/core/group_detail.jinja:5
msgid "Group detail"
msgstr "Détail du groupe"
#: core/templates/core/group_detail.jinja:10
#: core/templates/core/group_edit.jinja:4
msgid "Back to list"
msgstr "Retour à la liste"
#: core/templates/core/group_detail.jinja:12
msgid "No user in this group"
msgstr "Aucun utilisateur dans ce groupe"
#: core/templates/core/group_edit.jinja:5
msgid "Edit group"
msgstr "Éditer le groupe"
#: core/templates/core/group_edit.jinja:9
#: core/templates/core/user_edit.jinja:235
#: core/templates/core/user_group.jinja:13
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_edit.jinja:36
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
#: core/templates/core/group_list.jinja:4
#: core/templates/core/group_list.jinja:8
msgid "Group list"
msgstr "Liste des groupes"
#: core/templates/core/group_list.jinja:9
msgid "New group"
msgstr "Nouveau groupe"
#: core/templates/core/group_list.jinja:13
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: core/templates/core/group_list.jinja:14
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#: core/templates/core/login.jinja:22
msgid ""
"Your account doesn't have access to this page. To proceed,\n"
" please login with an account that has access."
msgstr ""
"Votre compte n'a pas accès à cette page. Merci de vous identifier avec un "
"compte qui a accès."
#: core/templates/core/login.jinja:25
msgid "Please login or create an account to see this page."
msgstr "Merci de vous identifier ou de créer un compte pour voir cette page."
#: core/templates/core/login.jinja:31
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr ""
"Votre nom d'utilisateur et votre mot de passe ne correspondent pas. Merci de "
"réessayer."
#: core/templates/core/login.jinja:56
msgid "Lost password?"
msgstr "Mot de passe perdu ?"
#: core/templates/core/login.jinja:58
msgid "Create account"
msgstr "Créer un compte"
#: core/templates/core/macros.jinja:35
msgid "Share on Facebook"
msgstr "Partager sur Facebook"
#: core/templates/core/macros.jinja:39
msgid "Tweet"
msgstr "Tweeter"
#: core/templates/core/macros.jinja:85
#, python-format
msgid "Subscribed until %(subscription_end)s"
msgstr "Cotisant jusqu'au %(subscription_end)s"
#: core/templates/core/macros.jinja:86
msgid "Account number: "
msgstr "Numéro de compte : "
#: core/templates/core/macros.jinja:91 launderette/models.py:202
msgid "Slot"
msgstr "Créneau"
#: core/templates/core/macros.jinja:104
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:20
msgid "Tokens"
msgstr "Jetons"
#: core/templates/core/macros.jinja:123 core/templates/core/macros.jinja:125
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: core/templates/core/macros.jinja:129
msgid "current"
msgstr "actuel"
#: core/templates/core/macros.jinja:135 core/templates/core/macros.jinja:137
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: core/templates/core/macros.jinja:153
msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"
#: core/templates/core/macros.jinja:154
msgid "Unselect All"
msgstr "Tout désélectionner"
#: core/templates/core/macros_pages.jinja:4
#, python-format
msgid "You're seeing the history of page \"%(page_name)s\""
msgstr "Vous consultez l'historique de la page \"%(page_name)s\""
#: core/templates/core/macros_pages.jinja:8
msgid "last"
msgstr "actuel"
#: core/templates/core/macros_pages.jinja:21
msgid "Edit page"
msgstr "Éditer la page"
#: core/templates/core/new_user_email.jinja:2
msgid ""
"You're receiving this email because you subscribed to the UTBM student "
"association."
msgstr ""
"Vous avez reçu cet email parce que vous avez cotisé à l'Association des "
"Étudiants de l'UTBM."
#: core/templates/core/new_user_email.jinja:4
#: core/templates/core/password_reset_email.jinja:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr ""
"Merci de vous rendre sur la page suivante et de choisir un nouveau mot de "
"passe :"
#: core/templates/core/new_user_email.jinja:8
#: core/templates/core/register_confirm_mail.jinja:4
msgid "Your username, in case it was not given to you: "
msgstr "Votre nom d'utilisateur, si il ne vous a pas été donné :"
#: core/templates/core/new_user_email.jinja:9
msgid ""
"You also got a new account that will be useful to purchase products in the "
"living areas and on the Eboutic."
msgstr ""
"Un compte vous a également été créé, qui vous servira notamment à consommer "
"dans les lieux de vie ou sur l'Eboutic."
#: core/templates/core/new_user_email.jinja:10
#, python-format
msgid "Here is your account number: %(account)s"
msgstr "Voici votre numéro de compte AE : %(account)s"
#: core/templates/core/new_user_email.jinja:12
msgid "Thanks for subscribing! "
msgstr "Merci d'avoir cotisé !"
#: core/templates/core/new_user_email.jinja:14
#: core/templates/core/register_confirm_mail.jinja:14
msgid "The AE team"
msgstr "L'équipe AE"
#: core/templates/core/new_user_email_subject.jinja:2
msgid "New subscription to the UTBM student association"
msgstr "Nouvelle cotisation à l'Association des Étudiants de l'UTBM"
#: core/templates/core/notification_list.jinja:4
#: core/templates/core/notification_list.jinja:8
msgid "Notification list"
msgstr "Liste des notifications"
#: core/templates/core/page.jinja:7 core/templates/core/page_list.jinja:4
#: core/templates/core/page_list.jinja:9
msgid "Page list"
msgstr "Liste des pages"
#: core/templates/core/page.jinja:9
msgid "Create page"
msgstr "Créer une page"
#: core/templates/core/page.jinja:29
msgid "Return to club management"
msgstr "Retourner à la gestion du club"
#: core/templates/core/page.jinja:49
msgid "Page does not exist"
msgstr "La page n'existe pas"
#: core/templates/core/page.jinja:51
msgid "Create it?"
msgstr "La créer ?"
#: core/templates/core/page_detail.jinja:5
#, python-format
msgid "This may not be the last update, you are seeing revision %(rev_id)s!"
msgstr ""
"Ceci n'est peut-être pas la dernière version de la page. Vous consultez la "
"version %(rev_id)s."
#: core/templates/core/page_hist.jinja:6
msgid "Page history"
msgstr "Historique de la page"
#: core/templates/core/page_list.jinja:16
msgid "There is no page in this website."
msgstr "Il n'y a pas de page sur ce site web."
#: core/templates/core/page_prop.jinja:7
msgid "Page properties"
msgstr "Propriétés de la page"
#: core/templates/core/password_change.jinja:6
#, python-format
msgid "Change password for %(user)s"
msgstr "Changer le mot de passe de %(user)s"
#: core/templates/core/password_change.jinja:11
msgid "Change"
msgstr "Changer"
#: core/templates/core/password_change_done.jinja:4
msgid "You successfully changed your password!"
msgstr "Vous avez correctement changé votre mot de passe !"
#: core/templates/core/password_reset.jinja:8
#: core/templates/core/password_reset_confirm.jinja:8
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: core/templates/core/password_reset_complete.jinja:4
msgid "You successfully reset your password!"
msgstr "Vous avez correctement réinitialisé votre mot de passe !"
#: core/templates/core/password_reset_confirm.jinja:11
msgid ""
"It seems that this link has expired. To generate a new link, you can follow "
"this link: "
msgstr ""
"Il semble que le lien ai expiré. Pour générer un nouveau lien, tu peux "
"suivre ce lien : "
#: core/templates/core/password_reset_confirm.jinja:11
msgid "lost password"
msgstr "mot de passe perdu"
#: core/templates/core/password_reset_done.jinja:4
msgid "Password reset sent"
msgstr "Réinitialisation de mot de passe envoyée"
#: core/templates/core/password_reset_done.jinja:7
msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should\n"
" receive them shortly."
msgstr ""
"Nous vous avons envoyé les instructions pour réinitialiser votre mot de "
"passe par email, si un compte avec l'email entré existe effectivement.\n"
"Vous devriez les recevoir rapidement."
#: core/templates/core/password_reset_done.jinja:12
msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
"you registered with, and check your spam\n"
" folder."
msgstr ""
"Si vous ne recevez pas d'email, assurez-vous d'avoir correctement entré "
"l'adresse email avec laquelle vous vous êtes inscrit, et vérifiez votre "
"dossier de spam."
#: core/templates/core/password_reset_email.jinja:2
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"Vous avez reçu cet email parce que vous avez demandé une réinitialisation du "
"mot de passe pour votre compte sur le site %(site_name)s."
#: core/templates/core/password_reset_email.jinja:8
msgid "Your username, in case you've forgotten: "
msgstr "Votre nom d'utilisateur, en cas d'oubli :"
#: core/templates/core/password_reset_email.jinja:10
msgid "Thanks for using our site! "
msgstr "Merci d'utiliser notre site !"
#: core/templates/core/password_reset_email.jinja:12
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "L'équipe de %(site_name)s"
#: core/templates/core/register_confirm_mail.jinja:2
msgid ""
"You're receiving this email because you created an account on the AE website."
msgstr ""
"Vous avez reçu cet email parce que vous avez créé un compte sur le site web "
"de l'Association des Étudiants de l'UTBM."
#: core/templates/core/register_confirm_mail.jinja:6
msgid ""
"\n"
" As this is the website of the students of the AE, by the students of the "
"AE,\n"
" for the students of the AE, you won't be able to do many things without "
"subscribing to the AE.\n"
" To make a contribution, contact a member of the association's board, "
"either directly or by email at ae@utbm.fr.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Ceci étant le site des étudiants de l'AE, par les étudiants de l'AE, pour "
"les étudiants de l'AE, vous n'aurez pas accès à tout sans être cotisant. "
"Pour cotiser, veuillez contacter un membre du bureau de l'AE, soit en "
"personne, soit par mail à l'adresse ae@utbm.fr.\n"
" "
#: core/templates/core/register_confirm_mail.jinja:12
msgid "Wishing you a good experience among us! "
msgstr "En vous souhaitant une bonne expérience parmi nous !"
#: core/templates/core/search.jinja:6
msgid "Search result"
msgstr "Résultat de la recherche"
#: core/templates/core/search.jinja:10
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
#: core/templates/core/search.jinja:20 core/views/user.py:242
msgid "Clubs"
msgstr "Clubs"
#: core/templates/core/user_account.jinja:8
msgid "Year"
msgstr "Année"
#: core/templates/core/user_account.jinja:9
msgid "Month"
msgstr "Mois"
#: core/templates/core/user_account.jinja:32
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:4
#, python-format
msgid "%(user_name)s's account"
msgstr "Compte de %(user_name)s"
#: core/templates/core/user_account.jinja:37
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:9
msgid "User account"
msgstr "Compte utilisateur"
#: core/templates/core/user_account.jinja:44
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:13
msgid "Account purchases"
msgstr "Achats du compte"
#: core/templates/core/user_account.jinja:48
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:46
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:17
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:16
msgid "Reloads"
msgstr "Rechargements"
#: core/templates/core/user_account.jinja:53
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:74
msgid "Eboutic invoices"
msgstr "Facture eboutic"
#: core/templates/core/user_account.jinja:57
#: core/templates/core/user_tools.jinja:58 counter/views.py:758
msgid "Etickets"
msgstr "Etickets"
#: core/templates/core/user_account.jinja:68
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:102
msgid "User has no account"
msgstr "L'utilisateur n'a pas de compte"
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:79
msgid "Items"
msgstr "Articles"
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:4
#, python-format
msgid "%(user_name)s's club(s)"
msgstr "Clubs de %(user_name)s"
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:8
msgid "Club(s)"
msgstr "Clubs"
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:10
msgid "Current club(s) :"
msgstr "Clubs actuels : "
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:41
msgid "Old club(s) :"
msgstr "Anciens clubs :"
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:74
msgid "Subscribed mailing lists"
msgstr "Mailing listes abonnées"
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:76
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Se désabonner"
#: core/templates/core/user_detail.jinja:9
#, python-format
msgid "%(user_name)s's profile"
msgstr "Profil de %(user_name)s"
#: core/templates/core/user_detail.jinja:34
msgid "Pronouns: "
msgstr "Pronoms : "
#: core/templates/core/user_detail.jinja:40
msgid "Born: "
msgstr "Né le : "
#: core/templates/core/user_detail.jinja:47
msgid "Department: "
msgstr "Département : "
#: core/templates/core/user_detail.jinja:55
msgid "Option: "
msgstr "Filière : "
#: core/templates/core/user_detail.jinja:62
#: trombi/templates/trombi/export.jinja:20
msgid "Phone: "
msgstr "Téléphone : "
#: core/templates/core/user_detail.jinja:69
msgid "Address: "
msgstr "Adresse : "
#: core/templates/core/user_detail.jinja:76
msgid "Parents address: "
msgstr "Adresse des parents : "
#: core/templates/core/user_detail.jinja:85
msgid "Promo: "
msgstr "Promo : "
#: core/templates/core/user_detail.jinja:117
#: core/templates/core/user_detail.jinja:118
#: core/templates/core/user_detail.jinja:120
#: core/templates/core/user_detail.jinja:121
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
#: core/templates/core/user_detail.jinja:125
#: core/templates/core/user_detail.jinja:126
#: core/templates/core/user_detail.jinja:128
#: core/templates/core/user_detail.jinja:129
msgid "Scrub"
msgstr "Blouse"
#: core/templates/core/user_detail.jinja:159
msgid "Not subscribed"
msgstr "Non cotisant"
#: core/templates/core/user_detail.jinja:162
#: subscription/templates/subscription/subscription.jinja:4
#: subscription/templates/subscription/subscription.jinja:8
msgid "New subscription"
msgstr "Nouvelle cotisation"
#: core/templates/core/user_detail.jinja:173
msgid "Subscription history"
msgstr "Historique de cotisation"
#: core/templates/core/user_detail.jinja:183
msgid "Subscription start"
msgstr "Début de la cotisation"
#: core/templates/core/user_detail.jinja:184
msgid "Subscription end"
msgstr "Fin de la cotisation"
#: core/templates/core/user_detail.jinja:185
#: subscription/templates/subscription/stats.jinja:36
msgid "Subscription type"
msgstr "Type de cotisation"
#: core/templates/core/user_detail.jinja:209
msgid "Give gift"
msgstr "Donner cadeau"
#: core/templates/core/user_detail.jinja:217
msgid "Last given gift :"
msgstr "Dernier cadeau donné :"
#: core/templates/core/user_detail.jinja:235
msgid "No gift given yet"
msgstr "Aucun cadeau donné pour l'instant"
#: core/templates/core/user_edit.jinja:4
msgid "Edit user"
msgstr "Éditer l'utilisateur"
#: core/templates/core/user_edit.jinja:36
msgid "Enable camera"
msgstr "Activer la caméra"
#: core/templates/core/user_edit.jinja:44
msgid "Take a picture"
msgstr "Prendre une photo"
#: core/templates/core/user_edit.jinja:60
msgid "To edit your profile picture, ask a member of the AE"
msgstr "Pour changer votre photo de profil, demandez à un membre de l'AE"
#: core/templates/core/user_edit.jinja:142
msgid "captured"
msgstr "capturé"
#: core/templates/core/user_edit.jinja:163
msgid "Edit user profile"
msgstr "Éditer le profil de l'utilisateur"
#: core/templates/core/user_edit.jinja:225
msgid "Change my password"
msgstr "Changer mon mot de passe"
#: core/templates/core/user_edit.jinja:230
msgid "Change user password"
msgstr "Changer le mot de passe"
#: core/templates/core/user_edit.jinja:240
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur : "
#: core/templates/core/user_edit.jinja:243
msgid "Account number:"
msgstr "Numéro de compte : "
#: core/templates/core/user_godfathers.jinja:9
#, python-format
msgid "%(user_name)s's family"
msgstr "Famille de %(user_name)s"
#: core/templates/core/user_godfathers.jinja:15
msgid "Show family picture"
msgstr "Voir une image de la famille"
#: core/templates/core/user_godfathers.jinja:18
msgid "Godfathers / Godmothers"
msgstr "Parrains / Marraines"
#: core/templates/core/user_godfathers.jinja:32
msgid "Show ancestors tree"
msgstr "Voir l'arbre des ancêtres"
#: core/templates/core/user_godfathers.jinja:35
#: core/templates/core/user_godfathers_tree.jinja:50
msgid "No godfathers / godmothers"
msgstr "Pas de famille"
#: core/templates/core/user_godfathers.jinja:38 core/views/user.py:439
msgid "Godchildren"
msgstr "Fillots / Fillotes"
#: core/templates/core/user_godfathers.jinja:52
msgid "Show descent tree"
msgstr "Voir l'arbre de la descendance"
#: core/templates/core/user_godfathers.jinja:55
#: core/templates/core/user_godfathers_tree.jinja:48
msgid "No godchildren"
msgstr "Pas de fillots / fillotes"
#: core/templates/core/user_godfathers_tree.jinja:5
#, python-format
msgid "%(user_name)s's godchildren"
msgstr "Fillots/Fillotes de %(user_name)s"
#: core/templates/core/user_godfathers_tree.jinja:7
#, python-format
msgid "%(user_name)s's godfathers"
msgstr "Parrains/Marraines de %(user_name)s"
#: core/templates/core/user_godfathers_tree.jinja:20
msgid "Already seen (check above)"
msgstr "Déjà vu (voir plus haut)"
#: core/templates/core/user_godfathers_tree.jinja:33
msgid "Back to family"
msgstr "Retour à la famille"
#: core/templates/core/user_godfathers_tree.jinja:37
#: core/templates/core/user_godfathers_tree.jinja:41
msgid "Show a picture of the tree"
msgstr "Voir une image de l'arbre"
#: core/templates/core/user_godfathers_tree.jinja:38
#, python-format
msgid "Descent tree of %(u)s"
msgstr "Descendants de %(u)s"
#: core/templates/core/user_godfathers_tree.jinja:42
#, python-format
msgid "Ancestors tree of %(u)s"
msgstr "Ancêtres de %(u)s"
#: core/templates/core/user_group.jinja:9
#, python-format
msgid "Edit user groups for %(user_name)s"
msgstr "Éditer les groupes pour %(user_name)s"
#: core/templates/core/user_list.jinja:4 core/templates/core/user_list.jinja:8
msgid "User list"
msgstr "Liste d'utilisateurs"
#: core/templates/core/user_pictures.jinja:16
#, python-format
msgid "%(user_name)s's pictures"
msgstr "Photos de %(user_name)s"
#: core/templates/core/user_pictures.jinja:29
msgid "Download all my pictures"
msgstr "Télécharger toutes mes photos"
#: core/templates/core/user_pictures.jinja:49 sas/templates/sas/album.jinja:74
#: sas/templates/sas/macros.jinja:16
msgid "To be moderated"
msgstr "A modérer"
#: core/templates/core/user_pictures.jinja:130
msgid "pictures"
msgstr "photos"
#: core/templates/core/user_preferences.jinja:8
#: core/templates/core/user_preferences.jinja:13 core/views/user.py:234
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: core/templates/core/user_preferences.jinja:14
msgid "General"
msgstr "Général"
#: core/templates/core/user_preferences.jinja:21 trombi/views.py:56
msgid "Trombi"
msgstr "Trombi"
#: core/templates/core/user_preferences.jinja:31
#, python-format
msgid "You already choose to be in that Trombi: %(trombi)s."
msgstr "Vous avez déjà choisi ce Trombi: %(trombi)s."
#: core/templates/core/user_preferences.jinja:33
msgid "Go to my Trombi tools"
msgstr "Allez à mes outils de Trombi"
#: core/templates/core/user_preferences.jinja:39
msgid "Student cards"
msgstr "Cartes étudiante"
#: core/templates/core/user_preferences.jinja:54
msgid "No student card registered."
msgstr "Aucune carte étudiante enregistrée."
#: core/templates/core/user_preferences.jinja:56
msgid ""
"You can add a card by asking at a counter or add it yourself here. If you "
"want to manually\n"
" add a student card yourself, you'll need a NFC reader. We store "
"the UID of the card which is 14 characters long."
msgstr ""
"Vous pouvez ajouter une carte en demandant à un comptoir ou en l'ajoutant "
"vous même ici. Si vous voulez l'ajouter manuellement par vous même, vous "
"aurez besoin d'un lecteur NFC. Nous enregistrons l'UID de la carte qui fait "
"14 caractères de long."
#: core/templates/core/user_stats.jinja:8
#, python-format
msgid "%(user_name)s's stats"
msgstr "Stats de %(user_name)s"
#: core/templates/core/user_stats.jinja:16
msgid "Permanencies"
msgstr "Permanences"
#: core/templates/core/user_stats.jinja:27
msgid "Buyings"
msgstr "Achats"
#: core/templates/core/user_stats.jinja:39
msgid "Product top 10"
msgstr "Top 10 produits"
#: core/templates/core/user_stats.jinja:43 counter/forms.py:200
msgid "Product"
msgstr "Produit"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:8
#, python-format
msgid "%(user_name)s's tools"
msgstr "Outils de %(user_name)s"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:13
msgid "User Tools"
msgstr "Outils utilisateurs"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:18
msgid "Sith management"
msgstr "Gestion de Sith"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:21 core/views/user.py:250
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:22
#: rootplace/templates/rootplace/merge.jinja:4
msgid "Merge users"
msgstr "Fusionner deux utilisateurs"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:23
#: rootplace/templates/rootplace/logs.jinja:5
msgid "Operation logs"
msgstr "Journal d'opérations"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:24
#: rootplace/templates/rootplace/delete_user_messages.jinja:4
msgid "Delete user's forum messages"
msgstr "Supprimer les messages forum d'un utilisateur"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:27
msgid "Subscriptions"
msgstr "Cotisations"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:30
#: subscription/templates/subscription/stats.jinja:4
msgid "Subscription stats"
msgstr "Statistiques de cotisation"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:48 counter/forms.py:159
#: counter/views.py:728
msgid "Counters"
msgstr "Comptoirs"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:53
msgid "General counters management"
msgstr "Gestion générale des comptoirs"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:54
msgid "Products management"
msgstr "Gestion des produits"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:55
msgid "Product types management"
msgstr "Gestion des types de produit"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:56
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:23 counter/views.py:748
msgid "Cash register summaries"
msgstr "Relevés de caisse"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:57
#: counter/templates/counter/invoices_call.jinja:4 counter/views.py:753
msgid "Invoices call"
msgstr "Appels à facture"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:72 core/views/user.py:269
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:18
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:34
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:56
msgid "Stats"
msgstr "Stats"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:78
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:38
#: stock/templates/stock/stock_item_list.jinja:11
#: stock/templates/stock/stock_list.jinja:16
msgid "Shopping lists"
msgstr "Liste de courses"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:80
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:40
msgid "Create new stock"
msgstr "Créer nouveau stock"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:101
msgid "Refound Account"
msgstr "Rembourser un compte"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:102
msgid "General accounting"
msgstr "Comptabilité générale"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:117
msgid "Club account: "
msgstr "Compte club : "
#: core/templates/core/user_tools.jinja:133
msgid "Communication"
msgstr "Communication"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:136
msgid "Create weekmail article"
msgstr "Rédiger un nouvel article dans le Weekmail"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:140
msgid "Moderate news"
msgstr "Modérer les nouvelles"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:141
msgid "Edit alert message"
msgstr "Éditer le message d'alerte"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:142
msgid "Edit information message"
msgstr "Éditer le message d'informations"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:143
msgid "Moderate files"
msgstr "Modérer les fichiers"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:149
msgid "Moderate pictures"
msgstr "Modérer les photos"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:173
#: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:21
msgid "Create UV"
msgstr "Créer UV"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:174
#: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:24
#: trombi/templates/trombi/detail.jinja:10
msgid "Moderate comments"
msgstr "Modérer les commentaires"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:182
msgid "See available elections"
msgstr "Voir les élections disponibles"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:183
msgid "See archived elections"
msgstr "Voir les élections archivées"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:185
msgid "Create a new election"
msgstr "Créer une nouvelle élection"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:191
msgid "Other tools"
msgstr "Autres outils"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:193
msgid "Trombi tools"
msgstr "Outils Trombi"
#: core/templatetags/renderer.py:84
#, python-format
msgid "%(nb_days)d day, %(remainder)s"
msgid_plural "%(nb_days)d days, %(remainder)s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: core/views/files.py:114
msgid "Add a new folder"
msgstr "Ajouter un nouveau dossier"
#: core/views/files.py:134
#, python-format
msgid "Error creating folder %(folder_name)s: %(msg)s"
msgstr "Erreur de création du dossier %(folder_name)s : %(msg)s"
#: core/views/files.py:154 core/views/forms.py:297 core/views/forms.py:304
#: sas/views.py:81
#, python-format
msgid "Error uploading file %(file_name)s: %(msg)s"
msgstr "Erreur d'envoi du fichier %(file_name)s : %(msg)s"
#: core/views/files.py:236 sas/views.py:359
msgid "Apply rights recursively"
msgstr "Appliquer les droits récursivement"
#: core/views/forms.py:80
msgid "Heading"
msgstr "Titre"
#: core/views/forms.py:81
msgid "Italic"
msgstr "Italique"
#: core/views/forms.py:82
msgid "Bold"
msgstr "Gras"
#: core/views/forms.py:83
msgid "Strikethrough"
msgstr "Barré"
#: core/views/forms.py:84
msgid "Underline"
msgstr "Souligné"
#: core/views/forms.py:85
msgid "Superscript"
msgstr "Exposant"
#: core/views/forms.py:86
msgid "Subscript"
msgstr "Indice"
#: core/views/forms.py:88
msgid "Quote"
msgstr "Citation"
#: core/views/forms.py:89
msgid "Unordered list"
msgstr "Liste non ordonnée"
#: core/views/forms.py:90
msgid "Ordered list"
msgstr "Liste ordonnée"
#: core/views/forms.py:91
msgid "Insert image"
msgstr "Insérer image"
#: core/views/forms.py:92
msgid "Insert link"
msgstr "Insérer lien"
#: core/views/forms.py:93
msgid "Insert table"
msgstr "Insérer tableau"
#: core/views/forms.py:94
msgid "Clean block"
msgstr "Nettoyer bloc"
#: core/views/forms.py:95
msgid "Toggle preview"
msgstr "Activer la prévisualisation"
#: core/views/forms.py:96
msgid "Toggle side by side"
msgstr "Activer la vue côte à côte"
#: core/views/forms.py:97
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Activer le plein écran"
#: core/views/forms.py:98
msgid "Markdown guide"
msgstr "Guide markdown"
#: core/views/forms.py:109
msgid "Unsupported NFC card"
msgstr "Carte NFC non supportée"
#: core/views/forms.py:123 core/views/forms.py:131
msgid "Choose file"
msgstr "Choisir un fichier"
#: core/views/forms.py:147 core/views/forms.py:155
msgid "Choose user"
msgstr "Choisir un utilisateur"
#: core/views/forms.py:187
msgid "Username, email, or account number"
msgstr "Nom d'utilisateur, email, ou numéro de compte AE"
#: core/views/forms.py:249
msgid ""
"Profile: you need to be visible on the picture, in order to be recognized (e."
"g. by the barmen)"
msgstr ""
"Photo de profil: vous devez être visible sur la photo afin d'être reconnu "
"(par exemple par les barmen)"
#: core/views/forms.py:251
msgid "Avatar: used on the forum"
msgstr "Avatar : utilisé sur le forum"
#: core/views/forms.py:252
msgid "Scrub: let other know how your scrub looks like!"
msgstr "Blouse : montrez aux autres à quoi ressemble votre blouse !"
#: core/views/forms.py:308
msgid "Bad image format, only jpeg, png, and gif are accepted"
msgstr "Mauvais format d'image, seuls les jpeg, png, et gif sont acceptés"
#: core/views/forms.py:329
msgid "Godfather / Godmother"
msgstr "Parrain / Marraine"
#: core/views/forms.py:330
msgid "Godchild"
msgstr "Fillot / Fillote"
#: core/views/forms.py:335 counter/forms.py:67 trombi/views.py:149
msgid "Select user"
msgstr "Choisir un utilisateur"
#: core/views/forms.py:348 core/views/forms.py:366 election/models.py:22
#: election/views.py:147
msgid "edit groups"
msgstr "groupe d'édition"
#: core/views/forms.py:351 core/views/forms.py:369 election/models.py:29
#: election/views.py:150
msgid "view groups"
msgstr "groupe de vue"
#: core/views/group.py:39
msgid "Users to remove from group"
msgstr "Utilisateurs à retirer du groupe"
#: core/views/group.py:46
msgid "Users to add to group"
msgstr "Utilisateurs à ajouter au groupe"
#: core/views/user.py:179
msgid "We couldn't verify that this email actually exists"
msgstr "Nous n'avons pas réussi à vérifier que cette adresse mail existe."
#: core/views/user.py:202 core/views/user.py:441 core/views/user.py:443
msgid "Family"
msgstr "Famille"
#: core/views/user.py:207 sas/templates/sas/album.jinja:63
#: trombi/templates/trombi/export.jinja:25
#: trombi/templates/trombi/user_profile.jinja:11
msgid "Pictures"
msgstr "Photos"
#: core/views/user.py:215
msgid "Galaxy"
msgstr "Galaxie"
#: core/views/user.py:580
msgid "User already has a profile picture"
msgstr "L'utilisateur a déjà une photo de profil"
#: counter/apps.py:30 counter/models.py:396 counter/models.py:850
#: counter/models.py:886 launderette/models.py:32 stock/models.py:39
msgid "counter"
msgstr "comptoir"
#: counter/forms.py:48
msgid "This UID is invalid"
msgstr "Cet UID est invalide"
#: counter/forms.py:89
msgid "User not found"
msgstr "Utilisateur non trouvé"
#: counter/forms.py:145
msgid "Parent product"
msgstr "Produit parent"
#: counter/forms.py:151
msgid "Buying groups"
msgstr "Groupes d'achat"
#: counter/migrations/0013_customer_recorded_products.py:25
msgid "Ecocup regularization"
msgstr "Régularization des ecocups"
#: counter/models.py:54
msgid "account id"
msgstr "numéro de compte"
#: counter/models.py:56
msgid "recorded product"
msgstr "produits consignés"
#: counter/models.py:59
msgid "customer"
msgstr "client"
#: counter/models.py:60
msgid "customers"
msgstr "clients"
#: counter/models.py:72 counter/views.py:309
msgid "Not enough money"
msgstr "Solde insuffisant"
#: counter/models.py:170
msgid "First name"
msgstr "Prénom"
#: counter/models.py:171
msgid "Last name"
msgstr "Nom de famille"
#: counter/models.py:172
msgid "Address 1"
msgstr "Adresse 1"
#: counter/models.py:173
msgid "Address 2"
msgstr "Adresse 2"
#: counter/models.py:174
msgid "Zip code"
msgstr "Code postal"
#: counter/models.py:175
msgid "City"
msgstr "Ville"
#: counter/models.py:176
msgid "Country"
msgstr "Pays"
#: counter/models.py:218 counter/models.py:244
msgid "product type"
msgstr "type du produit"
#: counter/models.py:250
msgid "purchase price"
msgstr "prix d'achat"
#: counter/models.py:251
msgid "selling price"
msgstr "prix de vente"
#: counter/models.py:252
msgid "special selling price"
msgstr "prix de vente spécial"
#: counter/models.py:254
msgid "icon"
msgstr "icône"
#: counter/models.py:259
msgid "limit age"
msgstr "âge limite"
#: counter/models.py:260
msgid "tray price"
msgstr "prix plateau"
#: counter/models.py:264
msgid "parent product"
msgstr "produit parent"
#: counter/models.py:270
msgid "buying groups"
msgstr "groupe d'achat"
#: counter/models.py:272 election/models.py:50
msgid "archived"
msgstr "archivé"
#: counter/models.py:275 counter/models.py:986
msgid "product"
msgstr "produit"
#: counter/models.py:375
msgid "products"
msgstr "produits"
#: counter/models.py:378
msgid "counter type"
msgstr "type de comptoir"
#: counter/models.py:380
msgid "Bar"
msgstr "Bar"
#: counter/models.py:380
msgid "Office"
msgstr "Bureau"
#: counter/models.py:383
msgid "sellers"
msgstr "vendeurs"
#: counter/models.py:391 launderette/models.py:192
msgid "token"
msgstr "jeton"
#: counter/models.py:594
msgid "bank"
msgstr "banque"
#: counter/models.py:596 counter/models.py:686
msgid "is validated"
msgstr "est validé"
#: counter/models.py:599
msgid "refilling"
msgstr "rechargement"
#: counter/models.py:663 eboutic/models.py:227
msgid "unit price"
msgstr "prix unitaire"
#: counter/models.py:664 counter/models.py:966 eboutic/models.py:228
msgid "quantity"
msgstr "quantité"
#: counter/models.py:683
msgid "Sith account"
msgstr "Compte utilisateur"
#: counter/models.py:683 sith/settings.py:396 sith/settings.py:401
#: sith/settings.py:421
msgid "Credit card"
msgstr "Carte bancaire"
#: counter/models.py:689
msgid "selling"
msgstr "vente"
#: counter/models.py:793
msgid "Unknown event"
msgstr "Événement inconnu"
#: counter/models.py:794
#, python-format
msgid "Eticket bought for the event %(event)s"
msgstr "Eticket acheté pour l'événement %(event)s"
#: counter/models.py:796 counter/models.py:819
#, python-format
msgid ""
"You bought an eticket for the event %(event)s.\n"
"You can download it directly from this link %(eticket)s.\n"
"You can also retrieve all your e-tickets on your account page %(url)s."
msgstr ""
"Vous avez acheté un e-ticket pour l'événement %(event)s.\n"
"Vous pouvez le télécharger directement depuis ce lien: %(eticket)s.\n"
"Vous pouvez également retrouver tous vos e-tickets sur votre page de compte "
"%(url)s."
#: counter/models.py:855
msgid "last activity date"
msgstr "dernière activité"
#: counter/models.py:858
msgid "permanency"
msgstr "permanence"
#: counter/models.py:891
msgid "emptied"
msgstr "coffre vidée"
#: counter/models.py:894
msgid "cash register summary"
msgstr "relevé de caisse"
#: counter/models.py:962
msgid "cash summary"
msgstr "relevé"
#: counter/models.py:965
msgid "value"
msgstr "valeur"
#: counter/models.py:968
msgid "check"
msgstr "chèque"
#: counter/models.py:970
msgid "True if this is a bank check, else False"
msgstr "Vrai si c'est un chèque, sinon Faux."
#: counter/models.py:974
msgid "cash register summary item"
msgstr "élément de relevé de caisse"
#: counter/models.py:990
msgid "banner"
msgstr "bannière"
#: counter/models.py:992
msgid "event date"
msgstr "date de l'événement"
#: counter/models.py:994
msgid "event title"
msgstr "titre de l'événement"
#: counter/models.py:996
msgid "secret"
msgstr "secret"
#: counter/models.py:1035
msgid "uid"
msgstr "uid"
#: counter/models.py:1040
msgid "student cards"
msgstr "cartes étudiante"
#: counter/templates/counter/activity.jinja:5
#: counter/templates/counter/activity.jinja:13
#, python-format
msgid "%(counter_name)s activity"
msgstr "Activité sur %(counter_name)s"
#: counter/templates/counter/activity.jinja:15
msgid "Barmen list"
msgstr "Barmans"
#: counter/templates/counter/activity.jinja:22
msgid "There is currently no barman connected."
msgstr "Il n'y a actuellement aucun barman connecté."
#: counter/templates/counter/activity.jinja:27
msgid "Legend"
msgstr "Légende"
#: counter/templates/counter/activity.jinja:31
msgid "counter is open, there's at least one barman connected"
msgstr "Le comptoir est ouvert, et il y a au moins un barman connecté"
#: counter/templates/counter/activity.jinja:35
#, python-format
msgid ""
"counter is open but not active, the last sale was done at least %(minutes)s "
"minutes ago "
msgstr ""
"Le comptoir est ouvert, mais inactif. La dernière vente a eu lieu il y a "
"%(minutes)s minutes."
#: counter/templates/counter/activity.jinja:39
msgid "counter is not open : no one is connected"
msgstr "Le comptoir est fermé"
#: counter/templates/counter/cash_register_summary.jinja:14
msgid "Make a cash register summary"
msgstr "Faire un relevé de caisse"
#: counter/templates/counter/cash_register_summary.jinja:28
msgid "Are you sure ?"
msgstr "Êtes vous sûr?"
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:5
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:10
msgid "Cash register summary list"
msgstr "Liste des relevés de caisse"
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:11
msgid "Theoric sums"
msgstr "Sommes théoriques"
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:36 counter/views.py:990
msgid "Emptied"
msgstr "Coffre vidé"
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:48
msgid "yes"
msgstr "oui"
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:63
msgid "There is no cash register summary in this website."
msgstr "Il n'y a pas de relevé de caisse dans ce site web."
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:35
msgid "Add a student card"
msgstr "Ajouter une carte étudiante"
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:38
msgid "This is not a valid student card UID"
msgstr "Ce n'est pas un UID de carte étudiante valide"
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:40
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:67
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:132
#: counter/templates/counter/invoices_call.jinja:16
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:35
#: launderette/templates/launderette/launderette_click.jinja:13
#: sas/templates/sas/picture.jinja:127
#: subscription/templates/subscription/stats.jinja:19
msgid "Go"
msgstr "Valider"
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:42
msgid "Registered cards"
msgstr "Cartes enregistrées"
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:51
msgid "No card registered"
msgstr "Aucune carte enregistrée"
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:56
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:8
msgid "Selling"
msgstr "Vente"
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:74
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:19
msgid "Basket: "
msgstr "Panier : "
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:115
msgid "Finish"
msgstr "Terminer"
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:125
#: counter/templates/counter/refilling_list.jinja:9
msgid "Refilling"
msgstr "Rechargement"
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:4
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:10
msgid "Counter admin list"
msgstr "Liste des comptoirs"
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:8
msgid "New counter"
msgstr "Nouveau comptoir"
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:22
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:44
#: counter/templates/counter/refilling_list.jinja:5
msgid "Reloads list"
msgstr "Liste de rechargements"
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:27
msgid "Bars"
msgstr "Bars"
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:49
msgid "Offices"
msgstr "Bureaux"
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:65
msgid "There is no counters in this website."
msgstr "Il n'y a pas de comptoirs dans ce site web."
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:12
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:22
#: launderette/templates/launderette/launderette_click.jinja:8
#, python-format
msgid "%(counter_name)s counter"
msgstr "Comptoir %(counter_name)s"
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:26
msgid "Last selling: "
msgstr "Dernière vente : "
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:27
msgid "Client: "
msgstr "Client : "
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:27
msgid "New amount: "
msgstr "Nouveau montant : "
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:36
msgid "Enter client code:"
msgstr "Entrez un code client : "
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:41
msgid "validate"
msgstr "valider"
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:44
msgid "Please, login"
msgstr "Merci de vous identifier"
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:49
msgid "Barman: "
msgstr "Barman : "
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:56
msgid "login"
msgstr "login"
#: counter/templates/counter/eticket_list.jinja:4
#: counter/templates/counter/eticket_list.jinja:10
msgid "Eticket list"
msgstr "Liste des etickets"
#: counter/templates/counter/eticket_list.jinja:8
msgid "New eticket"
msgstr "Nouveau eticket"
#: counter/templates/counter/eticket_list.jinja:17
msgid "There is no eticket in this website."
msgstr "Il n'y a pas de eticket sur ce site web."
#: counter/templates/counter/invoices_call.jinja:8
#, python-format
msgid "Invoices call for %(date)s"
msgstr "Appels à facture pour %(date)s"
#: counter/templates/counter/invoices_call.jinja:9
msgid "Choose another month: "
msgstr "Choisir un autre mois : "
#: counter/templates/counter/invoices_call.jinja:19
msgid "CB Payments"
msgstr "Payements en Carte Bancaire"
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:5
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:15
#, python-format
msgid "%(counter_name)s last operations"
msgstr "Dernières opérations sur %(counter_name)s"
#: counter/templates/counter/product_list.jinja:4
#: counter/templates/counter/product_list.jinja:12
msgid "Product list"
msgstr "Liste des produits"
#: counter/templates/counter/product_list.jinja:9
msgid "New product"
msgstr "Nouveau produit"
#: counter/templates/counter/product_list.jinja:21
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sans catégorie"
#: counter/templates/counter/product_list.jinja:28
msgid "There is no products in this website."
msgstr "Il n'y a pas de produits dans ce site web."
#: counter/templates/counter/producttype_list.jinja:4
#: counter/templates/counter/producttype_list.jinja:10
msgid "Product type list"
msgstr "Liste des types de produit"
#: counter/templates/counter/producttype_list.jinja:8
msgid "New product type"
msgstr "Nouveau type de produit"
#: counter/templates/counter/producttype_list.jinja:17
msgid "There is no product types in this website."
msgstr "Il n'y a pas de types de produit dans ce site web."
#: counter/templates/counter/refilling_list.jinja:15
msgid "Seller"
msgstr "Vendeur"
#: counter/templates/counter/stats.jinja:5
#: counter/templates/counter/stats.jinja:13
#, python-format
msgid "%(counter_name)s stats"
msgstr "Stats sur %(counter_name)s"
#: counter/templates/counter/stats.jinja:15
#, python-format
msgid "Top 100 %(counter_name)s"
msgstr "Top 100 %(counter_name)s"
#: counter/templates/counter/stats.jinja:22
#: counter/templates/counter/stats.jinja:48
#: counter/templates/counter/stats.jinja:70
msgid "Promo"
msgstr "Promo"
#: counter/templates/counter/stats.jinja:24
msgid "Percentage"
msgstr "Pourcentage"
#: counter/templates/counter/stats.jinja:41
#, python-format
msgid "Top 100 barman %(counter_name)s"
msgstr "Top 100 barman %(counter_name)s"
#: counter/templates/counter/stats.jinja:49
#: counter/templates/counter/stats.jinja:71
msgid "Time"
msgstr "Temps"
#: counter/templates/counter/stats.jinja:64
#, python-format
msgid "Top 100 barman %(counter_name)s (all semesters)"
msgstr "Top 100 barman %(counter_name)s (tous les semestres)"
#: counter/views.py:170
msgid "Cash summary"
msgstr "Relevé de caisse"
#: counter/views.py:186
msgid "Last operations"
msgstr "Dernières opérations"
#: counter/views.py:203
msgid "Take items from stock"
msgstr "Prendre des éléments du stock"
#: counter/views.py:252
msgid "Bad credentials"
msgstr "Mauvais identifiants"
#: counter/views.py:254
msgid "User is not barman"
msgstr "L'utilisateur n'est pas barman."
#: counter/views.py:259
msgid "Bad location, someone is already logged in somewhere else"
msgstr "Mauvais comptoir, quelqu'un est déjà connecté ailleurs"
#: counter/views.py:300
msgid "Too young for that product"
msgstr "Trop jeune pour ce produit"
#: counter/views.py:303
msgid "Not allowed for that product"
msgstr "Non autorisé pour ce produit"
#: counter/views.py:306
msgid "No date of birth provided"
msgstr "Pas de date de naissance renseignée"
#: counter/views.py:595
msgid "You have not enough money to buy all the basket"
msgstr "Vous n'avez pas assez d'argent pour acheter le panier"
#: counter/views.py:722
msgid "Counter administration"
msgstr "Administration des comptoirs"
#: counter/views.py:724
msgid "Stocks"
msgstr "Stocks"
#: counter/views.py:743
msgid "Product types"
msgstr "Types de produit"
#: counter/views.py:947
msgid "10 cents"
msgstr "10 centimes"
#: counter/views.py:948
msgid "20 cents"
msgstr "20 centimes"
#: counter/views.py:949
msgid "50 cents"
msgstr "50 centimes"
#: counter/views.py:950
msgid "1 euro"
msgstr "1 €"
#: counter/views.py:951
msgid "2 euros"
msgstr "2 €"
#: counter/views.py:952
msgid "5 euros"
msgstr "5 €"
#: counter/views.py:953
msgid "10 euros"
msgstr "10 €"
#: counter/views.py:954
msgid "20 euros"
msgstr "20 €"
#: counter/views.py:955
msgid "50 euros"
msgstr "50 €"
#: counter/views.py:957
msgid "100 euros"
msgstr "100 €"
#: counter/views.py:960 counter/views.py:966 counter/views.py:972
#: counter/views.py:978 counter/views.py:984
msgid "Check amount"
msgstr "Montant du chèque"
#: counter/views.py:963 counter/views.py:969 counter/views.py:975
#: counter/views.py:981 counter/views.py:987
msgid "Check quantity"
msgstr "Nombre de chèque"
#: counter/views.py:1503
msgid "people(s)"
msgstr "personne(s)"
#: eboutic/forms.py:88
msgid "The request was badly formatted."
msgstr "La requête a été mal formatée."
#: eboutic/forms.py:91
msgid "Your basket is empty."
msgstr "Votre panier est vide"
#: eboutic/forms.py:101
#, python-format
msgid "%(name)s : this product does not exist or may no longer be available."
msgstr "%(name)s : ce produit n'existe pas ou n'est peut-être plus disponible."
#: eboutic/models.py:174
msgid "validated"
msgstr "validé"
#: eboutic/models.py:188
msgid "Invoice already validated"
msgstr "Facture déjà validée"
#: eboutic/models.py:224
msgid "product id"
msgstr "ID du produit"
#: eboutic/models.py:225
msgid "product name"
msgstr "nom du produit"
#: eboutic/models.py:226
msgid "product type id"
msgstr "id du type du produit"
#: eboutic/models.py:243
msgid "basket"
msgstr "panier"
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:39
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:44
msgid "Current account amount: "
msgstr "Solde actuel : "
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:58
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:40
msgid "Basket amount: "
msgstr "Valeur du panier : "
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:65
msgid "Clear"
msgstr "Vider"
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:71
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:95
msgid "Validate"
msgstr "Valider"
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:80
msgid ""
"You have not filled in your date of birth. As a result, you may not have "
"access to all the products in the online shop. To fill in your date of "
"birth, you can go to"
msgstr ""
"Vous n'avez pas renseigné votre date de naissance. Par conséquent, il est "
"possible que vous n'ayez pas accès à l'intégralité des produits de la "
"boutique en ligne. Pour remplir votre date de naissance, vous pouvez aller "
"sur"
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:82
msgid "this page"
msgstr "cette page"
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:128
msgid "There are no items available for sale"
msgstr "Aucun article n'est disponible à la vente"
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:4
msgid "Basket state"
msgstr "État du panier"
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:49
msgid "Remaining account amount: "
msgstr "Solde restant : "
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:64
msgid "Billing information"
msgstr "Informations de facturation"
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:104
msgid ""
"You must fill your billing infos if you want to pay with your credit\n"
" card"
msgstr ""
"Vous devez renseigner vos coordonnées de facturation si vous voulez payer "
"par carte bancaire"
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:117
msgid "Pay with credit card"
msgstr "Payer avec une carte bancaire"
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:122
msgid ""
"AE account payment disabled because your basket contains refilling items."
msgstr ""
"Paiement par compte AE désactivé parce que votre panier contient des bons de "
"rechargement."
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:124
msgid ""
"AE account payment disabled because you do not have enough money remaining."
msgstr ""
"Paiement par compte AE désactivé parce que votre solde est insuffisant."
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:129
msgid "Pay with Sith account"
msgstr "Payer avec un compte AE"
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:140
msgid "Billing info registration success"
msgstr "Informations de facturation enregistrées"
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:141
msgid "Billing info registration failure"
msgstr "Echec de l'enregistrement des informations de facturation."
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_payment_result.jinja:8
msgid "Payment successful"
msgstr "Le paiement a été effectué"
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_payment_result.jinja:10
msgid "Payment failed"
msgstr "Le paiement a échoué"
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_payment_result.jinja:12
msgid "Return to eboutic"
msgstr "Retourner à l'eboutic"
#: election/models.py:14
msgid "start candidature"
msgstr "début des candidatures"
#: election/models.py:15
msgid "end candidature"
msgstr "fin des candidatures"
#: election/models.py:36 election/views.py:153
msgid "vote groups"
msgstr "groupe de vote"
#: election/models.py:43 election/views.py:160
msgid "candidature groups"
msgstr "groupe de candidature"
#: election/models.py:111 election/models.py:156
msgid "election"
msgstr "élection"
#: election/models.py:116
msgid "max choice"
msgstr "nombre de choix maxi"
#: election/models.py:192
msgid "election list"
msgstr "liste électorale"
#: election/models.py:215
msgid "candidature"
msgstr "candidature"
#: election/templates/election/candidate_form.jinja:4
#: election/templates/election/candidate_form.jinja:13
#: election/templates/election/election_detail.jinja:175
msgid "Candidate"
msgstr "Candidater"
#: election/templates/election/candidate_form.jinja:17
msgid "Candidature are closed for this election"
msgstr "Les candidatures sont fermées pour cette élection"
#: election/templates/election/election_detail.jinja:19
msgid "Polls close "
msgstr "Votes fermés"
#: election/templates/election/election_detail.jinja:21
msgid "Polls closed "
msgstr "Votes fermés"
#: election/templates/election/election_detail.jinja:23
msgid "Polls will open "
msgstr "Les votes ouvriront "
#: election/templates/election/election_detail.jinja:25
#: election/templates/election/election_detail.jinja:29
#: election/templates/election/election_list.jinja:32
#: election/templates/election/election_list.jinja:35
#: election/templates/election/election_list.jinja:40
#: election/templates/election/election_list.jinja:43
#: forum/templates/forum/macros.jinja:148
msgid " at "
msgstr " à "
#: election/templates/election/election_detail.jinja:26
msgid "and will close "
msgstr "et fermeront"
#: election/templates/election/election_detail.jinja:34
msgid "You already have submitted your vote."
msgstr "Vous avez déjà soumis votre vote."
#: election/templates/election/election_detail.jinja:36
msgid "You have voted in this election."
msgstr "Vous avez déjà voté pour cette élection."
#: election/templates/election/election_detail.jinja:49 election/views.py:86
msgid "Blank vote"
msgstr "Vote blanc"
#: election/templates/election/election_detail.jinja:71
msgid "You may choose up to"
msgstr "Vous pouvez choisir jusqu'à"
#: election/templates/election/election_detail.jinja:71
msgid "people."
msgstr "personne(s)"
#: election/templates/election/election_detail.jinja:108
msgid "Choose blank vote"
msgstr "Choisir de voter blanc"
#: election/templates/election/election_detail.jinja:116
#: election/templates/election/election_detail.jinja:159
msgid "votes"
msgstr "votes"
#: election/templates/election/election_detail.jinja:146
msgid "✏️"
msgstr "✏️"
#: election/templates/election/election_detail.jinja:147
msgid ""
msgstr ""
#: election/templates/election/election_detail.jinja:178
msgid "Add a new list"
msgstr "Ajouter une nouvelle liste"
#: election/templates/election/election_detail.jinja:182
msgid "Add a new role"
msgstr "Ajouter un nouveau rôle"
#: election/templates/election/election_detail.jinja:192
msgid "Submit the vote !"
msgstr "Envoyer le vote !"
#: election/templates/election/election_detail.jinja:202
#: election/templates/election/election_detail.jinja:207
msgid "Show more"
msgstr "Montrer plus"
#: election/templates/election/election_detail.jinja:203
#: election/templates/election/election_detail.jinja:208
msgid "Show less"
msgstr "Montrer moins"
#: election/templates/election/election_list.jinja:5
msgid "Election list"
msgstr "Liste des élections"
#: election/templates/election/election_list.jinja:22
msgid "Current elections"
msgstr "Élections actuelles"
#: election/templates/election/election_list.jinja:30
msgid "Applications open from"
msgstr "Candidatures ouvertes à partir du"
#: election/templates/election/election_list.jinja:33
#: election/templates/election/election_list.jinja:41
msgid "to"
msgstr "au"
#: election/templates/election/election_list.jinja:38
msgid "Polls open from"
msgstr "Votes ouverts du"
#: election/views.py:37
msgid "You have selected too much candidates."
msgstr "Vous avez sélectionné trop de candidats."
#: election/views.py:53
msgid "User to candidate"
msgstr "Utilisateur se présentant"
#: election/views.py:111
msgid "This role already exists for this election"
msgstr "Ce rôle existe déjà pour cette élection"
#: election/views.py:170
msgid "Start candidature"
msgstr "Début des candidatures"
#: election/views.py:173
msgid "End candidature"
msgstr "Fin des candidatures"
#: forum/models.py:61
msgid "is a category"
msgstr "est une catégorie"
#: forum/models.py:72
msgid "owner club"
msgstr "club propriétaire"
#: forum/models.py:89
msgid "number to choose a specific forum ordering"
msgstr "numéro spécifiant l'ordre d'affichage"
#: forum/models.py:94 forum/models.py:251
msgid "the last message"
msgstr "le dernier message"
#: forum/models.py:98
msgid "number of topics"
msgstr "nombre de sujets"
#: forum/models.py:194
msgid "You can not make loops in forums"
msgstr "Vous ne pouvez pas faire de boucles dans les forums"
#: forum/models.py:246
msgid "subscribed users"
msgstr "utilisateurs abonnés"
#: forum/models.py:256
msgid "number of messages"
msgstr "nombre de messages"
#: forum/models.py:310
msgid "message"
msgstr "message"
#: forum/models.py:313
msgid "readers"
msgstr "lecteurs"
#: forum/models.py:315
msgid "is deleted"
msgstr "est supprimé"
#: forum/models.py:399
msgid "Message edited by"
msgstr "Message édité par"
#: forum/models.py:400
msgid "Message deleted by"
msgstr "Message supprimé par"
#: forum/models.py:401
msgid "Message undeleted by"
msgstr "Message restauré par"
#: forum/models.py:413
msgid "action"
msgstr "action"
#: forum/models.py:436
msgid "last read date"
msgstr "dernière date de lecture"
#: forum/templates/forum/favorite_topics.jinja:5
#: forum/templates/forum/favorite_topics.jinja:11
#: forum/templates/forum/favorite_topics.jinja:15
#: forum/templates/forum/main.jinja:17
msgid "Favorite topics"
msgstr "Topics favoris"
#: forum/templates/forum/forum.jinja:18 forum/templates/forum/main.jinja:25
msgid "New forum"
msgstr "Nouveau forum"
#: forum/templates/forum/forum.jinja:21 forum/templates/forum/reply.jinja:8
#: forum/templates/forum/reply.jinja:28
msgid "New topic"
msgstr "Nouveau sujet"
#: forum/templates/forum/forum.jinja:32 forum/templates/forum/main.jinja:34
msgid "Topics"
msgstr "Sujets"
#: forum/templates/forum/forum.jinja:35 forum/templates/forum/forum.jinja:57
#: forum/templates/forum/main.jinja:37
msgid "Last message"
msgstr "Dernier message"
#: forum/templates/forum/forum.jinja:54
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
#: forum/templates/forum/last_unread.jinja:5
#: forum/templates/forum/last_unread.jinja:11
#: forum/templates/forum/last_unread.jinja:15
msgid "Last unread messages"
msgstr "Derniers messages non lus"
#: forum/templates/forum/last_unread.jinja:18
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
#: forum/templates/forum/macros.jinja:126
msgid "Reply as quote"
msgstr "Répondre en citant"
#: forum/templates/forum/macros.jinja:132
msgid "Undelete"
msgstr "Restaurer"
#: forum/templates/forum/macros.jinja:149
msgid " the "
msgstr " le "
#: forum/templates/forum/macros.jinja:161
msgid "Deleted or unreadable message."
msgstr "Message supprimé ou non-visible."
#: forum/templates/forum/macros.jinja:174
msgid "Order by date"
msgstr "Trier par date"
#: forum/templates/forum/main.jinja:16
msgid "View last unread messages"
msgstr "Voir les derniers messages non lus"
#: forum/templates/forum/reply.jinja:6 forum/templates/forum/reply.jinja:25
#: forum/templates/forum/topic.jinja:34 forum/templates/forum/topic.jinja:60
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
#: forum/templates/forum/search.jinja:17
msgid "No result found"
msgstr "Pas de résultats"
#: forum/templates/forum/topic.jinja:36
msgid "Unmark as favorite"
msgstr "Enlever des favoris"
#: forum/templates/forum/topic.jinja:38
msgid "Mark as favorite"
msgstr "Ajouter aux favoris"
#: forum/views.py:192
msgid "Apply rights and club owner recursively"
msgstr "Appliquer les droits et le club propriétaire récursivement"
#: forum/views.py:421
#, python-format
msgid "%(author)s said"
msgstr "Citation de %(author)s"
#: galaxy/models.py:56
msgid "star owner"
msgstr "propriétaire de l'étoile"
#: galaxy/models.py:61
msgid "star mass"
msgstr "masse de l'étoile"
#: galaxy/models.py:66
msgid "the galaxy this star belongs to"
msgstr "la galaxie à laquelle cette étoile appartient"
#: galaxy/models.py:102
msgid "galaxy star 1"
msgstr "étoile 1"
#: galaxy/models.py:108
msgid "galaxy star 2"
msgstr "étoile 2"
#: galaxy/models.py:113
msgid "distance"
msgstr "distance"
#: galaxy/models.py:115
msgid "Distance separating star1 and star2"
msgstr "Distance séparant étoile 1 et étoile 2"
#: galaxy/models.py:118
msgid "family score"
msgstr "score de famille"
#: galaxy/models.py:122
msgid "pictures score"
msgstr "score de photos"
#: galaxy/models.py:126
msgid "clubs score"
msgstr "score de club"
#: galaxy/models.py:181
msgid "The galaxy current state"
msgstr "L'état actuel de la galaxie"
#: galaxy/templates/galaxy/user.jinja:4
#, python-format
msgid "%(user_name)s's Galaxy"
msgstr "Galaxie de %(user_name)s"
#: galaxy/views.py:48
msgid "This citizen has not yet joined the galaxy"
msgstr "Ce citoyen n'a pas encore rejoint la galaxie"
#: launderette/models.py:88 launderette/models.py:126
msgid "launderette"
msgstr "laverie"
#: launderette/models.py:94
msgid "is working"
msgstr "fonctionne"
#: launderette/models.py:97
msgid "Machine"
msgstr "Machine"
#: launderette/models.py:132
msgid "borrow date"
msgstr "date d'emprunt"
#: launderette/models.py:143
msgid "Token"
msgstr "Jeton"
#: launderette/models.py:155
msgid "Token name can not be blank"
msgstr "Le nom du jeton ne peut pas être vide"
#: launderette/models.py:186
msgid "machine"
msgstr "machine"
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:4
msgid "Launderette admin"
msgstr "Gestion de la laverie"
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:9
msgid "Sell"
msgstr "Vendre"
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:11
msgid "Machines"
msgstr "Machines"
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:12
msgid "New machine"
msgstr "Nouvelle machine"
#: launderette/templates/launderette/launderette_book.jinja:12
msgid "Choose"
msgstr "Choisir"
#: launderette/templates/launderette/launderette_book.jinja:23
msgid "Washing and drying"
msgstr "Lavage et séchage"
#: launderette/templates/launderette/launderette_book.jinja:27
#: sith/settings.py:635
msgid "Washing"
msgstr "Lavage"
#: launderette/templates/launderette/launderette_book.jinja:31
#: sith/settings.py:635
msgid "Drying"
msgstr "Séchage"
#: launderette/templates/launderette/launderette_list.jinja:4
#: launderette/templates/launderette/launderette_list.jinja:12
msgid "Launderette admin list"
msgstr "Liste des laveries"
#: launderette/templates/launderette/launderette_list.jinja:9
msgid "New launderette"
msgstr "Nouvelle laverie"
#: launderette/templates/launderette/launderette_list.jinja:20
msgid "There is no launderette in this website."
msgstr "Il n'y a pas de laverie dans ce site web."
#: launderette/templates/launderette/launderette_main.jinja:9
msgid "Edit presentation page"
msgstr "Éditer la page de présentation"
#: launderette/templates/launderette/launderette_main.jinja:12
msgid "Book launderette slot"
msgstr "Réserver un créneau de laverie"
#: launderette/views.py:231
msgid "Tokens, separated by spaces"
msgstr "Jetons, séparés par des espaces"
#: launderette/views.py:251 launderette/views.py:273
#, python-format
msgid "Token %(token_name)s does not exists"
msgstr "Le jeton %(token_name)s n'existe pas"
#: launderette/views.py:262
#, python-format
msgid "Token %(token_name)s already exists"
msgstr "Un jeton %(token_name)s existe déjà"
#: launderette/views.py:325
msgid "User has booked no slot"
msgstr "L'utilisateur n'a pas réservé de créneau"
#: launderette/views.py:433
msgid "Token not found"
msgstr "Jeton non trouvé"
#: matmat/templates/matmat/search_form.jinja:5
#: matmat/templates/matmat/search_form.jinja:24
msgid "Search user"
msgstr "Rechercher un utilisateur"
#: matmat/templates/matmat/search_form.jinja:10
msgid "Results"
msgstr "Résultats"
#: matmat/templates/matmat/search_form.jinja:25
msgid "Search by profile"
msgstr "Recherche par profil"
#: matmat/templates/matmat/search_form.jinja:39
msgid "Inverted search"
msgstr "Recherche inversée"
#: matmat/templates/matmat/search_form.jinja:49
msgid "Quick search"
msgstr "Recherche rapide"
#: matmat/views.py:70
msgid "Last/First name or nickname"
msgstr "Nom de famille, prénom ou surnom"
#: pedagogy/forms.py:81
msgid "Do not vote"
msgstr "Ne pas voter"
#: pedagogy/forms.py:128
msgid "This user has already commented on this UV"
msgstr "Cet utilisateur a déjà commenté cette UV"
#: pedagogy/forms.py:160
msgid "Accepted reports"
msgstr "Signalements acceptés"
#: pedagogy/forms.py:167
msgid "Denied reports"
msgstr "Signalements refusés"
#: pedagogy/models.py:48
msgid ""
"The code of an UV must only contains uppercase characters without accent and "
"numbers"
msgstr ""
"Le code d'une UV doit seulement contenir des caractères majuscule sans "
"accents et nombres"
#: pedagogy/models.py:62
msgid "credit type"
msgstr "type de crédit"
#: pedagogy/models.py:67 pedagogy/models.py:97
msgid "uv manager"
msgstr "gestionnaire d'uv"
#: pedagogy/models.py:75
msgid "language"
msgstr "langue"
#: pedagogy/models.py:81
msgid "credits"
msgstr "crédits"
#: pedagogy/models.py:89
msgid "departmenmt"
msgstr "département"
#: pedagogy/models.py:98
msgid "objectives"
msgstr "objectifs"
#: pedagogy/models.py:99
msgid "program"
msgstr "programme"
#: pedagogy/models.py:100
msgid "skills"
msgstr "compétences"
#: pedagogy/models.py:101
msgid "key concepts"
msgstr "concepts clefs"
#: pedagogy/models.py:106
msgid "hours CM"
msgstr "heures CM"
#: pedagogy/models.py:113
msgid "hours TD"
msgstr "heures TD"
#: pedagogy/models.py:120
msgid "hours TP"
msgstr "heures TP"
#: pedagogy/models.py:127
msgid "hours THE"
msgstr "heures THE"
#: pedagogy/models.py:134
msgid "hours TE"
msgstr "heures TE"
#: pedagogy/models.py:205 pedagogy/models.py:281
msgid "uv"
msgstr "UE"
#: pedagogy/models.py:209
msgid "global grade"
msgstr "note globale"
#: pedagogy/models.py:216
msgid "utility grade"
msgstr "note d'utilité"
#: pedagogy/models.py:223
msgid "interest grade"
msgstr "note d'intérêt"
#: pedagogy/models.py:230
msgid "teaching grade"
msgstr "note d'enseignement"
#: pedagogy/models.py:237
msgid "work load grade"
msgstr "note de charge de travail"
#: pedagogy/models.py:243
msgid "publish date"
msgstr "date de publication"
#: pedagogy/models.py:287
msgid "grade"
msgstr "note"
#: pedagogy/models.py:308
msgid "report"
msgstr "signaler"
#: pedagogy/models.py:314
msgid "reporter"
msgstr "signalant"
#: pedagogy/models.py:317
msgid "reason"
msgstr "raison"
#: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:4
msgid "UV Guide"
msgstr "Guide des UVs"
#: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:55
#, python-format
msgid "%(display_name)s"
msgstr "%(display_name)s"
#: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:69
#, python-format
msgid "%(credit_type)s"
msgstr "%(credit_type)s"
#: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:87
#: pedagogy/templates/pedagogy/moderation.jinja:12
msgid "UV"
msgstr "UE"
#: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:89
msgid "Department"
msgstr "Département"
#: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:90
msgid "Credit type"
msgstr "Type de crédit"
#: pedagogy/templates/pedagogy/macros.jinja:13
msgid " not rated "
msgstr "non noté"
#: pedagogy/templates/pedagogy/moderation.jinja:4
msgid "UV comment moderation"
msgstr "Modération des commentaires d'UV"
#: pedagogy/templates/pedagogy/moderation.jinja:14
msgid "Reason"
msgstr "Raison"
#: pedagogy/templates/pedagogy/moderation.jinja:29
msgid "Delete comment"
msgstr "Supprimer commentaire"
#: pedagogy/templates/pedagogy/moderation.jinja:30
msgid "Delete report"
msgstr "Supprimer signalement"
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:6
msgid "UV Details"
msgstr "Détails d'UV"
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:27
msgid "CM: "
msgstr "CM : "
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:30
msgid "TD: "
msgstr "TD : "
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:33
msgid "TP: "
msgstr "TP : "
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:36
msgid "TE: "
msgstr "TE : "
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:39
msgid "THE: "
msgstr "THE : "
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:57
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:152
msgid "Global grade"
msgstr "Note globale"
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:58
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:153
msgid "Utility"
msgstr "Utilité"
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:59
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:154
msgid "Interest"
msgstr "Intérêt"
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:60
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:155
msgid "Teaching"
msgstr "Enseignement"
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:61
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:156
msgid "Work load"
msgstr "Charge de travail"
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:71
msgid "Objectives"
msgstr "Objectifs"
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:73
msgid "Program"
msgstr "Programme"
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:75
msgid "Earned skills"
msgstr "Compétences acquises"
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:77
msgid "Key concepts"
msgstr "Concepts clefs"
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:79
msgid "UE manager: "
msgstr "Gestionnaire d'UE : "
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:86 pedagogy/tests/tests.py:384
msgid ""
"You already posted a comment on this UV. If you want to comment again, "
"please modify or delete your previous comment."
msgstr ""
"Vous avez déjà commenté cette UV. Si vous voulez de nouveau commenter, "
"veuillez modifier ou supprimer votre commentaire précédent."
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:90
msgid "Leave comment"
msgstr "Laisser un commentaire"
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:146
#: stock/templates/stock/shopping_list_items.jinja:42 stock/views.py:244
#: trombi/templates/trombi/export.jinja:70
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:178
msgid "This comment has been reported"
msgstr "Ce commentaire a été signalé"
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:191
msgid "Report this comment"
msgstr "Signaler ce commentaire"
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_edit.jinja:4
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_edit.jinja:8
msgid "Edit UE"
msgstr "Éditer l'UE"
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_edit.jinja:27
msgid "Import from UTBM"
msgstr "Importer depuis l'UTBM"
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_edit.jinja:62
msgid "Unknown UE code"
msgstr "Code d'UE inconnu"
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_edit.jinja:79
msgid "Successful autocomplete"
msgstr "Autocomplétion réussite"
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_edit.jinja:82
msgid "An error occurred: "
msgstr "Une erreur est survenue : "
#: rootplace/templates/rootplace/delete_user_messages.jinja:8
msgid "Delete all forum messages from an user"
msgstr "Supprimer tous les messages forum d'un utilisateur"
#: rootplace/templates/rootplace/delete_user_messages.jinja:12
msgid "Delete messages"
msgstr "Supprimer les messages"
#: rootplace/templates/rootplace/delete_user_messages.jinja:14
msgid ""
"If you have trouble using this utility (timeout error, 500 error), try using "
"the command line utility. Use ./manage.py delete_all_forum_user_messages ID."
msgstr ""
"Si vous avez des soucis en utilisant cet utilitaire (connexion expirée, "
"erreur 500), essayez en utilisant l'utilitaire en ligne de commande. "
"Utilisez ./manage.py delete_user_messages ID."
#: rootplace/templates/rootplace/logs.jinja:15
msgid "Operator"
msgstr "Opérateur"
#: rootplace/templates/rootplace/merge.jinja:8
msgid "Merge two users"
msgstr "Fusionner deux utilisateurs"
#: rootplace/templates/rootplace/merge.jinja:12
msgid "Merge"
msgstr "Fusion"
#: rootplace/views.py:156
msgid "User that will be kept"
msgstr "Utilisateur qui sera conservé"
#: rootplace/views.py:159
msgid "User that will be deleted"
msgstr "Utilisateur qui sera supprimé"
#: rootplace/views.py:165
msgid "User to be selected"
msgstr "Utilisateur à sélectionner"
#: sas/models.py:256
msgid "picture"
msgstr "photo"
#: sas/templates/sas/album.jinja:9 sas/templates/sas/main.jinja:8
#: sas/templates/sas/main.jinja:17 sas/templates/sas/picture.jinja:8
msgid "SAS"
msgstr "SAS"
#: sas/templates/sas/album.jinja:52 sas/templates/sas/moderation.jinja:10
msgid "Albums"
msgstr "Albums"
#: sas/templates/sas/album.jinja:117
msgid "Upload"
msgstr "Envoyer"
#: sas/templates/sas/album.jinja:124
msgid "Template generation time: "
msgstr "Temps de génération du template : "
#: sas/templates/sas/main.jinja:20
msgid "You must be logged in to see the SAS."
msgstr "Vous devez être connecté pour voir les photos."
#: sas/templates/sas/main.jinja:23
msgid "Latest albums"
msgstr "Derniers albums"
#: sas/templates/sas/main.jinja:38 sas/templates/sas/main.jinja:53
msgid "All categories"
msgstr "Toutes les catégories"
#: sas/templates/sas/moderation.jinja:4 sas/templates/sas/moderation.jinja:8
msgid "SAS moderation"
msgstr "Modération du SAS"
#: sas/templates/sas/picture.jinja:38
msgid "Asked for removal"
msgstr "Retrait demandé"
#: sas/templates/sas/picture.jinja:88
msgid "HD version"
msgstr "Version HD"
#: sas/templates/sas/picture.jinja:91
msgid "Ask for removal"
msgstr "Demander le retrait"
#: sas/templates/sas/picture.jinja:122
msgid "People"
msgstr "Personne(s)"
#: sas/views.py:37
msgid "Add a new album"
msgstr "Ajouter un nouvel album"
#: sas/views.py:40
msgid "Upload images"
msgstr "Envoyer les images"
#: sas/views.py:58
#, python-format
msgid "Error creating album %(album)s: %(msg)s"
msgstr "Erreur de création de l'album %(album)s : %(msg)s"
#: sas/views.py:93 trombi/templates/trombi/detail.jinja:15
msgid "Add user"
msgstr "Ajouter une personne"
#: sith/settings.py:247 sith/settings.py:458
msgid "English"
msgstr "Anglais"
#: sith/settings.py:247 sith/settings.py:457
msgid "French"
msgstr "Français"
#: sith/settings.py:377
msgid "TC"
msgstr "TC"
#: sith/settings.py:378
msgid "IMSI"
msgstr "IMSI"
#: sith/settings.py:379
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
#: sith/settings.py:380
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
#: sith/settings.py:381
msgid "GI"
msgstr "GI"
#: sith/settings.py:382 sith/settings.py:468
msgid "E"
msgstr "E"
#: sith/settings.py:383
msgid "EE"
msgstr "EE"
#: sith/settings.py:384
msgid "GESC"
msgstr "GESC"
#: sith/settings.py:385
msgid "GMC"
msgstr "GMC"
#: sith/settings.py:386
msgid "MC"
msgstr "MC"
#: sith/settings.py:387
msgid "EDIM"
msgstr "EDIM"
#: sith/settings.py:388
msgid "Humanities"
msgstr "Humanités"
#: sith/settings.py:389
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: sith/settings.py:393 sith/settings.py:400 sith/settings.py:419
msgid "Check"
msgstr "Chèque"
#: sith/settings.py:394 sith/settings.py:402 sith/settings.py:420
msgid "Cash"
msgstr "Espèces"
#: sith/settings.py:395
msgid "Transfert"
msgstr "Virement"
#: sith/settings.py:408
msgid "Belfort"
msgstr "Belfort"
#: sith/settings.py:409
msgid "Sevenans"
msgstr "Sevenans"
#: sith/settings.py:410
msgid "Montbéliard"
msgstr "Montbéliard"
#: sith/settings.py:438
msgid "Free"
msgstr "Libre"
#: sith/settings.py:439
msgid "CS"
msgstr "CS"
#: sith/settings.py:440
msgid "TM"
msgstr "TM"
#: sith/settings.py:441
msgid "OM"
msgstr "OM"
#: sith/settings.py:442
msgid "QC"
msgstr "QC"
#: sith/settings.py:443
msgid "EC"
msgstr "EC"
#: sith/settings.py:444
msgid "RN"
msgstr "RN"
#: sith/settings.py:445
msgid "ST"
msgstr "ST"
#: sith/settings.py:446
msgid "EXT"
msgstr "EXT"
#: sith/settings.py:451
msgid "Autumn"
msgstr "Automne"
#: sith/settings.py:452
msgid "Spring"
msgstr "Printemps"
#: sith/settings.py:453
msgid "Autumn and spring"
msgstr "Automne et printemps"
#: sith/settings.py:459
msgid "German"
msgstr "Allemand"
#: sith/settings.py:460
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"
#: sith/settings.py:464
msgid "A"
msgstr "A"
#: sith/settings.py:465
msgid "B"
msgstr "B"
#: sith/settings.py:466
msgid "C"
msgstr "C"
#: sith/settings.py:467
msgid "D"
msgstr "D"
#: sith/settings.py:469
msgid "FX"
msgstr "FX"
#: sith/settings.py:470
msgid "F"
msgstr "F"
#: sith/settings.py:471
msgid "Abs"
msgstr "Abs"
#: sith/settings.py:475
msgid "Selling deletion"
msgstr "Suppression de vente"
#: sith/settings.py:476
msgid "Refilling deletion"
msgstr "Suppression de rechargement"
#: sith/settings.py:513
msgid "One semester"
msgstr "Un semestre, 20 €"
#: sith/settings.py:514
msgid "Two semesters"
msgstr "Deux semestres, 35 €"
#: sith/settings.py:516
msgid "Common core cursus"
msgstr "Cursus tronc commun, 60 €"
#: sith/settings.py:520
msgid "Branch cursus"
msgstr "Cursus branche, 60 €"
#: sith/settings.py:521
msgid "Alternating cursus"
msgstr "Cursus alternant, 30 €"
#: sith/settings.py:522
msgid "Honorary member"
msgstr "Membre honoraire, 0 €"
#: sith/settings.py:523
msgid "Assidu member"
msgstr "Membre d'Assidu, 0 €"
#: sith/settings.py:524
msgid "Amicale/DOCEO member"
msgstr "Membre de l'Amicale/DOCEO, 0 €"
#: sith/settings.py:525
msgid "UT network member"
msgstr "Cotisant du réseau UT, 0 €"
#: sith/settings.py:526
msgid "CROUS member"
msgstr "Membres du CROUS, 0 €"
#: sith/settings.py:527
msgid "Sbarro/ESTA member"
msgstr "Membre de Sbarro ou de l'ESTA, 20 €"
#: sith/settings.py:529
msgid "One semester Welcome Week"
msgstr "Un semestre Welcome Week"
#: sith/settings.py:533
msgid "One month for free"
msgstr "Un mois gratuit"
#: sith/settings.py:534
msgid "Two months for free"
msgstr "Deux mois gratuits"
#: sith/settings.py:535
msgid "Eurok's volunteer"
msgstr "Bénévole Eurockéennes"
#: sith/settings.py:537
msgid "Six weeks for free"
msgstr "6 semaines gratuites"
#: sith/settings.py:541
msgid "One day"
msgstr "Un jour"
#: sith/settings.py:542
msgid "GA staff member"
msgstr "Membre staff GA (2 semaines), 1 €"
#: sith/settings.py:545
msgid "One semester (-20%)"
msgstr "Un semestre (-20%), 12 €"
#: sith/settings.py:550
msgid "Two semesters (-20%)"
msgstr "Deux semestres (-20%), 22 €"
#: sith/settings.py:555
msgid "Common core cursus (-20%)"
msgstr "Cursus tronc commun (-20%), 36 €"
#: sith/settings.py:560
msgid "Branch cursus (-20%)"
msgstr "Cursus branche (-20%), 36 €"
#: sith/settings.py:565
msgid "Alternating cursus (-20%)"
msgstr "Cursus alternant (-20%), 24 €"
#: sith/settings.py:571
msgid "One year for free(CA offer)"
msgstr "Une année offerte (Offre CA)"
#: sith/settings.py:591
msgid "President"
msgstr "Président⸱e"
#: sith/settings.py:592
msgid "Vice-President"
msgstr "Vice-Président⸱e"
#: sith/settings.py:593
msgid "Treasurer"
msgstr "Trésorier⸱e"
#: sith/settings.py:594
msgid "Communication supervisor"
msgstr "Responsable communication"
#: sith/settings.py:595
msgid "Secretary"
msgstr "Secrétaire"
#: sith/settings.py:596
msgid "IT supervisor"
msgstr "Responsable info"
#: sith/settings.py:597
msgid "Board member"
msgstr "Membre du bureau"
#: sith/settings.py:598
msgid "Active member"
msgstr "Membre actif⸱ve"
#: sith/settings.py:599
msgid "Curious"
msgstr "Curieux⸱euse"
#: sith/settings.py:639
msgid "A new poster needs to be moderated"
msgstr "Une nouvelle affiche a besoin d'être modérée"
#: sith/settings.py:640
msgid "A new mailing list needs to be moderated"
msgstr "Une nouvelle mailing list a besoin d'être modérée"
#: sith/settings.py:643
msgid "A new pedagogy comment has been signaled for moderation"
msgstr ""
"Un nouveau commentaire de la pédagogie a été signalé pour la modération"
#: sith/settings.py:645
#, python-format
msgid "There are %s fresh news to be moderated"
msgstr "Il y a %s nouvelles toutes fraîches à modérer"
#: sith/settings.py:646
msgid "New files to be moderated"
msgstr "Nouveaux fichiers à modérer"
#: sith/settings.py:647
#, python-format
msgid "There are %s pictures to be moderated in the SAS"
msgstr "Il y a %s photos à modérer dans le SAS"
#: sith/settings.py:648
msgid "You've been identified on some pictures"
msgstr "Vous avez été identifié sur des photos"
#: sith/settings.py:649
#, python-format
msgid "You just refilled of %s"
msgstr "Vous avez rechargé votre compte de %s"
#: sith/settings.py:650
#, python-format
msgid "You just bought %s"
msgstr "Vous avez acheté %s"
#: sith/settings.py:651
msgid "You have a notification"
msgstr "Vous avez une notification"
#: sith/settings.py:663
msgid "Success!"
msgstr "Succès !"
#: sith/settings.py:664
msgid "Fail!"
msgstr "Échec !"
#: sith/settings.py:665
msgid "You successfully posted an article in the Weekmail"
msgstr "Article posté avec succès dans le Weekmail"
#: sith/settings.py:666
msgid "You successfully edited an article in the Weekmail"
msgstr "Article édité avec succès dans le Weekmail"
#: sith/settings.py:667
msgid "You successfully sent the Weekmail"
msgstr "Weekmail envoyé avec succès"
#: sith/settings.py:675
msgid "AE tee-shirt"
msgstr "Tee-shirt AE"
#: stock/models.py:59
msgid "unit quantity"
msgstr "quantité unitaire"
#: stock/models.py:59
msgid "number of element in one box"
msgstr "nombre d'éléments par boîte"
#: stock/models.py:62
msgid "effective quantity"
msgstr "quantité effective"
#: stock/models.py:62
msgid "number of box"
msgstr "nombre de boîtes"
#: stock/models.py:65
msgid "minimal quantity"
msgstr "quantité minimale"
#: stock/models.py:68
msgid ""
"if the effective quantity is less than the minimal, item is added to the "
"shopping list"
msgstr ""
"si la quantité effective est en dessous du minima, l'item est ajouté àla "
"liste de courses"
#: stock/models.py:98
msgid "todo"
msgstr "à faire"
#: stock/models.py:119
msgid "shopping lists"
msgstr "listes de courses"
#: stock/models.py:135
msgid "quantity to buy"
msgstr "quantité à acheter"
#: stock/models.py:137
msgid "quantity to buy during the next shopping session"
msgstr "quantité à acheter pendant les prochaines courses"
#: stock/models.py:140
msgid "quantity bought"
msgstr "quantité achetée"
#: stock/models.py:142
msgid "quantity bought during the last shopping session"
msgstr "quantité achetée pendant les dernières courses"
#: stock/templates/stock/shopping_list_items.jinja:4
#, python-format
msgid "%(shoppinglist)s's items"
msgstr "éléments de %(shoppinglist)s"
#: stock/templates/stock/shopping_list_items.jinja:21
msgid "Quantity asked"
msgstr "Quantité demandée"
#: stock/templates/stock/shopping_list_items.jinja:22
msgid "Quantity bought"
msgstr "Quantité achetée"
#: stock/templates/stock/shopping_list_quantity.jinja:4
#: stock/templates/stock/shopping_list_quantity.jinja:8
#, python-format
msgid "%(s)s's quantity to buy"
msgstr "quantité à acheter de %(s)s"
#: stock/templates/stock/shopping_list_quantity.jinja:13
#: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:9
msgid "Create shopping list"
msgstr "Créer une liste de courses"
#: stock/templates/stock/stock_item_list.jinja:10
msgid "New item"
msgstr "Nouvel élément"
#: stock/templates/stock/stock_item_list.jinja:19
#: stock/templates/stock/stock_item_list.jinja:26
msgid "left"
msgstr "restant"
#: stock/templates/stock/stock_item_list.jinja:23
msgid "Others"
msgstr "Autres"
#: stock/templates/stock/stock_item_list.jinja:30
msgid "There is no items in this stock."
msgstr "Il n'y a pas d'élements dans ce stock."
#: stock/templates/stock/stock_list.jinja:4
#: stock/templates/stock/stock_list.jinja:9
msgid "Stock list"
msgstr "Liste des stocks"
#: stock/templates/stock/stock_list.jinja:22
msgid "There is no stocks in this website."
msgstr "Il n'y a pas de stocks sur ce site web."
#: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:11
#, python-format
msgid "Shopping lists history for %(s)s"
msgstr "Historique des listes de course pour %(s)s"
#: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:14
msgid "Information :"
msgstr "Information : "
#: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:16
msgid ""
"Use the \"update stock\" action when you get back from shopping to add the "
"effective quantity bought for each shopping list item."
msgstr ""
"Utilisez la fonction \"mettre à jour le stock\" quand vous revenez de "
"courses pour ajouter la quantité effectivement achetée pour chaque élément "
"de la liste"
#: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:18
msgid ""
"For example, 3 Cheeseburger (boxes) are aksing in the list, but there were "
"only 2 so, 2 have to be added in the stock quantity."
msgstr ""
"Par exemple, 3 Cheeseburger (boîtes) sont demandés dans la liste, mais il "
"n'y en avait que 2, donc il faut mettre 2 dans la quantité en stock."
#: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:21
msgid "To do"
msgstr "À faire"
#: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:27
#: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:56
msgid "Number of items"
msgstr "Nombre d'éléments"
#: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:37
msgid "Update stock"
msgstr "Mettre à jour le stock"
#: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:40
msgid "Mark as done"
msgstr "Marquer comme fait"
#: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:66
msgid "Mark as to do"
msgstr "Marquer comme à faire"
#: stock/templates/stock/stock_take_items.jinja:5
#: stock/templates/stock/stock_take_items.jinja:9
#, python-format
msgid "Take items from %(s)s"
msgstr "Prendre des éléments de %(s)s"
#: stock/templates/stock/stock_take_items.jinja:14
msgid "Take items"
msgstr "Prendre les éléments"
#: stock/templates/stock/update_after_shopping.jinja:4
#: stock/templates/stock/update_after_shopping.jinja:8
#, python-format
msgid "Update %(s)s's quantity after shopping"
msgstr "Mettre à jour les quantités de %(s)s après les courses"
#: stock/templates/stock/update_after_shopping.jinja:13
msgid "Update stock quantities"
msgstr "Mettre à jour les quantités en stock"
#: stock/views.py:223
msgid "Shopping list name"
msgstr "Nom de la liste de courses"
#: stock/views.py:233
msgid " left"
msgstr " restant"
#: stock/views.py:239
msgid ""
"Add here, items to buy that are not reference as a stock item (example : "
"sponge, knife, mugs ...)"
msgstr ""
"Ajouter ici les éléments non référencé comme élément de stock (example : "
"éponge, couteau, mugs ...)"
#: stock/views.py:411
msgid " asked"
msgstr " demandé"
#: stock/views.py:489
#, python-format
msgid "%(effective_quantity)s left"
msgstr "%(effective_quantity)s restant"
#: subscription/models.py:34
msgid "Bad subscription type"
msgstr "Mauvais type de cotisation"
#: subscription/models.py:39
msgid "Bad payment method"
msgstr "Mauvais type de paiement"
#: subscription/models.py:47
msgid "subscription type"
msgstr "type d'inscription"
#: subscription/models.py:53
msgid "subscription start"
msgstr "début de la cotisation"
#: subscription/models.py:54
msgid "subscription end"
msgstr "fin de la cotisation"
#: subscription/models.py:63
msgid "location"
msgstr "lieu"
#: subscription/models.py:106
msgid "You can not subscribe many time for the same period"
msgstr "Vous ne pouvez pas cotiser plusieurs fois pour la même période"
#: subscription/templates/subscription/stats.jinja:25
msgid "Total subscriptions"
msgstr "Cotisations totales"
#: subscription/templates/subscription/stats.jinja:26
msgid "Subscriptions by type"
msgstr "Cotisations par type"
#: subscription/templates/subscription/subscription.jinja:23
msgid "Eboutic is reserved to specific users. In doubt, don't use it."
msgstr ""
"Eboutic est réservé à des cas particuliers. Dans le doute, ne l'utilisez pas."
#: subscription/views.py:93
msgid "A user with that email address already exists"
msgstr "Un utilisateur avec cette adresse email existe déjà"
#: subscription/views.py:116
msgid "You must either choose an existing user or create a new one properly"
msgstr ""
"Vous devez soit choisir un utilisateur existant, soit en créer un proprement"
#: trombi/models.py:55
msgid "subscription deadline"
msgstr "fin des inscriptions"
#: trombi/models.py:58
msgid ""
"Before this date, users are allowed to subscribe to this Trombi. After this "
"date, users subscribed will be allowed to comment on each other."
msgstr ""
"Avant cette date, les utilisateurs sont autorisé à s'inscrire à ce Trombi. "
"Après cette date, les utilisateurs inscrits peuvent se soumettre des "
"commentaires entre eux."
#: trombi/models.py:64
msgid "comments deadline"
msgstr "fin des commentaires"
#: trombi/models.py:67
msgid "After this date, users won't be able to make comments anymore."
msgstr ""
"Après cette date, les utilisateurs ne peuvent plus faire de commentaires."
#: trombi/models.py:71
msgid "maximum characters"
msgstr "nombre de caractères max"
#: trombi/models.py:73
msgid "Maximum number of characters allowed in a comment."
msgstr "Nombre maximum de caractères autorisés dans un commentaire."
#: trombi/models.py:76
msgid "show users profiles to each other"
msgstr "montrer les profils aux inscrits"
#: trombi/models.py:93
msgid ""
"Closing the subscriptions after the comments is definitively not a good idea."
msgstr ""
"Fermer les inscriptions après les commentaires est vraiment une idée pourrie."
#: trombi/models.py:116
msgid "trombi user"
msgstr "utilisateur trombi"
#: trombi/models.py:122
msgid "trombi"
msgstr "trombi"
#: trombi/models.py:130
msgid "profile pict"
msgstr "photo de profil"
#: trombi/models.py:134
msgid ""
"The profile picture you want in the trombi (warning: this picture may be "
"published)"
msgstr ""
"La photo de profil que vous souhaitez voir dans le Trombi (attention: cette "
"photo risque d'être publiée)"
#: trombi/models.py:139
msgid "scrub pict"
msgstr "photo de blouse"
#: trombi/models.py:143
msgid ""
"The scrub picture you want in the trombi (warning: this picture may be "
"published)"
msgstr ""
"La photo de blouse que vous souhaitez voir dans le Trombi (attention: cette "
"photo risque d'être publiée)"
#: trombi/models.py:185
msgid "target"
msgstr "cible"
#: trombi/models.py:190
msgid "is the comment moderated"
msgstr "le commentaire est modéré"
#: trombi/models.py:212
msgid "start"
msgstr "début"
#: trombi/models.py:213
msgid "end"
msgstr "fin"
#: trombi/templates/trombi/comment_moderation.jinja:4
#: trombi/templates/trombi/comment_moderation.jinja:8
msgid "Moderate Trombi comments"
msgstr "Modérer les commentaires du Trombi"
#: trombi/templates/trombi/comment_moderation.jinja:23
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
#: trombi/templates/trombi/comment_moderation.jinja:28
msgid "Reject"
msgstr "Refuser"
#: trombi/templates/trombi/detail.jinja:4
#: trombi/templates/trombi/detail.jinja:8
#: trombi/templates/trombi/export.jinja:4
#: trombi/templates/trombi/export.jinja:8
#, python-format
msgid "%(club)s's Trombi"
msgstr "Trombi de %(club)s"
#: trombi/templates/trombi/detail.jinja:11
msgid "Subscription deadline: "
msgstr "Fin des inscriptions : "
#: trombi/templates/trombi/detail.jinja:12
msgid "Comment deadline: "
msgstr "Fin des commentaires : "
#: trombi/templates/trombi/detail.jinja:13
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
#: trombi/templates/trombi/detail.jinja:36
msgid "Add club membership"
msgstr "Ajouter appartenance à un club"
#: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:4
#: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:8
msgid "Edit profile"
msgstr "Éditer mon profil"
#: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:9
#: trombi/templates/trombi/user_profile.jinja:9
msgid "Back to tools"
msgstr "Retour aux outils"
#: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:17
msgid ""
"Reset club memberships in Trombi (delete exising ones, does not impact real "
"club memberships)"
msgstr ""
"Réinitialiser les participations aux clubs dans le Trombi (supprime les "
"existantes, n'impacte pas les vraies appartenances du site)"
#: trombi/templates/trombi/export.jinja:17
msgid "Quote: "
msgstr "Citation : "
#: trombi/templates/trombi/export.jinja:18
msgid "Date of birth: "
msgstr "Date de naissance : "
#: trombi/templates/trombi/export.jinja:19
msgid "Email: "
msgstr "Email : "
#: trombi/templates/trombi/export.jinja:21
msgid "City: "
msgstr "Ville : "
#: trombi/templates/trombi/export.jinja:23
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: trombi/templates/trombi/export.jinja:42
msgid "Copy profile picture"
msgstr "Copier la photo de profil"
#: trombi/templates/trombi/export.jinja:46
msgid "Copy scrub picture"
msgstr "Copier la photo de blouse"
#: trombi/templates/trombi/export.jinja:68
msgid "Copy clubs"
msgstr "Copier les clubs"
#: trombi/templates/trombi/export.jinja:85
msgid "Copy comments"
msgstr "Copier les commentaires"
#: trombi/templates/trombi/user_profile.jinja:4
#: trombi/templates/trombi/user_profile.jinja:8
#, python-format
msgid "%(user_name)s's Trombi profile"
msgstr "Profil Trombi de %(user_name)s"
#: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:4
#, python-format
msgid "%(user_name)s's Trombi"
msgstr "Trombi de %(user_name)s"
#: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:8
msgid "Trombi'"
msgstr "Trombi'"
#: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:17
#, python-format
msgid "You are subscribed to the Trombi %(trombi)s"
msgstr "Vous êtes inscrit au Trombi %(trombi)s"
#: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:22
msgid "You can not write comments at this date."
msgstr "Vous ne pouvez pas commenter à cette date."
#: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:24
#, python-format
msgid ""
"Comments are only allowed between %(start)s (excluded) and %(end)s (included)"
msgstr ""
"Les commentaires sont autorisés entre le %(start)s (exclu) et le %(end)s "
"(inclu)"
#: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:49
msgid "Edit comment"
msgstr "Éditer le commentaire"
#: trombi/views.py:68
msgid "My profile"
msgstr "Mon profil"
#: trombi/views.py:75
msgid "My pictures"
msgstr "Mes photos"
#: trombi/views.py:87
msgid "Admin tools"
msgstr "Admin Trombi"
#: trombi/views.py:213
msgid "Explain why you rejected the comment"
msgstr "Expliquez pourquoi vous refusez le commentaire"
#: trombi/views.py:244
msgid "Rejected comment"
msgstr "Commentaire rejeté"
#: trombi/views.py:246
#, python-format
msgid ""
"Your comment to %(target)s on the Trombi \"%(trombi)s\" was rejected for the "
"following reason: %(reason)s\n"
"\n"
"Your comment was:\n"
"\n"
"%(content)s"
msgstr ""
"Votre commentaire pour %(target)s sur le Trombi \"%(trombi)s\" a été rejecté "
"pour le motif suivant: %(reason)s\n"
"\n"
"Votre commentaire était:\n"
"\n"
"%(content)s"
#: trombi/views.py:278
#, python-format
msgid "%(name)s (deadline: %(date)s)"
msgstr "%(name)s (date limite: %(date)s)"
#: trombi/views.py:288
msgid "Select trombi"
msgstr "Choisir un trombi"
#: trombi/views.py:290
msgid ""
"This allows you to subscribe to a Trombi. Be aware that you can subscribe "
"only once, so don't play with that, or you will expose yourself to the "
"admins' wrath!"
msgstr ""
"Ceci vous permet de vous inscrire à un Trombi. Soyez conscient que vous ne "
"pouvez vous inscrire qu'à un seul Trombi, donc ne jouez pas avec cet option "
"ou vous encourerez la colère des admins!"
#: trombi/views.py:361
msgid "Personal email (not UTBM)"
msgstr "Email personnel (pas UTBM)"
#: trombi/views.py:362
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
#: trombi/views.py:363
msgid "Native town"
msgstr "Ville d'origine"
#: trombi/views.py:471
msgid ""
"You can not yet write comment, you must wait for the subscription deadline "
"to be passed."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas encore écrire de commentaires, vous devez attendre la fin "
"des inscriptions"
#: trombi/views.py:478
msgid "You can not write comment anymore, the deadline is already passed."
msgstr "Vous ne pouvez plus écrire de commentaires, la date est passée."
#: trombi/views.py:491
#, python-format
msgid "Maximum characters: %(max_length)s"
msgstr "Nombre de caractères max: %(max_length)s"
#~ msgid "Picture Unavailable"
#~ msgstr "Photo Indisponible"
#~ msgid "Convert dokuwiki/BBcode syntax to Markdown"
#~ msgstr "Convertir de la syntaxe dokuwiki/BBcode vers Markdown"
#~ msgid "This album does not contain any photos."
#~ msgstr "Cet album ne contient aucune photo."
#~ msgid "You have no basket."
#~ msgstr "Vous n'avez pas de panier."
#~ msgid "The basket cookie was badly formatted."
#~ msgstr "Le cookie du panier a été mal formaté."
#, python-format
#~ msgid "%(name)s : this product does not exist."
#~ msgstr "%(name)s : ce produit n'existe pas."
#, python-format
#~ msgid "You cannot buy %(nbr)d %(name)s."
#~ msgstr "Vous ne pouvez pas acheter %(nbr)d %(name)s."
#~ msgid "Error downloading your pictures"
#~ msgstr "Erreur de téléchargement de vos photos"
#~ msgid "Error connecting to the server"
#~ msgstr "Erreur lors de la connection au serveur"
#~ msgid "past member"
#~ msgstr "Anciens membres"
#, python-format
#~ msgid "Welcome %(user_name)s!"
#~ msgstr "Bienvenue, %(user_name)s!"
#~ msgid ""
#~ "You successfully registered and you will soon receive a confirmation mail."
#~ msgstr ""
#~ "Vous vous êtes correctement enregistré, et vous devriez recevoir "
#~ "rapidement un email de confirmation."
#, python-format
#~ msgid "Your username is %(username)s."
#~ msgstr "Votre nom d'utilisateur est %(username)s."
#~ msgid "Subscription error"
#~ msgstr "Erreur de cotisation"
#~ msgid "Folder: "
#~ msgstr "Dossier : "
#~ msgid "File: "
#~ msgstr "Fichier : "
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Nom d'utilisateur"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Mot de passe"
#~ msgid "Register a user"
#~ msgstr "Enregistrer un utilisateur"
#~ msgid "Current profile: "
#~ msgstr "Profil actuel : "
#~ msgid "Current avatar: "
#~ msgstr "Avatar actuel : "
#~ msgid "Current scrub: "
#~ msgstr "Blouse actuelle : "
#~ msgid "preview"
#~ msgstr "miniature"
#~ msgid "Rotate left"
#~ msgstr "Tourner vers la gauche"
#~ msgid "Rotate right"
#~ msgstr "Tourner vers la droite"