Sith/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
2023-07-02 18:22:14 +02:00

6365 lines
168 KiB
Python

# Sith AE french translation file
# Copyright (C) 2016
# This file is distributed under the same license as the Sith package.
# Skia <skia@libskia.so>, 2016
#
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-07 23:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-18\n"
"Last-Translator: Skia <skia@libskia.so>\n"
"Language-Team: AE info <ae.info@utbm.fr>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: accounting/models.py:61 accounting/models.py:110 accounting/models.py:143
#: accounting/models.py:216 club/models.py:48 com/models.py:279
#: com/models.py:296 counter/models.py:222 counter/models.py:255
#: counter/models.py:369 forum/models.py:58 launderette/models.py:38
#: launderette/models.py:93 launderette/models.py:131 stock/models.py:40
#: stock/models.py:63 stock/models.py:105 stock/models.py:133
msgid "name"
msgstr "nom"
#: accounting/models.py:62
msgid "street"
msgstr "rue"
#: accounting/models.py:63
msgid "city"
msgstr "ville"
#: accounting/models.py:64
msgid "postcode"
msgstr "code postal"
#: accounting/models.py:65
msgid "country"
msgstr "pays"
#: accounting/models.py:66 core/models.py:283
msgid "phone"
msgstr "téléphone"
#: accounting/models.py:67
msgid "email"
msgstr "email"
#: accounting/models.py:68
msgid "website"
msgstr "site internet"
#: accounting/models.py:71
msgid "company"
msgstr "entreprise"
#: accounting/models.py:111
msgid "iban"
msgstr "IBAN"
#: accounting/models.py:112
msgid "account number"
msgstr "numero de compte"
#: accounting/models.py:116 accounting/models.py:147 club/models.py:275
#: com/models.py:75 com/models.py:266 com/models.py:302 counter/models.py:273
#: counter/models.py:371 trombi/models.py:217
msgid "club"
msgstr "club"
#: accounting/models.py:121
msgid "Bank account"
msgstr "Compte en banque"
#: accounting/models.py:153
msgid "bank account"
msgstr "compte en banque"
#: accounting/models.py:158
msgid "Club account"
msgstr "Compte club"
#: accounting/models.py:203
#, python-format
msgid "%(club_account)s on %(bank_account)s"
msgstr "%(club_account)s sur %(bank_account)s"
#: accounting/models.py:214 club/models.py:281 counter/models.py:878
#: election/models.py:18 launderette/models.py:194
msgid "start date"
msgstr "date de début"
#: accounting/models.py:215 club/models.py:282 counter/models.py:879
#: election/models.py:19
msgid "end date"
msgstr "date de fin"
#: accounting/models.py:217
msgid "is closed"
msgstr "est fermé"
#: accounting/models.py:222 accounting/models.py:549
msgid "club account"
msgstr "compte club"
#: accounting/models.py:225 accounting/models.py:289 counter/models.py:64
#: counter/models.py:600
msgid "amount"
msgstr "montant"
#: accounting/models.py:226
msgid "effective_amount"
msgstr "montant effectif"
#: accounting/models.py:229
msgid "General journal"
msgstr "Classeur"
#: accounting/models.py:281
msgid "number"
msgstr "numéro"
#: accounting/models.py:286
msgid "journal"
msgstr "classeur"
#: accounting/models.py:290 core/models.py:862 core/models.py:1400
#: core/models.py:1448 core/models.py:1477 core/models.py:1501
#: counter/models.py:610 counter/models.py:703 counter/models.py:914
#: eboutic/models.py:67 eboutic/models.py:236 forum/models.py:311
#: forum/models.py:408 stock/models.py:104
msgid "date"
msgstr "date"
#: accounting/models.py:291 counter/models.py:224 counter/models.py:915
#: pedagogy/models.py:219 stock/models.py:107
msgid "comment"
msgstr "commentaire"
#: accounting/models.py:293 counter/models.py:612 counter/models.py:705
#: subscription/models.py:65
msgid "payment method"
msgstr "méthode de paiement"
#: accounting/models.py:298
msgid "cheque number"
msgstr "numéro de chèque"
#: accounting/models.py:303 eboutic/models.py:329
msgid "invoice"
msgstr "facture"
#: accounting/models.py:308
msgid "is done"
msgstr "est fait"
#: accounting/models.py:312
msgid "simple type"
msgstr "type simplifié"
#: accounting/models.py:320 accounting/models.py:487
msgid "accounting type"
msgstr "type comptable"
#: accounting/models.py:328 accounting/models.py:475 accounting/models.py:510
#: accounting/models.py:545 core/models.py:1476 core/models.py:1502
#: counter/models.py:669
msgid "label"
msgstr "étiquette"
#: accounting/models.py:334
msgid "target type"
msgstr "type de cible"
#: accounting/models.py:337 club/models.py:438
#: club/templates/club/club_members.jinja:16
#: club/templates/club/club_old_members.jinja:8
#: club/templates/club/mailing.jinja:41
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:32
#: counter/templates/counter/stats.jinja:19
#: counter/templates/counter/stats.jinja:43
#: counter/templates/counter/stats.jinja:65
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:44
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#: accounting/models.py:338 club/models.py:334
#: club/templates/club/club_detail.jinja:12
#: com/templates/com/mailing_admin.jinja:11
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:23
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:54
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:87
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:130
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:175
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:212
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:251
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:288
#: com/templates/com/weekmail.jinja:18 com/templates/com/weekmail.jinja:47
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:15
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:44
#: counter/templates/counter/invoices_call.jinja:23
#: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:15
#: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:22
#: trombi/templates/trombi/export.jinja:51
#: trombi/templates/trombi/export.jinja:55
#: trombi/templates/trombi/user_profile.jinja:34
#: trombi/templates/trombi/user_profile.jinja:38
msgid "Club"
msgstr "Club"
#: accounting/models.py:339 core/views/user.py:277
msgid "Account"
msgstr "Compte"
#: accounting/models.py:340
msgid "Company"
msgstr "Entreprise"
#: accounting/models.py:341 core/models.py:230 sith/settings.py:393
#: stock/templates/stock/shopping_list_items.jinja:37
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#: accounting/models.py:344
msgid "target id"
msgstr "id de la cible"
#: accounting/models.py:346
msgid "target label"
msgstr "nom de la cible"
#: accounting/models.py:351
msgid "linked operation"
msgstr "opération liée"
#: accounting/models.py:371
msgid "The date must be set."
msgstr "La date doit être indiquée."
#: accounting/models.py:375
#, python-format
msgid ""
"The date can not be before the start date of the journal, which is\n"
"%(start_date)s."
msgstr ""
"La date ne peut pas être avant la date de début du journal, qui est\n"
"%(start_date)s."
#: accounting/models.py:385
msgid "Target does not exists"
msgstr "La cible n'existe pas."
#: accounting/models.py:388
msgid "Please add a target label if you set no existing target"
msgstr ""
"Merci d'ajouter un nom de cible si vous ne spécifiez pas de cible existante"
#: accounting/models.py:393
msgid ""
"You need to provide ether a simplified accounting type or a standard "
"accounting type"
msgstr ""
"Vous devez fournir soit un type comptable simplifié ou un type comptable "
"standard"
#: accounting/models.py:467 counter/models.py:265 pedagogy/models.py:46
msgid "code"
msgstr "code"
#: accounting/models.py:471
msgid "An accounting type code contains only numbers"
msgstr "Un code comptable ne contient que des numéros"
#: accounting/models.py:477
msgid "movement type"
msgstr "type de mouvement"
#: accounting/models.py:479
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:9
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja:12
#: accounting/views.py:602
msgid "Credit"
msgstr "Crédit"
#: accounting/models.py:480
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:28
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja:40
#: accounting/views.py:602
msgid "Debit"
msgstr "Débit"
#: accounting/models.py:481
msgid "Neutral"
msgstr "Neutre"
#: accounting/models.py:514
msgid "simplified accounting types"
msgstr "type simplifié"
#: accounting/models.py:519
msgid "simplified type"
msgstr "type simplifié"
#: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja:4
#: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja:16
msgid "Accounting type list"
msgstr "Liste des types comptable"
#: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja:10
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:10
#: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:10
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:10
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:10
#: accounting/templates/accounting/label_list.jinja:10
#: accounting/templates/accounting/operation_edit.jinja:10
#: accounting/templates/accounting/simplifiedaccountingtype_list.jinja:10
#: core/templates/core/user_tools.jinja:58
msgid "Accounting"
msgstr "Comptabilité"
#: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja:11
msgid "Accounting types"
msgstr "Type comptable"
#: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja:14
msgid "New accounting type"
msgstr "Nouveau type comptable"
#: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja:23
#: accounting/templates/accounting/simplifiedaccountingtype_list.jinja:23
msgid "There is no types in this website."
msgstr "Il n'y a pas de types comptable dans ce site web."
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:4
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:14
#: core/templates/core/user_tools.jinja:67
msgid "Bank account: "
msgstr "Compte en banque : "
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:16
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:29
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:17
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:60
#: accounting/templates/accounting/label_list.jinja:26
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:50
#: club/templates/club/mailing.jinja:16 club/templates/club/mailing.jinja:25
#: club/templates/club/mailing.jinja:43
#: com/templates/com/mailing_admin.jinja:19
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:41
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:70
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:117
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:158
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:199
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:234
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:275
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:310
#: com/templates/com/poster_edit.jinja:21
#: com/templates/com/poster_edit.jinja:23
#: com/templates/com/screen_edit.jinja:16 com/templates/com/weekmail.jinja:33
#: com/templates/com/weekmail.jinja:62 core/templates/core/file_detail.jinja:25
#: core/templates/core/file_detail.jinja:62
#: core/templates/core/file_moderation.jinja:24
#: core/templates/core/group_detail.jinja:26
#: core/templates/core/group_list.jinja:25 core/templates/core/macros.jinja:96
#: core/templates/core/macros.jinja:115 core/templates/core/page_prop.jinja:14
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:38
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:66
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:32
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:61
#: core/templates/core/user_detail.jinja:186
#: core/templates/core/user_edit.jinja:19
#: core/templates/core/user_preferences.jinja:36
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:35
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:65
#: election/templates/election/election_detail.jinja:187
#: forum/templates/forum/macros.jinja:21 forum/templates/forum/macros.jinja:134
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:16
#: launderette/views.py:227 pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:67
#: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:90
#: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:126
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:185
#: sas/templates/sas/album.jinja:27 sas/templates/sas/moderation.jinja:18
#: sas/templates/sas/picture.jinja:74 sas/templates/sas/picture.jinja:124
#: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:43
#: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:69
#: trombi/templates/trombi/detail.jinja:35
#: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:35
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:18
#: club/views.py:88 core/views/user.py:197 sas/templates/sas/picture.jinja:86
msgid "Infos"
msgstr "Infos"
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:20
msgid "IBAN: "
msgstr "IBAN : "
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:21
msgid "Number: "
msgstr "Numéro : "
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:23
msgid "New club account"
msgstr "Nouveau compte club"
#: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:27
#: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:22
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:58
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:89 club/views.py:134
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:39
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:68
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:115
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:156
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:197
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:232
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:273
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:308
#: com/templates/com/poster_list.jinja:43
#: com/templates/com/poster_list.jinja:45
#: com/templates/com/screen_list.jinja:26 com/templates/com/weekmail.jinja:32
#: com/templates/com/weekmail.jinja:61 core/templates/core/file.jinja:38
#: core/templates/core/group_list.jinja:24 core/templates/core/page.jinja:35
#: core/templates/core/poster_list.jinja:40
#: core/templates/core/user_tools.jinja:43 core/views/user.py:227
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:53
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:17
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:33
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:55
#: election/templates/election/election_detail.jinja:184
#: forum/templates/forum/macros.jinja:20 forum/templates/forum/macros.jinja:62
#: forum/templates/forum/macros.jinja:128
#: launderette/templates/launderette/launderette_list.jinja:16
#: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:66
#: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:89
#: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:125
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:184
#: sas/templates/sas/album.jinja:19 sas/templates/sas/picture.jinja:100
#: trombi/templates/trombi/detail.jinja:9
#: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:34
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:4
#: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:18
msgid "Bank account list"
msgstr "Liste des comptes en banque"
#: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:13
msgid "Manage simplified types"
msgstr "Gérer les types simplifiés"
#: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:14
msgid "Manage accounting types"
msgstr "Gérer les types comptable"
#: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:15
msgid "New bank account"
msgstr "Nouveau compte en banque"
#: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:27
msgid "There is no accounts in this website."
msgstr "Il n'y a pas de comptes dans ce site web."
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:4
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:15
msgid "Club account:"
msgstr "Compte club : "
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:20
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:17
#: accounting/templates/accounting/label_list.jinja:17
msgid "New label"
msgstr "Nouvelle étiquette"
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:22
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:18
#: accounting/templates/accounting/label_list.jinja:4
#: accounting/templates/accounting/label_list.jinja:20
msgid "Label list"
msgstr "Liste des étiquettes"
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:24
msgid "New journal"
msgstr "Nouveau classeur"
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:26
msgid "You can not create new journal while you still have one opened"
msgstr "Vous ne pouvez pas créer de journal tant qu'il y en a un d'ouvert"
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:31
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:43
#: stock/templates/stock/shopping_list_items.jinja:20
#: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:26
#: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:55
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:32
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:178
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:214
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:254
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:290
msgid "Start"
msgstr "Début"
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:33
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:179
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:215
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:255
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:291
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:34
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:35
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:53
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:80
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:23
#: counter/templates/counter/refilling_list.jinja:13
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:35
msgid "Effective amount"
msgstr "Montant effectif"
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:36
#: sith/settings.py:439
msgid "Closed"
msgstr "Fermé"
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:37
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:43
#: com/templates/com/mailing_admin.jinja:12
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:26
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:56
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:91
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:133
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:180
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:216
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:256
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:292
#: com/templates/com/weekmail.jinja:21 com/templates/com/weekmail.jinja:50
#: counter/templates/counter/refilling_list.jinja:17
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:53
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:67
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:55
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:69
msgid "No"
msgstr "Non"
#: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:57
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:38
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:67
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:114
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:155
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:196
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:231
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:272
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:307
#: core/templates/core/file.jinja:36 core/templates/core/page.jinja:31
msgid "View"
msgstr "Voir"
#: accounting/templates/accounting/co_list.jinja:4
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:19
#: core/templates/core/user_tools.jinja:63
msgid "Company list"
msgstr "Liste des entreprises"
#: accounting/templates/accounting/co_list.jinja:10
msgid "Create new company"
msgstr "Nouvelle entreprise"
#: accounting/templates/accounting/co_list.jinja:17
msgid "Companies"
msgstr "Entreprises"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:4
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:16
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_accounting.jinja:4
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:4
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja:4
msgid "General journal:"
msgstr "Classeur : "
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:20
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_accounting.jinja:30
#: core/templates/core/user_account.jinja:38
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:10
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:32
msgid "Amount: "
msgstr "Montant : "
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:21
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_accounting.jinja:31
msgid "Effective amount: "
msgstr "Montant effectif: "
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:23
msgid "Journal is closed, you can not create operation"
msgstr "Le classeur est fermé, vous ne pouvez pas créer d'opération"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:25
msgid "New operation"
msgstr "Nouvelle opération"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:32
msgid "Nb"
msgstr "No"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:33
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:20
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:17
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:50
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:78
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:34
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:20
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:45
#: counter/templates/counter/refilling_list.jinja:16
#: rootplace/templates/rootplace/logs.jinja:12 sas/views.py:375
#: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:25
#: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:54
#: trombi/templates/trombi/user_profile.jinja:40
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:34
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:24
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:20
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:48
#: rootplace/templates/rootplace/logs.jinja:14
msgid "Label"
msgstr "Étiquette"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:36
msgid "Payment mode"
msgstr "Méthode de paiement"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:37
msgid "Target"
msgstr "Cible"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:38
#: core/views/forms.py:98
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:39
msgid "Nature"
msgstr "Nature"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:40
#: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:50
msgid "Done"
msgstr "Effectuées"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:41
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:37 counter/views.py:1084
#: pedagogy/templates/pedagogy/moderation.jinja:13
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:138
#: trombi/templates/trombi/comment.jinja:4
#: trombi/templates/trombi/comment.jinja:8
#: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:51
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:42
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:44
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:74
msgid ""
"Warning: this operation has no linked operation because the targeted club "
"account has no opened journal."
msgstr ""
"Attention: cette opération n'a pas d'opération liée parce qu'il n'y a pas de "
"classeur ouvert dans le compte club cible"
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:77
#, python-format
msgid ""
"Open a journal in <a href=\"%(url)s\">this club account</a>, then save this "
"operation again to make the linked operation."
msgstr ""
"Ouvrez un classeur dans <a href=\"%(url)s\">ce compte club</a>, puis sauver "
"cette opération à nouveau pour créer l'opération liée."
#: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:93
msgid "Generate"
msgstr "Générer"
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_accounting.jinja:10
msgid "Accounting statement: "
msgstr "Bilan comptable : "
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_accounting.jinja:15
#: rootplace/templates/rootplace/logs.jinja:13
msgid "Operation type"
msgstr "Type d'opération"
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_accounting.jinja:16
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:14
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:33
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja:18
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja:46
#: counter/templates/counter/invoices_call.jinja:24
msgid "Sum"
msgstr "Somme"
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:13
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:32
msgid "Nature of operation"
msgstr "Nature de l'opération"
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:26
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:45
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:14
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:33
msgid "Total: "
msgstr "Total : "
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:49
msgid "Statement by nature: "
msgstr "Bilan par nature : "
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja:10
msgid "Statement by person: "
msgstr "Bilan par personne : "
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja:17
#: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja:45
msgid "Target of the operation"
msgstr "Cible de l'opération"
#: accounting/templates/accounting/label_list.jinja:15
msgid "Back to club account"
msgstr "Retour au compte club"
#: accounting/templates/accounting/label_list.jinja:32
msgid "There is no label in this club account."
msgstr "Il n'y a pas d'étiquette dans ce compte club."
#: accounting/templates/accounting/operation_edit.jinja:4
#: accounting/templates/accounting/operation_edit.jinja:14
#: accounting/templates/accounting/operation_edit.jinja:17
msgid "Edit operation"
msgstr "Éditer l'opération"
#: accounting/templates/accounting/operation_edit.jinja:26
msgid ""
"Warning: if you select <em>Account</em>, the opposite operation will be "
"created in the target account. If you don't want that, select <em>Club</em> "
"instead of <em>Account</em>."
msgstr ""
"Attention : si vous sélectionnez <em>Compte</em>, l'opération inverse sera "
"créée dans le compte cible. Si vous ne le voulez pas, sélectionnez <em>Club</"
"em> à la place de <em>Compte</em>."
#: accounting/templates/accounting/operation_edit.jinja:47
msgid "Linked operation:"
msgstr "Opération liée : "
#: accounting/templates/accounting/operation_edit.jinja:55
#: com/templates/com/news_edit.jinja:57 com/templates/com/poster_edit.jinja:33
#: com/templates/com/screen_edit.jinja:25 com/templates/com/weekmail.jinja:74
#: core/templates/core/create.jinja:12 core/templates/core/edit.jinja:7
#: core/templates/core/edit.jinja:15 core/templates/core/edit.jinja:20
#: core/templates/core/file_edit.jinja:8
#: core/templates/core/macros_pages.jinja:25
#: core/templates/core/page_prop.jinja:11
#: core/templates/core/user_godfathers.jinja:41
#: core/templates/core/user_preferences.jinja:12
#: core/templates/core/user_preferences.jinja:19
#: core/templates/core/user_preferences.jinja:31
#: counter/templates/counter/cash_register_summary.jinja:28
#: forum/templates/forum/reply.jinja:33
#: subscription/templates/subscription/subscription.jinja:25
#: trombi/templates/trombi/comment.jinja:26
#: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:13
#: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:13
msgid "Save"
msgstr "Sauver"
#: accounting/templates/accounting/refound_account.jinja:4
#: accounting/templates/accounting/refound_account.jinja:9
#: accounting/views.py:933
msgid "Refound account"
msgstr "Remboursement de compte"
#: accounting/templates/accounting/refound_account.jinja:13
msgid "Refound"
msgstr "Rembourser"
#: accounting/templates/accounting/simplifiedaccountingtype_list.jinja:4
#: accounting/templates/accounting/simplifiedaccountingtype_list.jinja:16
msgid "Simplified type list"
msgstr "Liste des types simplifiés"
#: accounting/templates/accounting/simplifiedaccountingtype_list.jinja:11
msgid "Simplified types"
msgstr "Types simplifiés"
#: accounting/templates/accounting/simplifiedaccountingtype_list.jinja:14
msgid "New simplified type"
msgstr "Nouveau type simplifié"
#: accounting/views.py:247 accounting/views.py:257 accounting/views.py:577
msgid "Journal"
msgstr "Classeur"
#: accounting/views.py:267
msgid "Statement by nature"
msgstr "Bilan par nature"
#: accounting/views.py:277
msgid "Statement by person"
msgstr "Bilan par personne"
#: accounting/views.py:287
msgid "Accounting statement"
msgstr "Bilan comptable"
#: accounting/views.py:391
msgid "Link this operation to the target account"
msgstr "Lier cette opération au compte cible"
#: accounting/views.py:421
msgid "The target must be set."
msgstr "La cible doit être indiquée."
#: accounting/views.py:436
msgid "The amount must be set."
msgstr "Le montant doit être indiqué."
#: accounting/views.py:571 accounting/views.py:577
msgid "Operation"
msgstr "Opération"
#: accounting/views.py:586
msgid "Financial proof: "
msgstr "Justificatif de libellé : "
#: accounting/views.py:589
#, python-format
msgid "Club: %(club_name)s"
msgstr "Club : %(club_name)s"
#: accounting/views.py:594
#, python-format
msgid "Label: %(op_label)s"
msgstr "Libellé : %(op_label)s"
#: accounting/views.py:597
#, python-format
msgid "Date: %(date)s"
msgstr "Date : %(date)s"
#: accounting/views.py:605
#, python-format
msgid "Amount: %(amount).2f"
msgstr "Montant : %(amount).2f"
#: accounting/views.py:620
msgid "Debtor"
msgstr "Débiteur"
#: accounting/views.py:620
msgid "Creditor"
msgstr "Créditeur"
#: accounting/views.py:625
msgid "Comment:"
msgstr "Commentaire :"
#: accounting/views.py:650
msgid "Signature:"
msgstr "Signature :"
#: accounting/views.py:718
msgid "General statement"
msgstr "Bilan général"
#: accounting/views.py:725
msgid "No label operations"
msgstr "Opérations sans étiquette"
#: accounting/views.py:889
msgid "Refound this account"
msgstr "Rembourser ce compte"
#: club/forms.py:61 club/forms.py:194
msgid "Users to add"
msgstr "Utilisateurs à ajouter"
#: club/forms.py:62 club/forms.py:195 core/views/group.py:63
msgid "Search users to add (one or more)."
msgstr "Recherche les utilisateurs à ajouter (un ou plus)."
#: club/forms.py:71
msgid "New Mailing"
msgstr "Nouvelle mailing liste"
#: club/forms.py:72
msgid "Subscribe"
msgstr "S'abonner"
#: club/forms.py:73 club/forms.py:86 com/templates/com/news_admin_list.jinja:40
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:116
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:198
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:274
msgid "Remove"
msgstr "Retirer"
#: club/forms.py:76 launderette/views.py:229
#: pedagogy/templates/pedagogy/moderation.jinja:15
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: club/forms.py:116 club/tests.py:578
msgid "This field is required"
msgstr "Ce champ est obligatoire"
#: club/forms.py:128 club/forms.py:256 club/tests.py:590
msgid "One of the selected users doesn't exist"
msgstr "Un des utilisateurs sélectionné n'existe pas"
#: club/forms.py:132 club/tests.py:608
msgid "One of the selected users doesn't have an email address"
msgstr "Un des utilisateurs sélectionnés n'a pas d'adresse email"
#: club/forms.py:143
msgid "An action is required"
msgstr "Une action est requise"
#: club/forms.py:154 club/tests.py:567
msgid "You must specify at least an user or an email address"
msgstr "vous devez spécifier au moins un utilisateur ou une adresse email"
#: club/forms.py:162 counter/forms.py:165
msgid "Begin date"
msgstr "Date de début"
#: club/forms.py:163 com/views.py:84 com/views.py:199 counter/forms.py:166
#: election/views.py:172 subscription/views.py:49
msgid "End date"
msgstr "Date de fin"
#: club/forms.py:166 club/templates/club/club_sellings.jinja:21
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:18
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:51
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:33 counter/views.py:158
msgid "Counter"
msgstr "Comptoir"
#: club/forms.py:174 counter/views.py:782
msgid "Products"
msgstr "Produits"
#: club/forms.py:179 counter/views.py:787
msgid "Archived products"
msgstr "Produits archivés"
#: club/forms.py:238 club/templates/club/club_members.jinja:21
#: club/templates/club/club_members.jinja:46
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:29
msgid "Mark as old"
msgstr "Marquer comme ancien"
#: club/forms.py:260
msgid "User must be subscriber to take part to a club"
msgstr "L'utilisateur doit être cotisant pour faire partie d'un club"
#: club/forms.py:264 core/views/group.py:82
msgid "You can not add the same user twice"
msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter deux fois le même utilisateur"
#: club/forms.py:285
msgid "You should specify a role"
msgstr "Vous devez choisir un rôle"
#: club/forms.py:296 sas/views.py:130 sas/views.py:202 sas/views.py:301
msgid "You do not have the permission to do that"
msgstr "Vous n'avez pas la permission de faire cela"
#: club/models.py:53
msgid "unix name"
msgstr "nom unix"
#: club/models.py:60
msgid ""
"Enter a valid unix name. This value may contain only letters, numbers ./-/_ "
"characters."
msgstr ""
"Entrez un nom UNIX valide. Cette valeur peut contenir uniquement des "
"lettres, des nombres, et les caractères ./-/_"
#: club/models.py:65
msgid "A club with that unix name already exists."
msgstr "Un club avec ce nom UNIX existe déjà."
#: club/models.py:68
msgid "logo"
msgstr "logo"
#: club/models.py:70
msgid "is active"
msgstr "actif"
#: club/models.py:72
msgid "short description"
msgstr "description courte"
#: club/models.py:74 core/models.py:285
msgid "address"
msgstr "Adresse"
#: club/models.py:94 core/models.py:196
msgid "home"
msgstr "home"
#: club/models.py:118
msgid "You can not make loops in clubs"
msgstr "Vous ne pouvez pas faire de boucles dans les clubs"
#: club/models.py:132
msgid "A club with that unix_name already exists"
msgstr "Un club avec ce nom UNIX existe déjà."
#: club/models.py:267 counter/models.py:869 counter/models.py:905
#: eboutic/models.py:63 eboutic/models.py:232 election/models.py:192
#: launderette/models.py:145 launderette/models.py:213 sas/models.py:244
#: trombi/models.py:213
msgid "user"
msgstr "nom d'utilisateur"
#: club/models.py:284 core/models.py:249 election/models.py:187
#: election/models.py:223 trombi/models.py:218
msgid "role"
msgstr "rôle"
#: club/models.py:289 core/models.py:81 counter/models.py:223
#: counter/models.py:256 election/models.py:15 election/models.py:120
#: election/models.py:197 forum/models.py:59 forum/models.py:240
msgid "description"
msgstr "description"
#: club/models.py:299
msgid "past member"
msgstr "Anciens membres"
#: club/models.py:341 club/models.py:444
msgid "Email address"
msgstr "Adresse email"
#: club/models.py:349
msgid "Enter a valid address. Only the root of the address is needed."
msgstr ""
"Entrez une adresse valide. Seule la racine de l'adresse est nécessaire."
#: club/models.py:353 com/models.py:83 com/models.py:312 core/models.py:863
msgid "is moderated"
msgstr "est modéré"
#: club/models.py:357 com/models.py:87 com/models.py:316
msgid "moderator"
msgstr "modérateur"
#: club/models.py:364
msgid "This mailing list already exists."
msgstr "Cette liste de diffusion existe déjà."
#: club/models.py:430 club/templates/club/mailing.jinja:23
msgid "Mailing"
msgstr "Liste de diffusion"
#: club/models.py:451
msgid "At least user or email is required"
msgstr "Au moins un utilisateur ou un email est nécessaire"
#: club/models.py:459 club/tests.py:636
msgid "This email is already suscribed in this mailing"
msgstr "Cet email est déjà abonné à cette mailing"
#: club/models.py:485
msgid "Unregistered user"
msgstr "Utilisateur non enregistré"
#: club/templates/club/club_list.jinja:4 club/templates/club/club_list.jinja:37
msgid "Club list"
msgstr "Liste des clubs"
#: club/templates/club/club_list.jinja:14
msgid "inactive"
msgstr "inactif"
#: club/templates/club/club_list.jinja:34
#: core/templates/core/user_tools.jinja:24
msgid "New club"
msgstr "Nouveau club"
#: club/templates/club/club_list.jinja:44 club/templates/club/stats.jinja:44
msgid "There is no club in this website."
msgstr "Il n'y a pas de club dans ce site web."
#: club/templates/club/club_members.jinja:5
msgid "Club members"
msgstr "Membres du club"
#: club/templates/club/club_members.jinja:17
#: club/templates/club/club_old_members.jinja:9
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:16
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:45
#: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:23
#: trombi/templates/trombi/export.jinja:56
#: trombi/templates/trombi/user_profile.jinja:39
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
#: club/templates/club/club_members.jinja:18
#: club/templates/club/club_old_members.jinja:10
#: core/templates/core/group_list.jinja:15
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:17
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:46
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: club/templates/club/club_members.jinja:19
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:18
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:45
msgid "Since"
msgstr "Depuis"
#: club/templates/club/club_members.jinja:50
msgid "There are no members in this club."
msgstr "Il n'y a pas de membres dans ce club."
#: club/templates/club/club_members.jinja:78
#: core/templates/core/file_detail.jinja:19 core/views/forms.py:345
#: launderette/views.py:227 trombi/templates/trombi/detail.jinja:19
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: club/templates/club/club_old_members.jinja:5
msgid "Club old members"
msgstr "Anciens membres du club"
#: club/templates/club/club_old_members.jinja:11
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:47
msgid "From"
msgstr "Du"
#: club/templates/club/club_old_members.jinja:12
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:48
msgid "To"
msgstr "Au"
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:5 club/views.py:154
#: club/views.py:483 counter/templates/counter/counter_main.jinja:24
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:41
msgid "Sellings"
msgstr "Ventes"
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:9 club/templates/club/stats.jinja:19
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:15
msgid "Show"
msgstr "Montrer"
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:10
msgid "Download as cvs"
msgstr "Télécharger en CSV"
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:13
msgid "Quantity: "
msgstr "Quantité : "
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:13
msgid "units"
msgstr "unités"
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:15
msgid "Benefit: "
msgstr "Bénéfice : "
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:22
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:19
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:52
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:21
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:46
msgid "Barman"
msgstr "Barman"
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:23
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:29
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:22
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:47
#: counter/templates/counter/refilling_list.jinja:12
msgid "Customer"
msgstr "Client"
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:25
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:21
#: core/templates/core/user_stats.jinja:28
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:49
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:26
#: core/templates/core/user_account.jinja:10
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:22
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:35
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:50
#: counter/templates/counter/stats.jinja:21
#: subscription/templates/subscription/stats.jinja:40
#: subscription/templates/subscription/stats.jinja:48
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: club/templates/club/club_sellings.jinja:27
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:23
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:54
#: core/templates/core/user_detail.jinja:156
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:24
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:51
#: counter/templates/counter/refilling_list.jinja:14
msgid "Payment method"
msgstr "Méthode de paiement"
#: club/templates/club/club_tools.jinja:4
#: core/templates/core/user_tools.jinja:101
msgid "Club tools"
msgstr "Outils club"
#: club/templates/club/club_tools.jinja:6
msgid "Communication:"
msgstr "Communication : "
#: club/templates/club/club_tools.jinja:8
msgid "Create a news"
msgstr "Créer une nouvelle"
#: club/templates/club/club_tools.jinja:9
msgid "Post in the Weekmail"
msgstr "Poster dans le Weekmail"
#: club/templates/club/club_tools.jinja:11
msgid "Edit Trombi"
msgstr "Éditer le Trombi"
#: club/templates/club/club_tools.jinja:13
msgid "New Trombi"
msgstr "Nouveau Trombi"
#: club/templates/club/club_tools.jinja:14
#: com/templates/com/poster_list.jinja:17
#: core/templates/core/poster_list.jinja:17
#: core/templates/core/user_tools.jinja:91
msgid "Posters"
msgstr "Affiches"
#: club/templates/club/club_tools.jinja:17
msgid "Counters:"
msgstr "Comptoirs : "
#: club/templates/club/club_tools.jinja:33
msgid "Accouting: "
msgstr "Comptabilité : "
#: club/templates/club/club_tools.jinja:41
msgid "Manage launderettes"
msgstr "Gestion des laveries"
#: club/templates/club/mailing.jinja:5
msgid "Mailing lists"
msgstr "Mailing listes"
#: club/templates/club/mailing.jinja:10
msgid ""
"Remember : mailing lists need to be moderated, if your new created list is "
"not shown wait until moderation takes action"
msgstr ""
"Rappelez vous : les mailing listes doivent être modérées, si votre liste "
"nouvellement créee n'est pas affichée, attendez jusqu'à qu'un modérateur "
"entre en action"
#: club/templates/club/mailing.jinja:13
msgid "Mailing lists waiting for moderation"
msgstr "Listes de diffusions en attente de modération"
#: club/templates/club/mailing.jinja:29
msgid "Generate mailing list"
msgstr "Générer la liste de diffusion"
#: club/templates/club/mailing.jinja:42
#: com/templates/com/mailing_admin.jinja:10
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: club/templates/club/mailing.jinja:58
msgid "Remove from mailing list"
msgstr "Supprimer de la liste de diffusion"
#: club/templates/club/mailing.jinja:62
msgid "There is no subscriber for this mailing list"
msgstr "Il n'y a pas d'abonnés dans cette liste de diffusion"
#: club/templates/club/mailing.jinja:67
msgid "No mailing list existing for this club"
msgstr "Aucune mailing liste n'existe pour ce club"
#: club/templates/club/mailing.jinja:72
msgid "New member"
msgstr "Nouveau membre"
#: club/templates/club/mailing.jinja:92
msgid "Add to mailing list"
msgstr "Ajouter à la mailing liste"
#: club/templates/club/mailing.jinja:96
msgid "New mailing"
msgstr "Nouvelle liste de diffusion"
#: club/templates/club/mailing.jinja:105
msgid "Create mailing list"
msgstr "Créer une liste de diffusion"
#: club/templates/club/page_history.jinja:8
msgid "No page existing for this club"
msgstr "Aucune page n'existe pour ce club"
#: club/templates/club/stats.jinja:4 club/templates/club/stats.jinja:9
msgid "Club stats"
msgstr "Statistiques du club"
#: club/views.py:98
msgid "Members"
msgstr "Membres"
#: club/views.py:107
msgid "Old members"
msgstr "Anciens membres"
#: club/views.py:117 core/templates/core/page.jinja:33
msgid "History"
msgstr "Historique"
#: club/views.py:125 core/templates/core/base.jinja:129 core/views/user.py:220
#: sas/templates/sas/picture.jinja:95 trombi/views.py:63
msgid "Tools"
msgstr "Outils"
#: club/views.py:145
msgid "Edit club page"
msgstr "Éditer la page de club"
#: club/views.py:161
msgid "Mailing list"
msgstr "Listes de diffusion"
#: club/views.py:170 com/views.py:134
msgid "Posters list"
msgstr "Liste d'affiches"
#: club/views.py:180 counter/templates/counter/counter_list.jinja:21
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:43
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:59
msgid "Props"
msgstr "Propriétés"
#: com/models.py:46
msgid "alert message"
msgstr "message d'alerte"
#: com/models.py:47
msgid "info message"
msgstr "message d'info"
#: com/models.py:48
msgid "weekmail destinations"
msgstr "destinataires du weekmail"
#: com/models.py:58
msgid "Notice"
msgstr "Information"
#: com/models.py:59
msgid "Event"
msgstr "Événement"
#: com/models.py:60
msgid "Weekly"
msgstr "Hebdomadaire"
#: com/models.py:61
msgid "Call"
msgstr "Appel"
#: com/models.py:68 com/models.py:175 com/models.py:255 election/models.py:14
#: election/models.py:119 election/models.py:159 forum/models.py:251
#: forum/models.py:309 pedagogy/models.py:101
msgid "title"
msgstr "titre"
#: com/models.py:69
msgid "summary"
msgstr "résumé"
#: com/models.py:70 com/models.py:256 trombi/models.py:197
msgid "content"
msgstr "contenu"
#: com/models.py:72 core/models.py:1446 launderette/models.py:101
#: launderette/models.py:139 launderette/models.py:196 stock/models.py:80
#: stock/models.py:137
msgid "type"
msgstr "type"
#: com/models.py:80 com/models.py:260 pedagogy/models.py:61
#: pedagogy/models.py:211 trombi/models.py:187
msgid "author"
msgstr "auteur"
#: com/models.py:153
msgid "news_date"
msgstr "date de la nouvelle"
#: com/models.py:156
msgid "start_date"
msgstr "date de début"
#: com/models.py:157
msgid "end_date"
msgstr "date de fin"
#: com/models.py:176
msgid "intro"
msgstr "intro"
#: com/models.py:177
msgid "joke"
msgstr "blague"
#: com/models.py:178
msgid "protip"
msgstr "astuce"
#: com/models.py:179
msgid "conclusion"
msgstr "conclusion"
#: com/models.py:180
msgid "sent"
msgstr "envoyé"
#: com/models.py:251
msgid "weekmail"
msgstr "weekmail"
#: com/models.py:269
msgid "rank"
msgstr "rang"
#: com/models.py:298 core/models.py:828 core/models.py:878
msgid "file"
msgstr "fichier"
#: com/models.py:310
msgid "display time"
msgstr "temps d'affichage"
#: com/models.py:338
msgid "Begin date should be before end date"
msgstr "La date de début doit être avant celle de fin"
#: com/templates/com/mailing_admin.jinja:4 com/views.py:127
#: core/templates/core/user_tools.jinja:90
msgid "Mailing lists administration"
msgstr "Administration des mailing listes"
#: com/templates/com/mailing_admin.jinja:19
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:69
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:157
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:233
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:309
#: com/templates/com/news_detail.jinja:39
#: core/templates/core/file_detail.jinja:65
#: core/templates/core/file_moderation.jinja:23
#: sas/templates/sas/moderation.jinja:17 sas/templates/sas/picture.jinja:122
msgid "Moderate"
msgstr "Modérer"
#: com/templates/com/mailing_admin.jinja:19
#, python-format
msgid "Moderated by %(user)s"
msgstr "Modéré par %(user)s"
#: com/templates/com/mailing_admin.jinja:28
msgid "This page lists all mailing lists"
msgstr "Cette page liste toutes les listes de diffusion"
#: com/templates/com/mailing_admin.jinja:31
msgid "Not moderated mailing lists"
msgstr "Listes de diffusion non modérées"
#: com/templates/com/mailing_admin.jinja:35
msgid "Moderated mailing lists"
msgstr "Modérer les listes de diffusion"
#: com/templates/com/mailing_admin.jinja:39
msgid "No mailing list existing"
msgstr "Aucune liste de diffusion existante"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:5
msgid "News admin"
msgstr "Administration des nouvelles"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:9
#: com/templates/com/news_detail.jinja:5 com/templates/com/news_list.jinja:5
msgid "News"
msgstr "Nouvelles"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:11
#: com/templates/com/news_edit.jinja:8 com/templates/com/news_edit.jinja:31
#: core/templates/core/user_tools.jinja:85
msgid "Create news"
msgstr "Créer nouvelle"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:14
msgid "Notices"
msgstr "Information"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:16
msgid "Displayed notices"
msgstr "Informations affichées"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:20
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:51
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:84
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:127
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:172
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:209
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:248
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:285
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:42
#: launderette/views.py:234
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:21
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:52
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:85
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:128
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:173
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:210
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:249
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:286
#: com/templates/com/weekmail.jinja:19 com/templates/com/weekmail.jinja:48
#: forum/templates/forum/forum.jinja:24 forum/templates/forum/forum.jinja:43
#: forum/templates/forum/main.jinja:27 forum/views.py:244
#: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:60
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:22
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:53
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:86
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:129
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:174
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:211
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:250
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:287
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:24
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:55
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:88
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:131
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:176
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:213
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:252
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:289
#: com/templates/com/weekmail.jinja:17 com/templates/com/weekmail.jinja:46
#: forum/templates/forum/forum.jinja:47
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:25
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:89
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:177
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:253
msgid "Moderator"
msgstr "Modérateur"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:47
msgid "Notices to moderate"
msgstr "Informations à modérer"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:78
msgid "Weeklies"
msgstr "Nouvelles hebdomadaires"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:80
msgid "Displayed weeklies"
msgstr "Nouvelles hebdomadaires affichées"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:90
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:132
#: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:24
msgid "Dates"
msgstr "Dates"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:123
msgid "Weeklies to moderate"
msgstr "Nouvelles hebdomadaires à modérer"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:166
msgid "Calls"
msgstr "Appels"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:168
msgid "Displayed calls"
msgstr "Appels affichés"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:205
msgid "Calls to moderate"
msgstr "Appels à modérer"
#: core/templates/core/base.jinja
msgid "Site version:"
msgstr "Version du site :"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:242
#: core/templates/core/base.jinja:183
msgid "Events"
msgstr "Événements"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:244
msgid "Displayed events"
msgstr "Événements affichés"
#: com/templates/com/news_admin_list.jinja:281
msgid "Events to moderate"
msgstr "Événements à modérer"
#: com/templates/com/news_detail.jinja:15
msgid "Back to news"
msgstr "Retour aux nouvelles"
#: com/templates/com/news_detail.jinja:35 com/templates/com/news_edit.jinja:25
msgid "Author: "
msgstr "Auteur : "
#: com/templates/com/news_detail.jinja:37 sas/templates/sas/picture.jinja:90
msgid "Moderator: "
msgstr "Modérateur : "
#: com/templates/com/news_detail.jinja:42
msgid "Edit (will be remoderated)"
msgstr "Éditer (sera resoumise à modération)"
#: com/templates/com/news_edit.jinja:6 com/templates/com/news_edit.jinja:29
msgid "Edit news"
msgstr "Éditer la nouvelle"
#: com/templates/com/news_edit.jinja:39
msgid "Notice: Information, election result - no date"
msgstr "Information, resultat d'élection - sans date"
#: com/templates/com/news_edit.jinja:40
msgid "Event: punctual event, associated with one date"
msgstr "Événement : événement ponctuel associé à une date"
#: com/templates/com/news_edit.jinja:41
msgid ""
"Weekly: recurrent event, associated with many dates (specify the first one, "
"and a deadline)"
msgstr ""
"Hebdomadaire : événement récurrent, associé à plusieurs dates (spécifier la "
"première, ainsi que la date de fin)"
#: com/templates/com/news_edit.jinja:42
msgid ""
"Call: long time event, associated with a long date (election appliance, ...)"
msgstr ""
"Appel : événement de longue durée, associé à une longue date (candidature, "
"concours, ...)"
#: com/templates/com/news_edit.jinja:56 com/templates/com/weekmail.jinja:10
msgid "Preview"
msgstr "Prévisualiser"
#: com/templates/com/news_list.jinja:11
msgid "Administrate news"
msgstr "Administrer les news"
#: com/templates/com/news_list.jinja:39
msgid "Events today and the next few days"
msgstr "Événements aujourd'hui et dans les prochains jours"
#: com/templates/com/news_list.jinja:100
msgid "All coming events"
msgstr "Tous les événements à venir"
#: com/templates/com/news_list.jinja:82
msgid "Nothing to come..."
msgstr "Rien à venir..."
#: com/templates/com/news_list.jinja:89
msgid "Coming soon... don't miss!"
msgstr "Prochainement... à ne pas rater!"
#: com/templates/com/news_list.jinja:104
msgid "Agenda"
msgstr "Agenda"
#: com/templates/com/news_list.jinja:128
msgid "Birthdays"
msgstr "Anniversaires"
#: com/templates/com/news_list.jinja:136
#, python-format
msgid "%(age)s year old"
msgstr "%(age)s ans"
#: com/templates/com/news_list.jinja:147 com/tests.py:112 com/tests.py:122
msgid "You need an up to date subscription to access this content"
msgstr "Votre cotisation doit être à jour pour accéder à cette section"
#: com/templates/com/poster_edit.jinja:4 com/templates/com/poster_list.jinja:10
#: core/templates/core/poster_list.jinja:10
msgid "Poster"
msgstr "Affiche"
#: com/templates/com/poster_edit.jinja:13
#: com/templates/com/poster_edit.jinja:15
#: com/templates/com/poster_moderate.jinja:13
#: com/templates/com/screen_edit.jinja:12
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: com/templates/com/poster_edit.jinja:18
msgid "Posters - edit"
msgstr "Affiche - modifier"
#: com/templates/com/poster_list.jinja:20
#: com/templates/com/poster_list.jinja:23
#: com/templates/com/screen_list.jinja:13
#: core/templates/core/poster_list.jinja:19 sas/templates/sas/main.jinja:53
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: com/templates/com/poster_list.jinja:21
#: core/templates/core/poster_list.jinja:21
msgid "Moderation"
msgstr "Modération"
#: com/templates/com/poster_list.jinja:31
#: core/templates/core/poster_list.jinja:29
msgid "No posters"
msgstr "Aucune affiche"
#: com/templates/com/poster_moderate.jinja:15
msgid "Posters - moderation"
msgstr "Affiches - modération"
#: com/templates/com/poster_moderate.jinja:21
msgid "No objects"
msgstr "Aucun éléments"
#: com/templates/com/screen_edit.jinja:4
msgid "Screen"
msgstr "Écran"
#: com/templates/com/screen_edit.jinja:14
msgid "Screen - edit"
msgstr "Écran - modifier"
#: com/templates/com/screen_list.jinja:4 com/templates/com/screen_list.jinja:11
#: core/templates/core/user_tools.jinja:92
msgid "Screens"
msgstr "Écrans"
#: com/templates/com/screen_list.jinja:20
msgid "No screens"
msgstr "Pas d'écran"
#: com/templates/com/screen_list.jinja:27
#: com/templates/com/screen_slideshow.jinja:4
#: core/templates/core/screen_slideshow.jinja:4
msgid "Slideshow"
msgstr "Diaporama"
#: com/templates/com/weekmail.jinja:5 com/templates/com/weekmail.jinja:9
#: com/views.py:104 core/templates/core/user_tools.jinja:83
msgid "Weekmail"
msgstr "Weekmail"
#: com/templates/com/weekmail.jinja:11
#: com/templates/com/weekmail_preview.jinja:34
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
#: com/templates/com/weekmail.jinja:12
msgid "New article"
msgstr "Nouvel article"
#: com/templates/com/weekmail.jinja:13
msgid "Articles in no weekmail yet"
msgstr "Articles dans aucun weekmail"
#: com/templates/com/weekmail.jinja:20 com/templates/com/weekmail.jinja:49
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
#: com/templates/com/weekmail.jinja:34
msgid "Add to weekmail"
msgstr "Ajouter au Weekmail"
#: com/templates/com/weekmail.jinja:35 com/templates/com/weekmail.jinja:64
msgid "Up"
msgstr "Monter"
#: com/templates/com/weekmail.jinja:36 com/templates/com/weekmail.jinja:65
msgid "Down"
msgstr "Descendre"
#: com/templates/com/weekmail.jinja:42
msgid "Articles included the next weekmail"
msgstr "Article inclus dans le prochain Weekmail"
#: com/templates/com/weekmail.jinja:63
msgid "Delete from weekmail"
msgstr "Supprimer du Weekmail"
#: com/templates/com/weekmail_preview.jinja:9
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:11
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:104 launderette/views.py:227
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:12
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:21
#: stock/templates/stock/shopping_list_items.jinja:9
#: trombi/templates/trombi/comment_moderation.jinja:10
#: trombi/templates/trombi/export.jinja:9
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: com/templates/com/weekmail_preview.jinja:13
msgid "The following recipients were refused by the SMTP:"
msgstr "Les destinataires suivants ont été refusé par le SMTP :"
#: com/templates/com/weekmail_preview.jinja:24
msgid "Clean subscribers"
msgstr "Nettoyer les abonnements"
#: com/templates/com/weekmail_preview.jinja:28
msgid "Are you sure you want to send this weekmail?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir envoyer ce Weekmail ?"
#: com/templates/com/weekmail_preview.jinja:30
msgid ""
"Warning: you are sending the weekmail in another language than the default "
"one!"
msgstr ""
"Attention : vous allez envoyer le Weekmail dans un langage différent de "
"celui par défaut !"
#: com/templates/com/weekmail_renderer_html.jinja:18
#: com/templates/com/weekmail_renderer_text.jinja:4
msgid "Intro"
msgstr "Intro"
#: com/templates/com/weekmail_renderer_html.jinja:22
#: com/templates/com/weekmail_renderer_text.jinja:8
msgid "Table of content"
msgstr "Sommaire"
#: com/templates/com/weekmail_renderer_html.jinja:35
#: com/templates/com/weekmail_renderer_text.jinja:19
msgid "Joke"
msgstr "Blague"
#: com/templates/com/weekmail_renderer_html.jinja:40
#: com/templates/com/weekmail_renderer_text.jinja:24
msgid "Pro tip"
msgstr "Astuce"
#: com/templates/com/weekmail_renderer_html.jinja:45
#: com/templates/com/weekmail_renderer_text.jinja:29
msgid "Final word"
msgstr "Le mot de la fin"
#: com/views.py:77
msgid "Format: 16:9 | Resolution: 1920x1080"
msgstr "Format : 16:9 | Résolution : 1920x1080"
#: com/views.py:80 com/views.py:198 election/views.py:171
#: subscription/views.py:46
msgid "Start date"
msgstr "Date de début"
#: com/views.py:99
msgid "Communication administration"
msgstr "Administration de la communication"
#: com/views.py:110 core/templates/core/user_tools.jinja:84
msgid "Weekmail destinations"
msgstr "Destinataires du Weekmail"
#: com/views.py:114
msgid "Info message"
msgstr "Message d'info"
#: com/views.py:120
msgid "Alert message"
msgstr "Message d'alerte"
#: com/views.py:141
msgid "Screens list"
msgstr "Liste d'écrans"
#: com/views.py:200
msgid "Until"
msgstr "Jusqu'à"
#: com/views.py:202
msgid "Automoderation"
msgstr "Automodération"
#: com/views.py:209 com/views.py:213 com/views.py:227
msgid "This field is required."
msgstr "Ce champ est obligatoire."
#: com/views.py:223
msgid "You crazy? You can not finish an event before starting it."
msgstr "T'es fou? Un événement ne peut pas finir avant même de commencer."
#: com/views.py:466
msgid "Delete and save to regenerate"
msgstr "Supprimer et sauver pour regénérer"
#: com/views.py:481
msgid "Weekmail of the "
msgstr "Weekmail du "
#: com/views.py:591
msgid ""
"You must be a board member of the selected club to post in the Weekmail."
msgstr ""
"Vous devez êtres un membre du bureau du club sélectionné pour poster dans le "
"Weekmail."
#: core/models.py:76
msgid "meta group status"
msgstr "status du meta-groupe"
#: core/models.py:78
msgid "Whether a group is a meta group or not"
msgstr "Si un groupe est un meta-groupe ou pas"
#: core/models.py:131
#, python-format
msgid "%(value)s is not a valid promo (between 0 and %(end)s)"
msgstr "%(value)s n'est pas une promo valide (doit être entre 0 et %(end)s)"
#: core/models.py:149
msgid "username"
msgstr "nom d'utilisateur"
#: core/models.py:153
msgid "Required. 254 characters or fewer. Letters, digits and ./+/-/_ only."
msgstr ""
"Requis. Pas plus de 254 caractères. Uniquement des lettres, numéros, et ./"
"+/-/_"
#: core/models.py:159
msgid ""
"Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers and ./"
"+/-/_ characters."
msgstr ""
"Entrez un nom d'utilisateur correct. Uniquement des lettres, numéros, et ./"
"+/-/_"
#: core/models.py:165
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "Un utilisateur de ce nom existe déjà"
#: core/models.py:167
msgid "first name"
msgstr "Prénom"
#: core/models.py:168
msgid "last name"
msgstr "Nom"
#: core/models.py:169
msgid "email address"
msgstr "adresse email"
#: core/models.py:170
msgid "date of birth"
msgstr "date de naissance"
#: core/models.py:171
msgid "nick name"
msgstr "surnom"
#: core/models.py:173
msgid "staff status"
msgstr "status \"staff\""
#: core/models.py:175
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "Est-ce que l'utilisateur peut se logger à la partie admin du site."
#: core/models.py:178
msgid "active"
msgstr "actif"
#: core/models.py:181
msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
msgstr ""
"Est-ce que l'utilisateur doit être traité comme actif. Déselectionnez au "
"lieu de supprimer les comptes."
#: core/models.py:185
msgid "date joined"
msgstr "date d'inscription"
#: core/models.py:186
msgid "last update"
msgstr "dernière mise à jour"
#: core/models.py:188
msgid "superuser"
msgstr "super-utilisateur"
#: core/models.py:190
msgid "Designates whether this user is a superuser. "
msgstr "Est-ce que l'utilisateur est super-utilisateur."
#: core/models.py:204
msgid "profile"
msgstr "profil"
#: core/models.py:212
msgid "avatar"
msgstr "avatar"
#: core/models.py:220
msgid "scrub"
msgstr "blouse"
#: core/models.py:226
msgid "sex"
msgstr "Genre"
#: core/models.py:230
msgid "Man"
msgstr "Homme"
#: core/models.py:230
msgid "Woman"
msgstr "Femme"
#: core/models.py:232
msgid "pronouns"
msgstr "pronoms"
#: core/models.py:234
msgid "tshirt size"
msgstr "taille de tshirt"
#: core/models.py:237
msgid "-"
msgstr "-"
#: core/models.py:238
msgid "XS"
msgstr "XS"
#: core/models.py:239
msgid "S"
msgstr "S"
#: core/models.py:240
msgid "M"
msgstr "M"
#: core/models.py:241
msgid "L"
msgstr "L"
#: core/models.py:242
msgid "XL"
msgstr "XL"
#: core/models.py:243
msgid "XXL"
msgstr "XXL"
#: core/models.py:244
msgid "XXXL"
msgstr "XXXL"
#: core/models.py:252
msgid "Student"
msgstr "Étudiant"
#: core/models.py:253
msgid "Administrative agent"
msgstr "Personnel administratif"
#: core/models.py:254
msgid "Teacher"
msgstr "Enseignant"
#: core/models.py:255
msgid "Agent"
msgstr "Personnel"
#: core/models.py:256
msgid "Doctor"
msgstr "Doctorant"
#: core/models.py:257
msgid "Former student"
msgstr "Ancien étudiant"
#: core/models.py:258
msgid "Service"
msgstr "Service"
#: core/models.py:264
msgid "department"
msgstr "département"
#: core/models.py:271
msgid "dpt option"
msgstr "Filière"
#: core/models.py:273 pedagogy/models.py:74 pedagogy/models.py:303
msgid "semester"
msgstr "semestre"
#: core/models.py:274
msgid "quote"
msgstr "citation"
#: core/models.py:275
msgid "school"
msgstr "école"
#: core/models.py:277
msgid "promo"
msgstr "promo"
#: core/models.py:280
msgid "forum signature"
msgstr "signature du forum"
#: core/models.py:282
msgid "second email address"
msgstr "adresse email secondaire"
#: core/models.py:284
msgid "parent phone"
msgstr "téléphone des parents"
#: core/models.py:287
msgid "parent address"
msgstr "adresse des parents"
#: core/models.py:290
msgid "is subscriber viewable"
msgstr "profil visible par les cotisants"
#: core/models.py:513
msgid "A user with that username already exists"
msgstr "Un utilisateur de ce nom d'utilisateur existe déjà"
#: core/models.py:651 core/templates/core/macros.jinja:75
#: core/templates/core/macros.jinja:77 core/templates/core/macros.jinja:78
#: core/templates/core/user_detail.jinja:87
#: core/templates/core/user_detail.jinja:88
#: core/templates/core/user_detail.jinja:90
#: core/templates/core/user_detail.jinja:91
#: core/templates/core/user_detail.jinja:96
#: core/templates/core/user_detail.jinja:97
#: core/templates/core/user_detail.jinja:99
#: core/templates/core/user_detail.jinja:100
#: core/templates/core/user_edit.jinja:17
#: election/templates/election/election_detail.jinja:132
#: election/templates/election/election_detail.jinja:134
#: forum/templates/forum/macros.jinja:104
#: forum/templates/forum/macros.jinja:106
#: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:42
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: core/models.py:779
msgid "Visitor"
msgstr "Visiteur"
#: core/models.py:787
msgid "receive the Weekmail"
msgstr "recevoir le Weekmail"
#: core/models.py:789
msgid "show your stats to others"
msgstr "montrez vos statistiques aux autres"
#: core/models.py:791
msgid "get a notification for every click"
msgstr "avoir une notification pour chaque click"
#: core/models.py:794
msgid "get a notification for every refilling"
msgstr "avoir une notification pour chaque rechargement"
#: core/models.py:817
msgid "file name"
msgstr "nom du fichier"
#: core/models.py:821 core/models.py:1169
msgid "parent"
msgstr "parent"
#: core/models.py:835
msgid "compressed file"
msgstr "version allégée"
#: core/models.py:842
msgid "thumbnail"
msgstr "miniature"
#: core/models.py:850 core/models.py:867
msgid "owner"
msgstr "propriétaire"
#: core/models.py:854 core/models.py:1189 core/views/files.py:193
msgid "edit group"
msgstr "groupe d'édition"
#: core/models.py:857 core/models.py:1192 core/views/files.py:196
msgid "view group"
msgstr "groupe de vue"
#: core/models.py:859
msgid "is folder"
msgstr "est un dossier"
#: core/models.py:860
msgid "mime type"
msgstr "type mime"
#: core/models.py:861
msgid "size"
msgstr "taille"
#: core/models.py:872
msgid "asked for removal"
msgstr "retrait demandé"
#: core/models.py:874
msgid "is in the SAS"
msgstr "est dans le SAS"
#: core/models.py:916
msgid "Character '/' not authorized in name"
msgstr "Le caractère '/' n'est pas autorisé dans les noms de fichier"
#: core/models.py:918 core/models.py:922
msgid "Loop in folder tree"
msgstr "Boucle dans l'arborescence des dossiers"
#: core/models.py:925
msgid "You can not make a file be a children of a non folder file"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas mettre un fichier enfant de quelque chose qui n'est pas "
"un dossier"
#: core/models.py:936
msgid "Duplicate file"
msgstr "Un fichier de ce nom existe déjà"
#: core/models.py:953
msgid "You must provide a file"
msgstr "Vous devez fournir un fichier"
#: core/models.py:1093
msgid "Folder: "
msgstr "Dossier : "
#: core/models.py:1095
msgid "File: "
msgstr "Fichier : "
#: core/models.py:1152
msgid "page unix name"
msgstr "nom unix de la page"
#: core/models.py:1158
msgid ""
"Enter a valid page name. This value may contain only unaccented letters, "
"numbers and ./+/-/_ characters."
msgstr ""
"Entrez un nom de page correct. Uniquement des lettres non accentuées, "
"numéros, et ./+/-/_"
#: core/models.py:1176
msgid "page name"
msgstr "nom de la page"
#: core/models.py:1184
msgid "owner group"
msgstr "groupe propriétaire"
#: core/models.py:1197
msgid "lock user"
msgstr "utilisateur bloquant"
#: core/models.py:1204
msgid "lock_timeout"
msgstr "décompte du déblocage"
#: core/models.py:1234
msgid "Duplicate page"
msgstr "Une page de ce nom existe déjà"
#: core/models.py:1237
msgid "Loop in page tree"
msgstr "Boucle dans l'arborescence des pages"
#: core/models.py:1397
msgid "revision"
msgstr "révision"
#: core/models.py:1398
msgid "page title"
msgstr "titre de la page"
#: core/models.py:1399
msgid "page content"
msgstr "contenu de la page"
#: core/models.py:1443
msgid "url"
msgstr "url"
#: core/models.py:1444
msgid "param"
msgstr "param"
#: core/models.py:1449
msgid "viewed"
msgstr "vue"
#: core/models.py:1507
msgid "operation type"
msgstr "type d'opération"
#: core/templates/core/403.jinja:5
msgid "403, Forbidden"
msgstr "403, Non autorisé"
#: core/templates/core/404.jinja:6
msgid "404, Not Found"
msgstr "404. Non trouvé"
#: core/templates/core/500.jinja:12
msgid "500, Server Error"
msgstr "500, Erreur Serveur"
#: core/templates/core/base.jinja:5
msgid "Welcome!"
msgstr "Bienvenue !"
#: core/templates/core/base.jinja:56
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: core/templates/core/base.jinja:58
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: core/templates/core/base.jinja:60 core/templates/core/login.jinja:4
#: core/templates/core/password_reset_complete.jinja:5
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: core/templates/core/base.jinja:62 core/templates/core/register.jinja:18
msgid "Register"
msgstr "Inscription"
#: core/templates/core/base.jinja:91 core/templates/core/base.jinja:92
#: forum/templates/forum/macros.jinja:171
#: forum/templates/forum/macros.jinja:175
#: matmat/templates/matmat/search_form.jinja:37
#: matmat/templates/matmat/search_form.jinja:46
#: matmat/templates/matmat/search_form.jinja:56
#: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:29
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
#: core/templates/core/base.jinja:118
msgid "View more"
msgstr "Voir plus"
#: core/templates/core/base.jinja:122
#: forum/templates/forum/last_unread.jinja:17
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marquer tout commme lu"
#: core/templates/core/base.jinja:132
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
#: core/templates/core/base.jinja:167
msgid "Main"
msgstr "Accueil"
#: core/templates/core/base.jinja:169
msgid "Associations & Clubs"
msgstr "Associations & Clubs"
#: core/templates/core/base.jinja:173
msgid "AE"
msgstr "L'AE"
#: core/templates/core/base.jinja:174
msgid "AE's clubs"
msgstr "Les clubs de L'AE"
#: core/templates/core/base.jinja:175
msgid "BdF"
msgstr "Le BdF"
#: core/templates/core/base.jinja:176
msgid "BDS"
msgstr "Le BDS"
#: core/templates/core/base.jinja:177
msgid "CETU"
msgstr "Le CETU"
#: core/templates/core/base.jinja:178
msgid "Doceo"
msgstr "Doceo"
#: core/templates/core/base.jinja:179
msgid "Positions"
msgstr "Postes à pourvoir"
#: core/templates/core/base.jinja:187 core/templates/core/user_tools.jinja:118
msgid "Elections"
msgstr "Élections"
#: core/templates/core/base.jinja:188
msgid "Big event"
msgstr "Grandes Activités"
#: core/templates/core/base.jinja:191
#: forum/templates/forum/favorite_topics.jinja:14
#: forum/templates/forum/last_unread.jinja:14
#: forum/templates/forum/macros.jinja:90 forum/templates/forum/main.jinja:6
#: forum/templates/forum/main.jinja:11 forum/templates/forum/main.jinja:14
#: forum/templates/forum/reply.jinja:16
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: core/templates/core/base.jinja:192
msgid "Gallery"
msgstr "Photos"
#: core/templates/core/base.jinja:193 counter/models.py:379
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:11
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:4
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:23
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:17
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_payment_result.jinja:4
#: sith/settings.py:392 sith/settings.py:400
msgid "Eboutic"
msgstr "Eboutic"
#: core/templates/core/base.jinja:195
msgid "Services"
msgstr "Services"
#: core/templates/core/base.jinja:199
msgid "Matmatronch"
msgstr "Matmatronch"
#: core/templates/core/base.jinja:200 launderette/models.py:47
#: launderette/templates/launderette/launderette_book.jinja:5
#: launderette/templates/launderette/launderette_book_choose.jinja:4
#: launderette/templates/launderette/launderette_main.jinja:4
msgid "Launderette"
msgstr "Laverie"
#: core/templates/core/base.jinja:201 core/templates/core/file.jinja:20
#: core/views/files.py:86
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
#: core/templates/core/base.jinja:202 core/templates/core/user_tools.jinja:109
msgid "Pedagogy"
msgstr "Pédagogie"
#: core/templates/core/base.jinja:206
msgid "My Benefits"
msgstr "Mes Avantages"
#: core/templates/core/base.jinja:210
msgid "Sponsors"
msgstr "Partenaires"
#: core/templates/core/base.jinja:211
msgid "Subscriber benefits"
msgstr "Les avantages cotisants"
#: core/templates/core/base.jinja:215
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: core/templates/core/base.jinja:219
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: core/templates/core/base.jinja:220 core/templates/core/base.jinja:262
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
#: core/templates/core/base.jinja:221
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
#: core/templates/core/base.jinja:263
msgid "Legal notices"
msgstr "Mentions légales"
#: core/templates/core/base.jinja:264
msgid "Intellectual property"
msgstr "Propriété intellectuelle"
#: core/templates/core/base.jinja:265
msgid "Help & Documentation"
msgstr "Aide & Documentation"
#: core/templates/core/base.jinja:266
msgid "R&D"
msgstr "R&D"
#: core/templates/core/base.jinja:262
msgid "Site created by the IT Department of the AE"
msgstr "Site réalisé par le Pôle Informatique de l'AE"
#: core/templates/core/create.jinja:4 core/templates/core/create.jinja:8
#, python-format
msgid "Create %(name)s"
msgstr "Créer %(name)s"
#: core/templates/core/delete_confirm.jinja:4
#: core/templates/core/delete_confirm.jinja:14
#: core/templates/core/file_delete_confirm.jinja:4
#: core/templates/core/file_delete_confirm.jinja:8
msgid "Delete confirmation"
msgstr "Confirmation de suppression"
#: core/templates/core/delete_confirm.jinja:16
#: core/templates/core/file_delete_confirm.jinja:10
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%(obj)s\"?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer \"%(obj)s\" ?"
#: core/templates/core/delete_confirm.jinja:17
#: core/templates/core/file_delete_confirm.jinja:11
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmation"
#: core/templates/core/delete_confirm.jinja:20
#: core/templates/core/file_delete_confirm.jinja:14
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:121
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: core/templates/core/edit.jinja:5 core/templates/core/edit.jinja:13
#: core/templates/core/file_edit.jinja:4
#: counter/templates/counter/cash_register_summary.jinja:4
#, python-format
msgid "Edit %(obj)s"
msgstr "Éditer %(obj)s"
#: core/templates/core/file.jinja:7 core/templates/core/file_list.jinja:6
msgid "File list"
msgstr "Liste de fichiers"
#: core/templates/core/file.jinja:9
msgid "New file"
msgstr "Nouveau fichier"
#: core/templates/core/file.jinja:11 core/templates/core/page.jinja:11
msgid "Not found"
msgstr "Non trouvé"
#: core/templates/core/file.jinja:32
msgid "My files"
msgstr "Mes fichiers"
#: core/templates/core/file.jinja:41 core/templates/core/page.jinja:38
msgid "Prop"
msgstr "Propriétés"
#: core/templates/core/file_detail.jinja:13
#: core/templates/core/file_moderation.jinja:20
#: sas/templates/sas/picture.jinja:88
msgid "Owner: "
msgstr "Propriétaire : "
#: core/templates/core/file_detail.jinja:26 sas/templates/sas/album.jinja:28
msgid "Clear clipboard"
msgstr "Vider le presse-papier"
#: core/templates/core/file_detail.jinja:27 sas/templates/sas/album.jinja:29
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
#: core/templates/core/file_detail.jinja:28 sas/templates/sas/album.jinja:30
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#: core/templates/core/file_detail.jinja:31 sas/templates/sas/album.jinja:33
msgid "Clipboard: "
msgstr "Presse-papier : "
#: sas/templates/sas/album.jinja:69
#: sas/templates/sas/album.jinja:97
msgid "To be moderated"
msgstr "A modérer"
#: core/templates/core/file_detail.jinja:53
msgid "Real name: "
msgstr "Nom réel : "
#: core/templates/core/file_detail.jinja:54
#: core/templates/core/file_moderation.jinja:21
#: sas/templates/sas/picture.jinja:87
msgid "Date: "
msgstr "Date : "
#: core/templates/core/file_detail.jinja:56
msgid "Type: "
msgstr "Type : "
#: core/templates/core/file_detail.jinja:57
msgid "Size: "
msgstr "Taille : "
#: core/templates/core/file_detail.jinja:57
msgid "bytes"
msgstr "octets"
#: core/templates/core/file_detail.jinja:59
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: core/templates/core/file_list.jinja:19
msgid "There is no file in this website."
msgstr "Il n'y a pas de fichier sur ce site web."
#: core/templates/core/file_moderation.jinja:4
#: core/templates/core/file_moderation.jinja:8
msgid "File moderation"
msgstr "Modération des fichiers"
#: core/templates/core/file_moderation.jinja:19
msgid "Full name: "
msgstr "Nom complet : "
#: core/templates/core/group_detail.jinja:5
msgid "Group detail"
msgstr "Détail du groupe"
#: core/templates/core/group_detail.jinja:10
#: core/templates/core/group_edit.jinja:4
msgid "Back to list"
msgstr "Retour à la liste"
#: core/templates/core/group_detail.jinja:12
msgid "No user in this group"
msgstr "Aucun utilisateur dans ce groupe"
#: core/templates/core/group_edit.jinja:5
msgid "Edit group"
msgstr "Éditer le groupe"
#: core/templates/core/group_edit.jinja:9
#: core/templates/core/user_edit.jinja:37
#: core/templates/core/user_group.jinja:8
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_edit.jinja:36
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
#: core/templates/core/group_list.jinja:4
#: core/templates/core/group_list.jinja:8
msgid "Group list"
msgstr "Liste des groupes"
#: core/templates/core/group_list.jinja:9
msgid "New group"
msgstr "Nouveau groupe"
#: core/templates/core/group_list.jinja:13
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: core/templates/core/group_list.jinja:14
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#: core/templates/core/login.jinja:10
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr ""
"Votre nom d'utilisateur et votre mot de passe ne correspondent pas. Merci de "
"réessayer."
#: core/templates/core/login.jinja:15
msgid ""
"Your account doesn't have access to this page. To proceed,\n"
" please login with an account that has access."
msgstr ""
"Votre compte n'a pas accès à cette page. Merci de vous identifier avec un "
"compte qui a accès."
#: core/templates/core/login.jinja:18
msgid "Please login or create an account to see this page."
msgstr "Merci de vous identifier ou de créer un compte pour voir cette page."
#: core/templates/core/login.jinja:28
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:56
msgid "login"
msgstr "login"
#: core/templates/core/login.jinja:32
msgid "Lost password?"
msgstr "Mot de passe perdu ?"
#: core/templates/core/login.jinja:33
msgid "Create account"
msgstr "Créer un compte"
#: core/templates/core/macros.jinja:35
msgid "Share on Facebook"
msgstr "Partager sur Facebook"
#: core/templates/core/macros.jinja:39
msgid "Tweet"
msgstr "Tweeter"
#: core/templates/core/macros.jinja:85
#, python-format
msgid "Subscribed until %(subscription_end)s"
msgstr "Cotisant jusqu'au %(subscription_end)s"
#: core/templates/core/macros.jinja:86 core/templates/core/user_edit.jinja:40
msgid "Account number: "
msgstr "Numero de compte : "
#: core/templates/core/macros.jinja:91 launderette/models.py:217
msgid "Slot"
msgstr "Créneau"
#: core/templates/core/macros.jinja:104
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:20
msgid "Tokens"
msgstr "Jetons"
#: core/templates/core/macros.jinja:123 core/templates/core/macros.jinja:125
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: core/templates/core/macros.jinja:129
msgid "current"
msgstr "actuel"
#: core/templates/core/macros.jinja:135 core/templates/core/macros.jinja:137
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: core/templates/core/macros.jinja:153
msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"
#: core/templates/core/macros.jinja:154
msgid "Unselect All"
msgstr "Tout désélectionner"
#: core/templates/core/macros_pages.jinja:4
#, python-format
msgid "You're seeing the history of page \"%(page_name)s\""
msgstr "Vous consultez l'historique de la page \"%(page_name)s\""
#: core/templates/core/macros_pages.jinja:8
msgid "last"
msgstr "actuel"
#: core/templates/core/macros_pages.jinja:21
msgid "Edit page"
msgstr "Éditer la page"
#: core/templates/core/new_user_email.jinja:2
msgid ""
"You're receiving this email because you subscribed to the UTBM student "
"association."
msgstr ""
"Vous avez reçu cet email parce que vous avez cotisé à l'Association des "
"Étudiants de l'UTBM."
#: core/templates/core/new_user_email.jinja:4
#: core/templates/core/password_reset_email.jinja:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr ""
"Merci de vous rendre sur la page suivante et de choisir un nouveau mot de "
"passe :"
#: core/templates/core/new_user_email.jinja:8
msgid "Your username, in case it was not given to you: "
msgstr "Votre nom d'utilisateur, si il ne vous a pas été donné :"
#: core/templates/core/new_user_email.jinja:9
msgid ""
"You also got a new account that will be useful to purchase products in the "
"living areas and on the Eboutic."
msgstr ""
"Un compte vous a également été créé, qui vous servira notamment à consommer "
"dans les lieux de vie ou sur l'Eboutic."
#: core/templates/core/new_user_email.jinja:10
#, python-format
msgid "Here is your account number: %(account)s"
msgstr "Voici votre numéro de compte AE : %(account)s"
#: core/templates/core/new_user_email.jinja:12
msgid "Thanks for subscribing! "
msgstr "Merci d'avoir cotisé !"
#: core/templates/core/new_user_email.jinja:14
msgid "The AE team"
msgstr "L'équipe AE"
#: core/templates/core/new_user_email_subject.jinja:2
msgid "New subscription to the UTBM student association"
msgstr "Nouvelle cotisation à l'Association des Étudiants de l'UTBM"
#: core/templates/core/notification_list.jinja:4
#: core/templates/core/notification_list.jinja:8
msgid "Notification list"
msgstr "Liste des notifications"
#: core/templates/core/page.jinja:7 core/templates/core/page_list.jinja:4
#: core/templates/core/page_list.jinja:9
msgid "Page list"
msgstr "Liste des pages"
#: core/templates/core/page.jinja:9
msgid "Create page"
msgstr "Créer une page"
#: core/templates/core/page.jinja:29
msgid "Return to club management"
msgstr "Retourner à la gestion du club"
#: core/templates/core/page.jinja:49
msgid "Page does not exist"
msgstr "La page n'existe pas"
#: core/templates/core/page.jinja:51
msgid "Create it?"
msgstr "La créer ?"
#: core/templates/core/page_detail.jinja:5
#, python-format
msgid "This may not be the last update, you are seeing revision %(rev_id)s!"
msgstr ""
"Ceci n'est peut-être pas la dernière version de la page. Vous consultez la "
"version %(rev_id)s."
#: core/templates/core/page_hist.jinja:6
msgid "Page history"
msgstr "Historique de la page"
#: core/templates/core/page_list.jinja:16
msgid "There is no page in this website."
msgstr "Il n'y a pas de page sur ce site web."
#: core/templates/core/page_prop.jinja:7
msgid "Page properties"
msgstr "Propriétés de la page"
#: core/templates/core/password_change.jinja:6
#, python-format
msgid "Change password for %(user)s"
msgstr "Changer le mot de passe de %(user)s"
#: core/templates/core/password_change.jinja:11
msgid "Change"
msgstr "Changer"
#: core/templates/core/password_change_done.jinja:4
msgid "You successfully changed your password!"
msgstr "Vous avez correctement changé votre mot de passe !"
#: core/templates/core/password_reset.jinja:7
#: core/templates/core/password_reset_confirm.jinja:8
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: core/templates/core/password_reset_complete.jinja:4
msgid "You successfully reset your password!"
msgstr "Vous avez correctement réinitialisé votre mot de passe !"
#: core/templates/core/password_reset_confirm.jinja:11
msgid ""
"It seems that this link has expired. To generate a new link, you can follow "
"this link: "
msgstr ""
"Il semble que le lien ai expiré. Pour générer un nouveau lien, tu peux "
"suivre ce lien : "
#: core/templates/core/password_reset_confirm.jinja:11
msgid "lost password"
msgstr "mot de passe perdu"
#: core/templates/core/password_reset_done.jinja:4
msgid "Password reset sent"
msgstr "Réinitialisation de mot de passe envoyée"
#: core/templates/core/password_reset_done.jinja:7
msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should\n"
"receive them shortly."
msgstr ""
"Nous vous avons envoyé les instructions pour réinitialiser votre mot de "
"passe par email, si un compte avec l'email entré existe effectivement.\n"
"Vous devriez les recevoir rapidement."
#: core/templates/core/password_reset_done.jinja:12
msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
"you registered with, and check your spam\n"
"folder."
msgstr ""
"Si vous ne recevez pas d'email, assurez-vous d'avoir correctement entré "
"l'adresse email avec laquelle vous vous êtes inscrit, et vérifiez votre "
"dossier de spam."
#: core/templates/core/password_reset_email.jinja:2
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"Vous avez reçu cet email parce que vous avez demandé une réinitialisation du "
"mot de passe pour votre compte sur le site %(site_name)s."
#: core/templates/core/password_reset_email.jinja:8
msgid "Your username, in case you've forgotten: "
msgstr "Votre nom d'utilisateur, en cas d'oubli :"
#: core/templates/core/password_reset_email.jinja:10
msgid "Thanks for using our site! "
msgstr "Merci d'utiliser notre site !"
#: core/templates/core/password_reset_email.jinja:12
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "L'équipe de %(site_name)s"
#: core/templates/core/register.jinja:3 core/templates/core/register.jinja:6
msgid "Register a user"
msgstr "Enregistrer un utilisateur"
#: core/templates/core/register.jinja:9
#, python-format
msgid "Welcome %(user_name)s!"
msgstr "Bienvenue, %(user_name)s!"
#: core/templates/core/register.jinja:10
msgid ""
"You successfully registred and you will soon receive a confirmation mail."
msgstr ""
"Vous vous êtes correctement enregistré, et vous devriez recevoir rapidement "
"un email de confirmation."
#: core/templates/core/register.jinja:12
#, python-format
msgid "Your username is %(username)s."
msgstr "Votre nom d'utilisateur est %(username)s."
#: core/templates/core/search.jinja:6
msgid "Search result"
msgstr "Résultat de la recherche"
#: core/templates/core/search.jinja:10
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
#: core/templates/core/search.jinja:18 core/views/user.py:242
msgid "Clubs"
msgstr "Clubs"
#: core/templates/core/to_markdown.jinja:4
msgid "To Markdown"
msgstr "Vers Markdown"
#: core/templates/core/to_markdown.jinja:15
msgid "Convert"
msgstr "Convertir"
#: core/templates/core/to_markdown.jinja:18
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#: core/templates/core/to_markdown.jinja:22
msgid "Render"
msgstr "Rendu"
#: core/templates/core/user_account.jinja:8
msgid "Year"
msgstr "Année"
#: core/templates/core/user_account.jinja:9
msgid "Month"
msgstr "Mois"
#: core/templates/core/user_account.jinja:32
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:4
#, python-format
msgid "%(user_name)s's account"
msgstr "Compte de %(user_name)s"
#: core/templates/core/user_account.jinja:37
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:9
msgid "User account"
msgstr "Compte utilisateur"
#: core/templates/core/user_account.jinja:44
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:13
msgid "Account buyings"
msgstr "Achat sur compte utilisateur"
#: core/templates/core/user_account.jinja:48
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:46
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:17
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:16
msgid "Refillings"
msgstr "Rechargements"
#: core/templates/core/user_account.jinja:53
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:74
msgid "Eboutic invoices"
msgstr "Facture eboutic"
#: core/templates/core/user_account.jinja:57
#: core/templates/core/user_tools.jinja:37 counter/views.py:807
msgid "Etickets"
msgstr "Etickets"
#: core/templates/core/user_account.jinja:68
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:102
msgid "User has no account"
msgstr "L'utilisateur n'a pas de compte"
#: core/templates/core/user_account_detail.jinja:79
msgid "Items"
msgstr "Articles"
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:4
#, python-format
msgid "%(user_name)s's club(s)"
msgstr "Clubs de %(user_name)s"
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:8
msgid "Club(s)"
msgstr "Clubs"
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:10
msgid "Current club(s) :"
msgstr "Clubs actuels : "
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:39
msgid "Old club(s) :"
msgstr "Anciens clubs :"
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:69
msgid "Subscribed mailing lists"
msgstr "Mailing listes abonnées"
#: core/templates/core/user_clubs.jinja:71
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Se désabonner"
#: core/templates/core/user_detail.jinja:5
#, python-format
msgid "%(user_name)s's profile"
msgstr "Profil de %(user_name)s"
#: core/templates/core/user_detail.jinja:29
msgid "Pronouns: "
msgstr "Pronoms : "
#: core/templates/core/user_detail.jinja:35
msgid "Born: "
msgstr "Né le : "
#: core/templates/core/user_detail.jinja:42
msgid "Department: "
msgstr "Département : "
#: core/templates/core/user_detail.jinja:49
msgid "Option: "
msgstr "Filière : "
#: core/templates/core/user_detail.jinja:56
#: trombi/templates/trombi/export.jinja:20
msgid "Phone: "
msgstr "Téléphone : "
#: core/templates/core/user_detail.jinja:63
msgid "Address: "
msgstr "Adresse : "
#: core/templates/core/user_detail.jinja:70
msgid "Parents address: "
msgstr "Adresse des parents : "
#: core/templates/core/user_detail.jinja:79
msgid "Promo: "
msgstr "Promo : "
#: core/templates/core/user_detail.jinja:104
#: core/templates/core/user_detail.jinja:105
#: core/templates/core/user_detail.jinja:107
#: core/templates/core/user_detail.jinja:108
#: core/templates/core/user_edit.jinja:31
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
#: core/templates/core/user_detail.jinja:112
#: core/templates/core/user_detail.jinja:113
#: core/templates/core/user_detail.jinja:115
#: core/templates/core/user_detail.jinja:116
#: core/templates/core/user_edit.jinja:34
msgid "Scrub"
msgstr "Blouse"
#: core/templates/core/user_detail.jinja:141
msgid "Not subscribed"
msgstr "Non cotisant"
#: core/templates/core/user_detail.jinja:143
#: subscription/templates/subscription/subscription.jinja:4
#: subscription/templates/subscription/subscription.jinja:8
msgid "New subscription"
msgstr "Nouvelle cotisation"
#: core/templates/core/user_detail.jinja:150
msgid "Subscription history"
msgstr "Historique de cotisation"
#: core/templates/core/user_detail.jinja:153
msgid "Subscription start"
msgstr "Début de la cotisation"
#: core/templates/core/user_detail.jinja:154
msgid "Subscription end"
msgstr "Fin de la cotisation"
#: core/templates/core/user_detail.jinja:155
#: subscription/templates/subscription/stats.jinja:36
msgid "Subscription type"
msgstr "Type de cotisation"
#: core/templates/core/user_detail.jinja:177
msgid "Give gift"
msgstr "Donner cadeau"
#: core/templates/core/user_detail.jinja:182
msgid "Last given gift :"
msgstr "Dernier cadeau donné :"
#: core/templates/core/user_detail.jinja:192
msgid "No gift given yet"
msgstr "Aucun cadeau donné pour l'instant"
#: core/templates/core/user_edit.jinja:4
msgid "Edit user"
msgstr "Éditer l'utilisateur"
#: core/templates/core/user_edit.jinja:8
msgid "Edit user profile"
msgstr "Éditer le profil de l'utilisateur"
#: core/templates/core/user_edit.jinja:15
msgid "Current profile: "
msgstr "Profil actuel : "
#: core/templates/core/user_edit.jinja:25
msgid "Take picture"
msgstr "Prendre une photo"
#: core/templates/core/user_edit.jinja:30
msgid "Current avatar: "
msgstr "Avatar actuel : "
#: core/templates/core/user_edit.jinja:33
msgid "Current scrub: "
msgstr "Blouse actuelle : "
#: core/templates/core/user_edit.jinja:38
msgid "Username: "
msgstr "Nom d'utilisateur : "
#: core/templates/core/user_edit.jinja:43
msgid "Change my password"
msgstr "Changer mon mot de passe"
#: core/templates/core/user_edit.jinja:45
msgid "Change user password"
msgstr "Changer le mot de passe"
#: core/templates/core/user_edit.jinja:50
msgid "To edit your profile picture, ask a member of the AE"
msgstr "Pour changer votre photo de profil, demandez à un membre de l'AE"
#: core/templates/core/user_godfathers.jinja:5
#, python-format
msgid "%(user_name)s's family"
msgstr "Famille de %(user_name)s"
#: core/templates/core/user_godfathers.jinja:10
msgid "Show family picture"
msgstr "Voir une image de la famille"
#: core/templates/core/user_godfathers.jinja:12
msgid "Godfathers / Godmothers"
msgstr "Parrains / Marraines"
#: core/templates/core/user_godfathers.jinja:20
msgid "Show ancestors tree"
msgstr "Voir l'arbre des ancêtres"
#: core/templates/core/user_godfathers.jinja:22
#: core/templates/core/user_godfathers_tree.jinja:50
msgid "No godfathers / godmothers"
msgstr "Pas de famille"
#: core/templates/core/user_godfathers.jinja:25 core/views/user.py:462
msgid "Godchildren"
msgstr "Fillots / Fillotes"
#: core/templates/core/user_godfathers.jinja:33
msgid "Show descent tree"
msgstr "Voir l'arbre de la descendance"
#: core/templates/core/user_godfathers.jinja:35
#: core/templates/core/user_godfathers_tree.jinja:48
msgid "No godchildren"
msgstr "Pas de fillots / fillotes"
#: core/templates/core/user_godfathers_tree.jinja:5
#, python-format
msgid "%(user_name)s's godchildren"
msgstr "Fillots/Fillotes de %(user_name)s"
#: core/templates/core/user_godfathers_tree.jinja:7
#, python-format
msgid "%(user_name)s's godfathers"
msgstr "Parrains/Marraines de %(user_name)s"
#: core/templates/core/user_godfathers_tree.jinja:20
msgid "Already seen (check above)"
msgstr "Déjà vu (voir plus haut)"
#: core/templates/core/user_godfathers_tree.jinja:33
msgid "Back to family"
msgstr "Retour à la famille"
#: core/templates/core/user_godfathers_tree.jinja:37
#: core/templates/core/user_godfathers_tree.jinja:41
msgid "Show a picture of the tree"
msgstr "Voir une image de l'arbre"
#: core/templates/core/user_godfathers_tree.jinja:38
#, python-format
msgid "Descent tree of %(u)s"
msgstr "Descendants de %(u)s"
#: core/templates/core/user_godfathers_tree.jinja:42
#, python-format
msgid "Ancestors tree of %(u)s"
msgstr "Ancêtres de %(u)s"
#: core/templates/core/user_group.jinja:4
#, python-format
msgid "Edit user groups for %(user_name)s"
msgstr "Éditer les groupes pour %(user_name)s"
#: core/templates/core/user_list.jinja:4 core/templates/core/user_list.jinja:8
msgid "User list"
msgstr "Liste d'utilisateurs"
#: core/templates/core/user_pictures.jinja:4
#, python-format
msgid "%(user_name)s's pictures"
msgstr "Photos de %(user_name)s"
#: core/templates/core/user_pictures.jinja:9
msgid "Download all my pictures"
msgstr "Télécharger toutes mes photos"
#: core/templates/core/user_pictures.jinja:83
msgid "Error downloading your pictures"
msgstr "Erreur de téléchargement de vos photos"
#: core/templates/core/user_picture.jinja:
msgid "Picture Unavailable"
msgstr "Photo Indisponible"
#: core/templates/core/user_preferences.jinja:4
#: core/templates/core/user_preferences.jinja:8 core/views/user.py:234
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: core/templates/core/user_preferences.jinja:14 trombi/views.py:58
msgid "Trombi"
msgstr "Trombi"
#: core/templates/core/user_preferences.jinja:22
#, python-format
msgid "You already choose to be in that Trombi: %(trombi)s."
msgstr "Vous avez déjà choisi ce Trombi: %(trombi)s."
#: core/templates/core/user_preferences.jinja:23
msgid "Go to my Trombi tools"
msgstr "Allez à mes outils de Trombi"
#: core/templates/core/user_preferences.jinja:26
msgid "Student cards"
msgstr "Cartes étudiante"
#: core/templates/core/user_preferences.jinja:27
msgid ""
"You can add a card by asking at a counter or add it yourself here. If you "
"want to manually add a student card yourself, you'll need a NFC reader. We "
"store the UID of the card which is 14 characters long."
msgstr ""
"Vous pouvez ajouter une carte en demandant à un comptoir ou en l'ajoutant "
"vous même ici. Si vous voulez l'ajouter manuellement par vous même, vous "
"aurez besoin d'un lecteur NFC. Nous enregistrons l'UID de la carte qui fait "
"14 caractères de long."
#: core/templates/core/user_preferences.jinja:40
msgid "No student card registered."
msgstr "Aucune carte étudiante enregistrée."
#: core/templates/core/user_stats.jinja:4
#, python-format
msgid "%(user_name)s's stats"
msgstr "Stats de %(user_name)s"
#: core/templates/core/user_stats.jinja:9
msgid "Permanencies"
msgstr "Permanences"
#: core/templates/core/user_stats.jinja:17
msgid "Buyings"
msgstr "Achats"
#: core/templates/core/user_stats.jinja:23
msgid "Product top 10"
msgstr "Top 10 produits"
#: core/templates/core/user_stats.jinja:27 counter/forms.py:176
msgid "Product"
msgstr "Produit"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:4
#, python-format
msgid "%(user_name)s's tools"
msgstr "Outils de %(user_name)s"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:8
msgid "User Tools"
msgstr "Outils utilisateurs"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:11
msgid "Sith management"
msgstr "Gestion de Sith"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:14 core/views/user.py:250
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:15
#: rootplace/templates/rootplace/merge.jinja:4
msgid "Merge users"
msgstr "Fusionner deux utilisateurs"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:16
#: rootplace/templates/rootplace/logs.jinja:5
msgid "Operation logs"
msgstr "Journal d'opérations"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:17
#: rootplace/templates/rootplace/delete_user_messages.jinja:4
msgid "Delete user's forum messages"
msgstr "Supprimer les messages forum d'un utilisateur"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:20
msgid "Subscriptions"
msgstr "Cotisations"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:23
#: subscription/templates/subscription/stats.jinja:4
msgid "Subscription stats"
msgstr "Statistiques de cotisation"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:29 counter/forms.py:139
#: counter/views.py:777
msgid "Counters"
msgstr "Comptoirs"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:32
msgid "General counters management"
msgstr "Gestion générale des comptoirs"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:33
msgid "Products management"
msgstr "Gestion des produits"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:34
msgid "Product types management"
msgstr "Gestion des types de produit"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:35
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:23 counter/views.py:797
msgid "Cash register summaries"
msgstr "Relevés de caisse"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:36
#: counter/templates/counter/invoices_call.jinja:4 counter/views.py:802
msgid "Invoices call"
msgstr "Appels à facture"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:44 core/views/user.py:268
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:18
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:34
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:56
msgid "Stats"
msgstr "Stats"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:48
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:38
#: stock/templates/stock/stock_item_list.jinja:11
#: stock/templates/stock/stock_list.jinja:16
msgid "Shopping lists"
msgstr "Liste de courses"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:50
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:40
msgid "Create new stock"
msgstr "Créer nouveau stock"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:61
msgid "Refound Account"
msgstr "Rembourser un compte"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:62
msgid "General accounting"
msgstr "Comptabilité générale"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:72
msgid "Club account: "
msgstr "Compte club : "
#: core/templates/core/user_tools.jinja:79
msgid "Communication"
msgstr "Communication"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:82
msgid "Create weekmail article"
msgstr "Rédiger un nouvel article dans le Weekmail"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:86
msgid "Moderate news"
msgstr "Modérer les nouvelles"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:87
msgid "Edit alert message"
msgstr "Éditer le message d'alerte"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:88
msgid "Edit information message"
msgstr "Éditer le message d'informations"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:89
msgid "Moderate files"
msgstr "Modérer les fichiers"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:95
msgid "Moderate pictures"
msgstr "Modérer les photos"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:112
#: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:20
msgid "Create UV"
msgstr "Créer UV"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:113
#: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:23
#: trombi/templates/trombi/detail.jinja:10
msgid "Moderate comments"
msgstr "Modérer les commentaires"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:120
msgid "See available elections"
msgstr "Voir les élections disponibles"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:121
msgid "See archived elections"
msgstr "Voir les élections archivées"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:123
msgid "Create a new election"
msgstr "Créer une nouvelle élection"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:128
msgid "Other tools"
msgstr "Autres outils"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:130
msgid "Convert dokuwiki/BBcode syntax to Markdown"
msgstr "Convertir de la syntaxe dokuwiki/BBcode vers Markdown"
#: core/templates/core/user_tools.jinja:131
msgid "Trombi tools"
msgstr "Outils Trombi"
#: core/templatetags/renderer.py:77
#, python-format
msgid "%(nb_days)d day, %(remainder)s"
msgid_plural "%(nb_days)d days, %(remainder)s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: core/views/files.py:82
msgid "Add a new folder"
msgstr "Ajouter un nouveau dossier"
#: core/views/files.py:103
#, python-format
msgid "Error creating folder %(folder_name)s: %(msg)s"
msgstr "Erreur de création du dossier %(folder_name)s : %(msg)s"
#: core/views/files.py:123 core/views/forms.py:310 core/views/forms.py:317
#: sas/views.py:94
#, python-format
msgid "Error uploading file %(file_name)s: %(msg)s"
msgstr "Erreur d'envoi du fichier %(file_name)s : %(msg)s"
#: core/views/files.py:198 sas/views.py:378
msgid "Apply rights recursively"
msgstr "Appliquer les droits récursivement"
#: core/views/forms.py:91
msgid "Heading"
msgstr "Titre"
#: core/views/forms.py:92
msgid "Italic"
msgstr "Italique"
#: core/views/forms.py:93
msgid "Bold"
msgstr "Gras"
#: core/views/forms.py:94
msgid "Strikethrough"
msgstr "Barré"
#: core/views/forms.py:95
msgid "Underline"
msgstr "Souligné"
#: core/views/forms.py:96
msgid "Superscript"
msgstr "Exposant"
#: core/views/forms.py:97
msgid "Subscript"
msgstr "Indice"
#: core/views/forms.py:99
msgid "Quote"
msgstr "Citation"
#: core/views/forms.py:100
msgid "Unordered list"
msgstr "Liste non ordonnée"
#: core/views/forms.py:101
msgid "Ordered list"
msgstr "Liste ordonnée"
#: core/views/forms.py:102
msgid "Insert image"
msgstr "Insérer image"
#: core/views/forms.py:103
msgid "Insert link"
msgstr "Insérer lien"
#: core/views/forms.py:104
msgid "Insert table"
msgstr "Insérer tableau"
#: core/views/forms.py:105
msgid "Clean block"
msgstr "Nettoyer bloc"
#: core/views/forms.py:106
msgid "Toggle preview"
msgstr "Activer la prévisualisation"
#: core/views/forms.py:107
msgid "Toggle side by side"
msgstr "Activer la vue côte à côte"
#: core/views/forms.py:108
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Activer le plein écran"
#: core/views/forms.py:109
msgid "Markdown guide"
msgstr "Guide markdown"
#: core/views/forms.py:125 core/views/forms.py:133
msgid "Choose file"
msgstr "Choisir un fichier"
#: core/views/forms.py:149 core/views/forms.py:157
msgid "Choose user"
msgstr "Choisir un utilisateur"
#: core/views/forms.py:189
msgid "Username, email, or account number"
msgstr "Nom d'utilisateur, email, ou numéro de compte AE"
#: core/views/forms.py:256
msgid ""
"Profile: you need to be visible on the picture, in order to be recognized (e."
"g. by the barmen)"
msgstr ""
"Photo de profil: vous devez être visible sur la photo afin d'être reconnu "
"(par exemple par les barmen)"
#: core/views/forms.py:258
msgid "Avatar: used on the forum"
msgstr "Avatar : utilisé sur le forum"
#: core/views/forms.py:259
msgid "Scrub: let other know how your scrub looks like!"
msgstr "Blouse : montrez aux autres à quoi ressemble votre blouse !"
#: core/views/forms.py:321
msgid "Bad image format, only jpeg, png, and gif are accepted"
msgstr "Mauvais format d'image, seuls les jpeg, png, et gif sont acceptés"
#: core/views/forms.py:342
msgid "Godfather / Godmother"
msgstr "Parrain / Marraine"
#: core/views/forms.py:343
msgid "Godchild"
msgstr "Fillot / Fillote"
#: core/views/forms.py:348 counter/forms.py:55 trombi/views.py:158
msgid "Select user"
msgstr "Choisir un utilisateur"
#: core/views/forms.py:361 core/views/forms.py:379 election/models.py:24
#: election/views.py:155
msgid "edit groups"
msgstr "groupe d'édition"
#: core/views/forms.py:364 core/views/forms.py:382 election/models.py:31
#: election/views.py:158
msgid "view groups"
msgstr "groupe de vue"
#: core/views/group.py:55
msgid "Users to remove from group"
msgstr "Utilisateurs à retirer du groupe"
#: core/views/group.py:62
msgid "Users to add to group"
msgstr "Utilisateurs à ajouter au groupe"
#: core/views/user.py:202 core/views/user.py:464 core/views/user.py:466
msgid "Family"
msgstr "Famille"
#: core/views/user.py:207 trombi/templates/trombi/export.jinja:25
#: trombi/templates/trombi/user_profile.jinja:11
msgid "Pictures"
msgstr "Photos"
#: core/views/user.py:215
msgid "Galaxy"
msgstr "Galaxie"
#: core/views/user.py:608
msgid "User already has a profile picture"
msgstr "L'utilisateur a déjà une photo de profil"
#: counter/app.py:31 counter/models.py:395 counter/models.py:875
#: counter/models.py:911 launderette/models.py:41 stock/models.py:43
msgid "counter"
msgstr "comptoir"
#: counter/forms.py:38
msgid "This UID is invalid"
msgstr "Cet UID est invalide"
#: counter/forms.py:77
msgid "User not found"
msgstr "Utilisateur non trouvé"
#: counter/forms.py:125
msgid "Parent product"
msgstr "Produit parent"
#: counter/forms.py:131
msgid "Buying groups"
msgstr "Groupes d'achat"
#: counter/migrations/0013_customer_recorded_products.py:26
msgid "Ecocup regularization"
msgstr "Régularization des ecocups"
#: counter/models.py:63
msgid "account id"
msgstr "numéro de compte"
#: counter/models.py:65
msgid "recorded product"
msgstr "produits consignés"
#: counter/models.py:68
msgid "customer"
msgstr "client"
#: counter/models.py:69
msgid "customers"
msgstr "clients"
#: counter/models.py:148 counter/views.py:319
msgid "Not enough money"
msgstr "Solde insuffisant"
#: counter/models.py:183
msgid "First name"
msgstr "Prénom"
#: counter/models.py:184
msgid "Last name"
msgstr "Nom de famille"
#: counter/models.py:185
msgid "Address 1"
msgstr "Adresse 1"
#: counter/models.py:186
msgid "Address 2"
msgstr "Adresse 2"
#: counter/models.py:187
msgid "Zip code"
msgstr "Code postal"
#: counter/models.py:188
msgid "City"
msgstr "Ville"
#: counter/models.py:189
msgid "Country"
msgstr "Pays"
#: counter/models.py:232 counter/models.py:260
msgid "product type"
msgstr "type du produit"
#: counter/models.py:266
msgid "purchase price"
msgstr "prix d'achat"
#: counter/models.py:267
msgid "selling price"
msgstr "prix de vente"
#: counter/models.py:268
msgid "special selling price"
msgstr "prix de vente spécial"
#: counter/models.py:270
msgid "icon"
msgstr "icône"
#: counter/models.py:275
msgid "limit age"
msgstr "âge limite"
#: counter/models.py:276
msgid "tray price"
msgstr "prix plateau"
#: counter/models.py:280
msgid "parent product"
msgstr "produit parent"
#: counter/models.py:286
msgid "buying groups"
msgstr "groupe d'achat"
#: counter/models.py:288 election/models.py:52
msgid "archived"
msgstr "archivé"
#: counter/models.py:291 counter/models.py:1006
msgid "product"
msgstr "produit"
#: counter/models.py:374
msgid "products"
msgstr "produits"
#: counter/models.py:377
msgid "counter type"
msgstr "type de comptoir"
#: counter/models.py:379
msgid "Bar"
msgstr "Bar"
#: counter/models.py:379
msgid "Office"
msgstr "Bureau"
#: counter/models.py:382
msgid "sellers"
msgstr "vendeurs"
#: counter/models.py:390 launderette/models.py:207
msgid "token"
msgstr "jeton"
#: counter/models.py:618
msgid "bank"
msgstr "banque"
#: counter/models.py:620 counter/models.py:710
msgid "is validated"
msgstr "est validé"
#: counter/models.py:623
msgid "refilling"
msgstr "rechargement"
#: counter/models.py:687 eboutic/models.py:289
msgid "unit price"
msgstr "prix unitaire"
#: counter/models.py:688 counter/models.py:991 eboutic/models.py:290
msgid "quantity"
msgstr "quantité"
#: counter/models.py:707
msgid "Sith account"
msgstr "Compte utilisateur"
#: counter/models.py:707 sith/settings.py:385 sith/settings.py:390
#: sith/settings.py:410
msgid "Credit card"
msgstr "Carte bancaire"
#: counter/models.py:713
msgid "selling"
msgstr "vente"
#: counter/models.py:740
msgid "Unknown event"
msgstr "Événement inconnu"
#: counter/models.py:741
#, python-format
msgid "Eticket bought for the event %(event)s"
msgstr "Eticket acheté pour l'événement %(event)s"
#: counter/models.py:743 counter/models.py:766
#, python-format
msgid ""
"You bought an eticket for the event %(event)s.\n"
"You can download it directly from this link %(eticket)s.\n"
"You can also retrieve all your e-tickets on your account page %(url)s."
msgstr ""
"Vous avez acheté un e-ticket pour l'événement %(event)s.\n"
"Vous pouvez le télécharger directement depuis ce lien: %(eticket)s.\n"
"Vous pouvez également retrouver tous vos e-tickets sur votre page de compte "
"%(url)s."
#: counter/models.py:880
msgid "last activity date"
msgstr "dernière activité"
#: counter/models.py:883
msgid "permanency"
msgstr "permanence"
#: counter/models.py:916
msgid "emptied"
msgstr "coffre vidée"
#: counter/models.py:919
msgid "cash register summary"
msgstr "relevé de caisse"
#: counter/models.py:987
msgid "cash summary"
msgstr "relevé"
#: counter/models.py:990
msgid "value"
msgstr "valeur"
#: counter/models.py:992
msgid "check"
msgstr "chèque"
#: counter/models.py:995
msgid "cash register summary item"
msgstr "élément de relevé de caisse"
#: counter/models.py:1010
msgid "banner"
msgstr "bannière"
#: counter/models.py:1012
msgid "event date"
msgstr "date de l'événement"
#: counter/models.py:1014
msgid "event title"
msgstr "titre de l'événement"
#: counter/models.py:1016
msgid "secret"
msgstr "secret"
#: counter/models.py:1072
msgid "uid"
msgstr "uid"
#: counter/models.py:1077
msgid "student cards"
msgstr "cartes étudiante"
#: counter/templates/counter/activity.jinja:5
#: counter/templates/counter/activity.jinja:9
#, python-format
msgid "%(counter_name)s activity"
msgstr "Activité sur %(counter_name)s"
#: counter/templates/counter/activity.jinja:11
msgid "Barmen list"
msgstr "Barmans"
#: counter/templates/counter/activity.jinja:23
msgid "There is currently no barman connected."
msgstr "Il n'y a actuellement aucun barman connecté."
#: counter/templates/counter/activity.jinja:19
msgid "Legend"
msgstr "Légende"
#: counter/templates/counter/activity.jinja:20
msgid "counter is open, there's at least one barman connected"
msgstr "Le comptoir est ouvert, et il y a au moins un barman connecté"
#: counter/templates/counter/activity.jinja:22
#, python-format
msgid ""
"counter is open but not active, the last sale was done at least %(minutes)s "
"minutes ago "
msgstr ""
"Le comptoir est ouvert, mais inactif. La dernière vente a eu lieu il y a "
"%(minutes)s minutes."
#: counter/templates/counter/activity.jinja:24
msgid "counter is not open : no one is connected"
msgstr "Le comptoir est fermé"
#: counter/templates/counter/cash_register_summary.jinja:14
msgid "Make a cash register summary"
msgstr "Faire un relevé de caisse"
#: counter/templates/counter/cash_register_summary.jinja:28
msgid "Are you sure ?"
msgstr "Êtes vous sûr?"
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:5
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:10
msgid "Cash register summary list"
msgstr "Liste des relevés de caisse"
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:11
msgid "Theoric sums"
msgstr "Sommes théoriques"
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:36 counter/views.py:1085
msgid "Emptied"
msgstr "Coffre vidé"
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:48
msgid "yes"
msgstr "oui"
#: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:63
msgid "There is no cash register summary in this website."
msgstr "Il n'y a pas de relevé de caisse dans ce site web."
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:36
msgid "Add a student card"
msgstr "Ajouter une carte étudiante"
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:39
msgid "This is not a valid student card UID"
msgstr "Ce n'est pas un UID de carte étudiante valide"
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:41
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:67
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:132
#: counter/templates/counter/invoices_call.jinja:16
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:35
#: launderette/templates/launderette/launderette_click.jinja:13
#: sas/templates/sas/picture.jinja:82
#: subscription/templates/subscription/stats.jinja:19
msgid "Go"
msgstr "Valider"
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:43
msgid "Registered cards"
msgstr "Cartes enregistrées"
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:51
msgid "No card registered"
msgstr "Aucune carte enregistrée"
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:56
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:8
msgid "Selling"
msgstr "Vente"
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:74
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:20
msgid "Basket: "
msgstr "Panier : "
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:115
msgid "Finish"
msgstr "Terminer"
#: counter/templates/counter/counter_click.jinja:125
#: counter/templates/counter/refilling_list.jinja:9
msgid "Refilling"
msgstr "Rechargement"
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:4
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:10
msgid "Counter admin list"
msgstr "Liste des comptoirs"
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:8
msgid "New counter"
msgstr "Nouveau comptoir"
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:22
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:44
#: counter/templates/counter/refilling_list.jinja:5
msgid "Refillings list"
msgstr "Liste de rechargements"
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:27
msgid "Bars"
msgstr "Bars"
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:49
msgid "Offices"
msgstr "Bureaux"
#: counter/templates/counter/counter_list.jinja:65
msgid "There is no counters in this website."
msgstr "Il n'y a pas de comptoirs dans ce site web."
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:12
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:22
#: launderette/templates/launderette/launderette_click.jinja:8
#, python-format
msgid "%(counter_name)s counter"
msgstr "Comptoir %(counter_name)s"
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:26
msgid "Last selling: "
msgstr "Dernière vente : "
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:27
msgid "Client: "
msgstr "Client : "
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:27
msgid "New amount: "
msgstr "Nouveau montant : "
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:36
msgid "Enter client code:"
msgstr "Entrez un code client : "
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:41
msgid "validate"
msgstr "valider"
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:44
msgid "Please, login"
msgstr "Merci de vous identifier"
#: counter/templates/counter/counter_main.jinja:49
msgid "Barman: "
msgstr "Barman : "
#: counter/templates/counter/eticket_list.jinja:4
#: counter/templates/counter/eticket_list.jinja:10
msgid "Eticket list"
msgstr "Liste des etickets"
#: counter/templates/counter/eticket_list.jinja:8
msgid "New eticket"
msgstr "Nouveau eticket"
#: counter/templates/counter/eticket_list.jinja:17
msgid "There is no eticket in this website."
msgstr "Il n'y a pas de eticket sur ce site web."
#: counter/templates/counter/invoices_call.jinja:8
#, python-format
msgid "Invoices call for %(date)s"
msgstr "Appels à facture pour %(date)s"
#: counter/templates/counter/invoices_call.jinja:9
msgid "Choose another month: "
msgstr "Choisir un autre mois : "
#: counter/templates/counter/invoices_call.jinja:19
msgid "CB Payments"
msgstr "Payements en Carte Bancaire"
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:5
#: counter/templates/counter/last_ops.jinja:15
#, python-format
msgid "%(counter_name)s last operations"
msgstr "Dernières opérations sur %(counter_name)s"
#: counter/templates/counter/product_list.jinja:4
#: counter/templates/counter/product_list.jinja:12
msgid "Product list"
msgstr "Liste des produits"
#: counter/templates/counter/product_list.jinja:9
msgid "New product"
msgstr "Nouveau produit"
#: counter/templates/counter/product_list.jinja:21
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sans catégorie"
#: counter/templates/counter/product_list.jinja:28
msgid "There is no products in this website."
msgstr "Il n'y a pas de produits dans ce site web."
#: counter/templates/counter/producttype_list.jinja:4
#: counter/templates/counter/producttype_list.jinja:10
msgid "Product type list"
msgstr "Liste des types de produit"
#: counter/templates/counter/producttype_list.jinja:8
msgid "New product type"
msgstr "Nouveau type de produit"
#: counter/templates/counter/producttype_list.jinja:17
msgid "There is no product types in this website."
msgstr "Il n'y a pas de types de produit dans ce site web."
#: counter/templates/counter/refilling_list.jinja:15
msgid "Seller"
msgstr "Vendeur"
#: counter/templates/counter/stats.jinja:5
#: counter/templates/counter/stats.jinja:13
#, python-format
msgid "%(counter_name)s stats"
msgstr "Stats sur %(counter_name)s"
#: counter/templates/counter/stats.jinja:14
#, python-format
msgid "Top 100 %(counter_name)s"
msgstr "Top 100 %(counter_name)s"
#: counter/templates/counter/stats.jinja:20
#: counter/templates/counter/stats.jinja:44
#: counter/templates/counter/stats.jinja:66
msgid "Promo"
msgstr "Promo"
#: counter/templates/counter/stats.jinja:22
msgid "Percentage"
msgstr "Pourcentage"
#: counter/templates/counter/stats.jinja:38
#, python-format
msgid "Top 100 barman %(counter_name)s"
msgstr "Top 100 barman %(counter_name)s"
#: counter/templates/counter/stats.jinja:45
#: counter/templates/counter/stats.jinja:67
msgid "Time"
msgstr "Temps"
#: counter/templates/counter/stats.jinja:60
#, python-format
msgid "Top 100 barman %(counter_name)s (all semesters)"
msgstr "Top 100 barman %(counter_name)s (tous les semestres)"
#: counter/views.py:177
msgid "Cash summary"
msgstr "Relevé de caisse"
#: counter/views.py:191
msgid "Last operations"
msgstr "Dernières opérations"
#: counter/views.py:206
msgid "Take items from stock"
msgstr "Prendre des éléments du stock"
#: counter/views.py:259
msgid "Bad credentials"
msgstr "Mauvais identifiants"
#: counter/views.py:261
msgid "User is not barman"
msgstr "L'utilisateur n'est pas barman."
#: counter/views.py:266
msgid "Bad location, someone is already logged in somewhere else"
msgstr "Mauvais comptoir, quelqu'un est déjà connecté ailleurs"
#: counter/views.py:310
msgid "Too young for that product"
msgstr "Trop jeune pour ce produit"
#: counter/views.py:313
msgid "Not allowed for that product"
msgstr "Non autorisé pour ce produit"
#: counter/views.py:316
msgid "No date of birth provided"
msgstr "Pas de date de naissance renseignée"
#: counter/views.py:619
msgid "You have not enough money to buy all the basket"
msgstr "Vous n'avez pas assez d'argent pour acheter le panier"
#: counter/views.py:771
msgid "Counter administration"
msgstr "Administration des comptoirs"
#: counter/views.py:773
msgid "Stocks"
msgstr "Stocks"
#: counter/views.py:792
msgid "Product types"
msgstr "Types de produit"
#: counter/views.py:1042
msgid "10 cents"
msgstr "10 centimes"
#: counter/views.py:1043
msgid "20 cents"
msgstr "20 centimes"
#: counter/views.py:1044
msgid "50 cents"
msgstr "50 centimes"
#: counter/views.py:1045
msgid "1 euro"
msgstr "1 €"
#: counter/views.py:1046
msgid "2 euros"
msgstr "2 €"
#: counter/views.py:1047
msgid "5 euros"
msgstr "5 €"
#: counter/views.py:1048
msgid "10 euros"
msgstr "10 €"
#: counter/views.py:1049
msgid "20 euros"
msgstr "20 €"
#: counter/views.py:1050
msgid "50 euros"
msgstr "50 €"
#: counter/views.py:1052
msgid "100 euros"
msgstr "100 €"
#: counter/views.py:1055 counter/views.py:1061 counter/views.py:1067
#: counter/views.py:1073 counter/views.py:1079
msgid "Check amount"
msgstr "Montant du chèque"
#: counter/views.py:1058 counter/views.py:1064 counter/views.py:1070
#: counter/views.py:1076 counter/views.py:1082
msgid "Check quantity"
msgstr "Nombre de chèque"
#: counter/views.py:1637
msgid "people(s)"
msgstr "personne(s)"
#: eboutic/forms.py:107
msgid "You have no basket."
msgstr "Vous n'avez pas de panier."
#: eboutic/forms.py:120
msgid "The request was badly formatted."
msgstr "La requête a été mal formatée."
#: eboutic/forms.py:126
msgid "The basket cookie was badly formatted."
msgstr "Le cookie du panier a été mal formaté."
#: eboutic/forms.py:130
msgid "Your basket is empty."
msgstr "Votre panier est vide"
#: eboutic/forms.py:141
#, python-format
msgid "%(name)s : this product does not exist."
msgstr "%(name)s : ce produit n'existe pas."
#: eboutic/forms.py:150
#, python-format
msgid "%(name)s : this product does not exist or may no longer be available."
msgstr "%(name)s : ce produit n'existe pas ou n'est peut-être plus disponible."
#: eboutic/forms.py:157
#, python-format
msgid "You cannot buy %(nbr)d %(name)s."
msgstr "Vous ne pouvez pas acheter %(nbr)d %(name)s."
#: eboutic/models.py:237
msgid "validated"
msgstr "validé"
#: eboutic/models.py:247
msgid "Invoice already validated"
msgstr "Facture déjà validée"
#: eboutic/models.py:286
msgid "product id"
msgstr "ID du produit"
#: eboutic/models.py:287
msgid "product name"
msgstr "nom du produit"
#: eboutic/models.py:288
msgid "product type id"
msgstr "id du type du produit"
#: eboutic/models.py:305
msgid "basket"
msgstr "panier"
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:33
msgid "Your basket has been cleaned accordingly to those errors."
msgstr "Votre panier a été nettoyé en fonction de ces erreurs."
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:41
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:45
msgid "Current account amount: "
msgstr "Solde actuel : "
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:60
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:41
msgid "Basket amount: "
msgstr "Valeur du panier : "
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:67
msgid "Clear"
msgstr "Vider"
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:73
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:93
msgid "Validate"
msgstr "Valider"
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:82
msgid ""
"You have not filled in your date of birth. As a result, you may not have "
"access to all the products in the online shop. To fill in your date of "
"birth, you can go to"
msgstr ""
"Vous n'avez pas renseigné votre date de naissance. Par conséquent, il est "
"possible que vous n'ayez pas accès à l'intégralité des produits de la "
"boutique en ligne. Pour remplir votre date de naissance, vous pouvez aller "
"sur"
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:84
msgid "this page"
msgstr "cette page"
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:124
msgid "There are no items available for sale"
msgstr "Aucun article n'est disponible à la vente"
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:4
msgid "Basket state"
msgstr "État du panier"
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:50
msgid "Remaining account amount: "
msgstr "Solde restant : "
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:60
msgid "Edit billing information"
msgstr "Éditer les informations de facturation"
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:100
msgid ""
"You must fill your billing infos if you want to pay with your credit\n"
" card"
msgstr ""
"Vous devez renseigner vos coordonnées de facturation si vous voulez payer "
"par carte bancaire"
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:111
msgid "Pay with credit card"
msgstr "Payer avec une carte bancaire"
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:115
msgid ""
"AE account payment disabled because your basket contains refilling items."
msgstr ""
"Paiement par compte AE désactivé parce que votre panier contient des bons de "
"rechargement."
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:120
msgid "Pay with Sith account"
msgstr "Payer avec un compte AE"
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_payment_result.jinja:8
msgid "Payment successful"
msgstr "Le paiement a été effectué"
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_payment_result.jinja:10
msgid "Payment failed"
msgstr "Le paiement a échoué"
#: eboutic/templates/eboutic/eboutic_payment_result.jinja:12
msgid "Return to eboutic"
msgstr "Retourner à l'eboutic"
#: election/models.py:16
msgid "start candidature"
msgstr "début des candidatures"
#: election/models.py:17
msgid "end candidature"
msgstr "fin des candidatures"
#: election/models.py:38 election/views.py:161
msgid "vote groups"
msgstr "groupe de vote"
#: election/models.py:45 election/views.py:168
msgid "candidature groups"
msgstr "groupe de candidature"
#: election/models.py:116 election/models.py:163
msgid "election"
msgstr "élection"
#: election/models.py:121
msgid "max choice"
msgstr "nombre de choix maxi"
#: election/models.py:201
msgid "election list"
msgstr "liste électorale"
#: election/models.py:226
msgid "candidature"
msgstr "candidature"
#: election/templates/election/candidate_form.jinja:4
#: election/templates/election/candidate_form.jinja:13
#: election/templates/election/election_detail.jinja:175
msgid "Candidate"
msgstr "Candidater"
#: election/templates/election/candidate_form.jinja:17
msgid "Candidature are closed for this election"
msgstr "Les candidatures sont fermées pour cette élection"
#: election/templates/election/election_detail.jinja:19
msgid "Polls close "
msgstr "Votes fermés"
#: election/templates/election/election_detail.jinja:21
msgid "Polls closed "
msgstr "Votes fermés"
#: election/templates/election/election_detail.jinja:23
msgid "Polls will open "
msgstr "Les votes ouvriront "
#: election/templates/election/election_detail.jinja:25
#: election/templates/election/election_detail.jinja:29
#: election/templates/election/election_list.jinja:32
#: election/templates/election/election_list.jinja:35
#: election/templates/election/election_list.jinja:40
#: election/templates/election/election_list.jinja:43
#: forum/templates/forum/macros.jinja:148
msgid " at "
msgstr " à "
#: election/templates/election/election_detail.jinja:26
msgid "and will close "
msgstr "et fermeront"
#: election/templates/election/election_detail.jinja:34
msgid "You already have submitted your vote."
msgstr "Vous avez déjà soumis votre vote."
#: election/templates/election/election_detail.jinja:36
msgid "You have voted in this election."
msgstr "Vous avez déjà voté pour cette élection."
#: election/templates/election/election_detail.jinja:49 election/views.py:94
msgid "Blank vote"
msgstr "Vote blanc"
#: election/templates/election/election_detail.jinja:71
msgid "You may choose up to"
msgstr "Vous pouvez choisir jusqu'à"
#: election/templates/election/election_detail.jinja:71
msgid "people."
msgstr "personne(s)"
#: election/templates/election/election_detail.jinja:108
msgid "Choose blank vote"
msgstr "Choisir de voter blanc"
#: election/templates/election/election_detail.jinja:116
#: election/templates/election/election_detail.jinja:159
msgid "votes"
msgstr "votes"
#: election/templates/election/election_detail.jinja:146
msgid "✏️"
msgstr "✏️"
#: election/templates/election/election_detail.jinja:147
msgid ""
msgstr ""
#: election/templates/election/election_detail.jinja:178
msgid "Add a new list"
msgstr "Ajouter une nouvelle liste"
#: election/templates/election/election_detail.jinja:182
msgid "Add a new role"
msgstr "Ajouter un nouveau rôle"
#: election/templates/election/election_detail.jinja:192
msgid "Submit the vote !"
msgstr "Envoyer le vote !"
#: election/templates/election/election_detail.jinja:202
#: election/templates/election/election_detail.jinja:207
msgid "Show more"
msgstr "Montrer plus"
#: election/templates/election/election_detail.jinja:203
#: election/templates/election/election_detail.jinja:208
msgid "Show less"
msgstr "Montrer moins"
#: election/templates/election/election_list.jinja:5
msgid "Election list"
msgstr "Liste des élections"
#: election/templates/election/election_list.jinja:22
msgid "Current elections"
msgstr "Élections actuelles"
#: election/templates/election/election_list.jinja:30
msgid "Applications open from"
msgstr "Candidatures ouvertes à partir du"
#: election/templates/election/election_list.jinja:33
#: election/templates/election/election_list.jinja:41
msgid "to"
msgstr "au"
#: election/templates/election/election_list.jinja:38
msgid "Polls open from"
msgstr "Votes ouverts du"
#: election/views.py:45
msgid "You have selected too much candidates."
msgstr "Vous avez sélectionné trop de candidats."
#: election/views.py:61
msgid "User to candidate"
msgstr "Utilisateur se présentant"
#: election/views.py:119
msgid "This role already exists for this election"
msgstr "Ce rôle existe déjà pour cette élection"
#: election/views.py:174
msgid "Start candidature"
msgstr "Début des candidatures"
#: election/views.py:176
msgid "End candidature"
msgstr "Fin des candidatures"
#: forum/models.py:60
msgid "is a category"
msgstr "est une catégorie"
#: forum/models.py:71
msgid "owner club"
msgstr "club propriétaire"
#: forum/models.py:88
msgid "number to choose a specific forum ordering"
msgstr "numéro spécifiant l'ordre d'affichage"
#: forum/models.py:93 forum/models.py:247
msgid "the last message"
msgstr "le dernier message"
#: forum/models.py:97
msgid "number of topics"
msgstr "nombre de sujets"
#: forum/models.py:184
msgid "You can not make loops in forums"
msgstr "Vous ne pouvez pas faire de boucles dans les forums"
#: forum/models.py:242
msgid "subscribed users"
msgstr "utilisateurs abonnés"
#: forum/models.py:252
msgid "number of messages"
msgstr "nombre de messages"
#: forum/models.py:310
msgid "message"
msgstr "message"
#: forum/models.py:313
msgid "readers"
msgstr "lecteurs"
#: forum/models.py:315
msgid "is deleted"
msgstr "est supprimé"
#: forum/models.py:395
msgid "Message edited by"
msgstr "Message édité par"
#: forum/models.py:396
msgid "Message deleted by"
msgstr "Message supprimé par"
#: forum/models.py:397
msgid "Message undeleted by"
msgstr "Message restauré par"
#: forum/models.py:409
msgid "action"
msgstr "action"
#: forum/models.py:428
msgid "last read date"
msgstr "dernière date de lecture"
#: forum/templates/forum/favorite_topics.jinja:5
#: forum/templates/forum/favorite_topics.jinja:11
#: forum/templates/forum/favorite_topics.jinja:15
#: forum/templates/forum/main.jinja:17
msgid "Favorite topics"
msgstr "Topics favoris"
#: forum/templates/forum/forum.jinja:14 forum/templates/forum/main.jinja:22
msgid "New forum"
msgstr "Nouveau forum"
#: forum/templates/forum/forum.jinja:17 forum/templates/forum/reply.jinja:8
#: forum/templates/forum/reply.jinja:28
msgid "New topic"
msgstr "Nouveau sujet"
#: forum/templates/forum/forum.jinja:28 forum/templates/forum/main.jinja:31
msgid "Topics"
msgstr "Sujets"
#: forum/templates/forum/forum.jinja:31 forum/templates/forum/forum.jinja:53
#: forum/templates/forum/main.jinja:34
msgid "Last message"
msgstr "Dernier message"
#: forum/templates/forum/forum.jinja:50
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
#: forum/templates/forum/last_unread.jinja:5
#: forum/templates/forum/last_unread.jinja:11
#: forum/templates/forum/last_unread.jinja:15
msgid "Last unread messages"
msgstr "Derniers messages non lus"
#: forum/templates/forum/last_unread.jinja:18
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
#: forum/templates/forum/macros.jinja:126
msgid "Reply as quote"
msgstr "Répondre en citant"
#: forum/templates/forum/macros.jinja:132
msgid "Undelete"
msgstr "Restaurer"
#: forum/templates/forum/macros.jinja:149
msgid " the "
msgstr " le "
#: forum/templates/forum/macros.jinja:161
msgid "Deleted or unreadable message."
msgstr "Message supprimé ou non-visible."
#: forum/templates/forum/macros.jinja:174
msgid "Order by date"
msgstr "Trier par date"
#: forum/templates/forum/main.jinja:16
msgid "View last unread messages"
msgstr "Voir les derniers messages non lus"
#: forum/templates/forum/reply.jinja:6 forum/templates/forum/reply.jinja:25
#: forum/templates/forum/topic.jinja:34 forum/templates/forum/topic.jinja:60
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
#: forum/templates/forum/search.jinja:17
msgid "No result found"
msgstr "Pas de résultats"
#: forum/templates/forum/topic.jinja:36
msgid "Unmark as favorite"
msgstr "Enlever des favoris"
#: forum/templates/forum/topic.jinja:38
msgid "Mark as favorite"
msgstr "Ajouter aux favoris"
#: forum/views.py:190
msgid "Apply rights and club owner recursively"
msgstr "Appliquer les droits et le club propriétaire récursivement"
#: forum/views.py:410
#, python-format
msgid "%(author)s said"
msgstr "Citation de %(author)s"
#: galaxy/models.py:51
msgid "star owner"
msgstr "propriétaire de l'étoile"
#: galaxy/models.py:56
msgid "star mass"
msgstr "masse de l'étoile"
#: galaxy/models.py:73
msgid "galaxy star 1"
msgstr "étoile 1"
#: galaxy/models.py:79
msgid "galaxy star 2"
msgstr "étoile 2"
#: galaxy/models.py:84
msgid "distance"
msgstr "distance"
#: galaxy/models.py:86
msgid "Distance separating star1 and star2"
msgstr "Distance séparant étoile 1 et étoile 2"
#: galaxy/models.py:89
msgid "family score"
msgstr "score de famille"
#: galaxy/models.py:93
msgid "pictures score"
msgstr "score de photos"
#: galaxy/models.py:97
msgid "clubs score"
msgstr "score de club"
#: galaxy/templates/galaxy/user.jinja:4
#, python-format
msgid "%(user_name)s's Galaxy"
msgstr "Galaxie de %(user_name)s"
#: galaxy/views.py:49
msgid "This citizen has not yet joined the galaxy"
msgstr "Ce citoyen n'a pas encore rejoint la galaxie"
#: launderette/models.py:97 launderette/models.py:135
msgid "launderette"
msgstr "laverie"
#: launderette/models.py:103
msgid "is working"
msgstr "fonctionne"
#: launderette/models.py:106
msgid "Machine"
msgstr "Machine"
#: launderette/models.py:141
msgid "borrow date"
msgstr "date d'emprunt"
#: launderette/models.py:152
msgid "Token"
msgstr "Jeton"
#: launderette/models.py:158
msgid "Token name can not be blank"
msgstr "Le nom du jeton ne peut pas être vide"
#: launderette/models.py:201
msgid "machine"
msgstr "machine"
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:4
msgid "Launderette admin"
msgstr "Gestion de la laverie"
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:9
msgid "Sell"
msgstr "Vendre"
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:11
msgid "Machines"
msgstr "Machines"
#: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:12
msgid "New machine"
msgstr "Nouvelle machine"
#: launderette/templates/launderette/launderette_book.jinja:12
msgid "Choose"
msgstr "Choisir"
#: launderette/templates/launderette/launderette_book.jinja:23
msgid "Washing and drying"
msgstr "Lavage et séchage"
#: launderette/templates/launderette/launderette_book.jinja:27
#: sith/settings.py:622
msgid "Washing"
msgstr "Lavage"
#: launderette/templates/launderette/launderette_book.jinja:31
#: sith/settings.py:622
msgid "Drying"
msgstr "Séchage"
#: launderette/templates/launderette/launderette_list.jinja:4
#: launderette/templates/launderette/launderette_list.jinja:12
msgid "Launderette admin list"
msgstr "Liste des laveries"
#: launderette/templates/launderette/launderette_list.jinja:9
msgid "New launderette"
msgstr "Nouvelle laverie"
#: launderette/templates/launderette/launderette_list.jinja:20
msgid "There is no launderette in this website."
msgstr "Il n'y a pas de laverie dans ce site web."
#: launderette/templates/launderette/launderette_main.jinja:9
msgid "Edit presentation page"
msgstr "Éditer la page de présentation"
#: launderette/templates/launderette/launderette_main.jinja:12
msgid "Book launderette slot"
msgstr "Réserver un créneau de laverie"
#: launderette/views.py:241
msgid "Tokens, separated by spaces"
msgstr "Jetons, séparés par des espaces"
#: launderette/views.py:261 launderette/views.py:283
#, python-format
msgid "Token %(token_name)s does not exists"
msgstr "Le jeton %(token_name)s n'existe pas"
#: launderette/views.py:272
#, python-format
msgid "Token %(token_name)s already exists"
msgstr "Un jeton %(token_name)s existe déjà"
#: launderette/views.py:339
msgid "User has booked no slot"
msgstr "L'utilisateur n'a pas réservé de créneau"
#: launderette/views.py:451
msgid "Token not found"
msgstr "Jeton non trouvé"
#: matmat/templates/matmat/search_form.jinja:5
#: matmat/templates/matmat/search_form.jinja:24
msgid "Search user"
msgstr "Rechercher un utilisateur"
#: matmat/templates/matmat/search_form.jinja:10
msgid "Results"
msgstr "Résultats"
#: matmat/templates/matmat/search_form.jinja:25
msgid "Search by profile"
msgstr "Recherche par profil"
#: matmat/templates/matmat/search_form.jinja:39
msgid "Inverted search"
msgstr "Recherche inversée"
#: matmat/templates/matmat/search_form.jinja:49
msgid "Quick search"
msgstr "Recherche rapide"
#: matmat/views.py:72
msgid "Last/First name or nickname"
msgstr "Nom de famille, prénom ou surnom"
#: pedagogy/forms.py:87
msgid "Do not vote"
msgstr "Ne pas voter"
#: pedagogy/forms.py:136
msgid "This user has already commented on this UV"
msgstr "Cet utilisateur a déjà commenté cette UV"
#: pedagogy/forms.py:172
msgid "Accepted reports"
msgstr "Signalements acceptés"
#: pedagogy/forms.py:179
msgid "Denied reports"
msgstr "Signalements refusés"
#: pedagogy/models.py:53
msgid ""
"The code of an UV must only contains uppercase characters without accent and "
"numbers"
msgstr ""
"Le code d'une UV doit seulement contenire des caractères majuscule sans "
"accents et nombres"
#: pedagogy/models.py:67
msgid "credit type"
msgstr "type de crédit"
#: pedagogy/models.py:72 pedagogy/models.py:102
msgid "uv manager"
msgstr "gestionnaire d'uv"
#: pedagogy/models.py:80
msgid "language"
msgstr "langue"
#: pedagogy/models.py:86
msgid "credits"
msgstr "crédits"
#: pedagogy/models.py:94
msgid "departmenmt"
msgstr "département"
#: pedagogy/models.py:103
msgid "objectives"
msgstr "objecifs"
#: pedagogy/models.py:104
msgid "program"
msgstr "programme"
#: pedagogy/models.py:105
msgid "skills"
msgstr "compétences"
#: pedagogy/models.py:106
msgid "key concepts"
msgstr "concepts clefs"
#: pedagogy/models.py:111
msgid "hours CM"
msgstr "heures CM"
#: pedagogy/models.py:118
msgid "hours TD"
msgstr "heures TD"
#: pedagogy/models.py:125
msgid "hours TP"
msgstr "heures TP"
#: pedagogy/models.py:132
msgid "hours THE"
msgstr "heures THE"
#: pedagogy/models.py:139
msgid "hours TE"
msgstr "heures TE"
#: pedagogy/models.py:217 pedagogy/models.py:291
msgid "uv"
msgstr "uv"
#: pedagogy/models.py:221
msgid "global grade"
msgstr "note globale"
#: pedagogy/models.py:228
msgid "utility grade"
msgstr "note d'utilité"
#: pedagogy/models.py:235
msgid "interest grade"
msgstr "note d'intérêt"
#: pedagogy/models.py:242
msgid "teaching grade"
msgstr "note d'enseignement"
#: pedagogy/models.py:249
msgid "work load grade"
msgstr "note de charge de travail"
#: pedagogy/models.py:255
msgid "publish date"
msgstr "date de publication"
#: pedagogy/models.py:297
msgid "grade"
msgstr "note"
#: pedagogy/models.py:317
msgid "report"
msgstr "signaler"
#: pedagogy/models.py:323
msgid "reporter"
msgstr "signalant"
#: pedagogy/models.py:326
msgid "reason"
msgstr "raison"
#: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:5
msgid "UV Guide"
msgstr "Guide des UVs"
#: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:34
#, python-format
msgid "%(display_name)s"
msgstr "%(display_name)s"
#: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:41
#, python-format
msgid "%(credit_type)s"
msgstr "%(credit_type)s"
#: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:59
#: pedagogy/templates/pedagogy/moderation.jinja:12
msgid "UV"
msgstr "UV"
#: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:61
msgid "Department"
msgstr "Département"
#: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:62
msgid "Credit type"
msgstr "Type de crédit"
#: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:229
msgid "Error connecting to the server"
msgstr "Erreur lors de la connection au serveur"
#: pedagogy/templates/pedagogy/macros.jinja:13
msgid " not rated "
msgstr "non noté"
#: pedagogy/templates/pedagogy/moderation.jinja:4
msgid "UV comment moderation"
msgstr "Modération des commentaires d'UV"
#: pedagogy/templates/pedagogy/moderation.jinja:14
msgid "Reason"
msgstr "Raison"
#: pedagogy/templates/pedagogy/moderation.jinja:29
msgid "Delete comment"
msgstr "Supprimer commentaire"
#: pedagogy/templates/pedagogy/moderation.jinja:30
msgid "Delete report"
msgstr "Supprimer signalement"
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:6
msgid "UV Details"
msgstr "Détails d'UV"
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:27
msgid "CM: "
msgstr "CM : "
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:30
msgid "TD: "
msgstr "TD : "
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:33
msgid "TP: "
msgstr "TP : "
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:36
msgid "TE: "
msgstr "TE : "
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:39
msgid "THE: "
msgstr "THE : "
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:57
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:152
msgid "Global grade"
msgstr "Note globale"
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:58
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:153
msgid "Utility"
msgstr "Utilité"
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:59
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:154
msgid "Interest"
msgstr "Intérêt"
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:60
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:155
msgid "Teaching"
msgstr "Enseignement"
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:61
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:156
msgid "Work load"
msgstr "Charge de travail"
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:71
msgid "Objectives"
msgstr "Objectifs"
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:73
msgid "Program"
msgstr "Programme"
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:75
msgid "Earned skills"
msgstr "Compétences acquises"
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:77
msgid "Key concepts"
msgstr "Concepts clefs"
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:79
msgid "UV manager: "
msgstr "Gestionnaire d'UV : "
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:86 pedagogy/tests.py:453
msgid ""
"You already posted a comment on this UV. If you want to comment again, "
"please modify or delete your previous comment."
msgstr ""
"Vous avez déjà commenté cette UV. Si vous voulez de nouveau commenter, "
"veuillez modifier ou supprimer votre commentaire précédent."
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:90
msgid "Leave comment"
msgstr "Laisser un commentaire"
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:146
#: stock/templates/stock/shopping_list_items.jinja:42 stock/views.py:278
#: trombi/templates/trombi/export.jinja:70
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:178
msgid "This comment has been reported"
msgstr "Ce commentaire a été signalé"
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:191
msgid "Report this comment"
msgstr "Signaler ce commentaire"
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_edit.jinja:4
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_edit.jinja:8
msgid "Edit UV"
msgstr "Éditer"
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_edit.jinja:27
msgid "Import from UTBM"
msgstr "Importer depuis l'UTBM"
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_edit.jinja:62
msgid "Unknown UV code"
msgstr "Code d'UV inconnu"
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_edit.jinja:77
msgid "Successful autocomplete"
msgstr "Autocomplétion réussite"
#: pedagogy/templates/pedagogy/uv_edit.jinja:80
msgid "An error occured: "
msgstr "Une erreur est survenue : "
#: rootplace/templates/rootplace/delete_user_messages.jinja:8
msgid "Delete all forum messages from an user"
msgstr "Supprimer tous les messages forum d'un utilisateur"
#: rootplace/templates/rootplace/delete_user_messages.jinja:12
msgid "Delete messages"
msgstr "Supprimer les messages"
#: rootplace/templates/rootplace/delete_user_messages.jinja:14
msgid ""
"If you have trouble using this utility (timeout error, 500 error), try using "
"the command line utility. Use ./manage.py delete_all_forum_user_messages ID."
msgstr ""
"Si vous avez des soucis en utilisant cet utilitaire (connexion expirée, "
"erreur 500), essayez en utilisant l'utilitaire en ligne de commande. "
"Utilisez ./manage.py delete_user_messages ID."
#: rootplace/templates/rootplace/logs.jinja:15
msgid "Operator"
msgstr "Opérateur"
#: rootplace/templates/rootplace/merge.jinja:8
msgid "Merge two users"
msgstr "Fusionner deux utilisateurs"
#: rootplace/templates/rootplace/merge.jinja:12
msgid "Merge"
msgstr "Fusion"
#: rootplace/views.py:155
msgid "User that will be kept"
msgstr "Utilisateur qui sera conservé"
#: rootplace/views.py:158
msgid "User that will be deleted"
msgstr "Utilisateur qui sera supprimé"
#: rootplace/views.py:164
msgid "User to be selected"
msgstr "Utilisateur à sélectionner"
#: sas/models.py:252
msgid "picture"
msgstr "photo"
#: sas/templates/sas/album.jinja:5 sas/templates/sas/main.jinja:4
#: sas/templates/sas/main.jinja:32 sas/templates/sas/picture.jinja:34
msgid "SAS"
msgstr "SAS"
#: sas/templates/sas/album.jinja:102
msgid "This album does not contain any photos."
msgstr "Cet album ne contient aucune photo."
#: sas/templates/sas/album.jinja:53 sas/templates/sas/album.jinja:55
#: sas/templates/sas/main.jinja:13 sas/templates/sas/main.jinja:15
#: sas/templates/sas/main.jinja:17
msgid "preview"
msgstr "miniature"
#: sas/templates/sas/main.jinja:42
msgid "You must be logged in to see the SAS."
msgstr "Vous devez être connecté pour voir les photos."
#: sas/templates/sas/album.jinja:89
msgid "Upload"
msgstr "Envoyer"
#: sas/templates/sas/album.jinja:91
msgid "Template generation time: "
msgstr "Temps de génération du template : "
#: sas/templates/sas/main.jinja:34
msgid "Latest albums"
msgstr "Derniers albums"
#: sas/templates/sas/main.jinja:41
msgid "All categories"
msgstr "Toutes les catégories"
#: sas/templates/sas/moderation.jinja:4 sas/templates/sas/moderation.jinja:8
msgid "SAS moderation"
msgstr "Modération du SAS"
#: sas/templates/sas/moderation.jinja:10
msgid "Albums"
msgstr "Albums"
#: sas/templates/sas/picture.jinja:68
msgid "People"
msgstr "Personne(s)"
#: sas/templates/sas/picture.jinja:97
msgid "HD version"
msgstr "Version HD"
#: sas/templates/sas/picture.jinja:101
msgid "Rotate left"
msgstr "Tourner vers la gauche"
#: sas/templates/sas/picture.jinja:102
msgid "Rotate right"
msgstr "Tourner vers la droite"
#: sas/templates/sas/picture.jinja:103
msgid "Ask for removal"
msgstr "Demander le retrait"
#: sas/templates/sas/picture.jinja:119
msgid "Asked for removal"
msgstr "Retrait demandé"
#: sas/views.py:49
msgid "Add a new album"
msgstr "Ajouter un nouvel album"
#: sas/views.py:53
msgid "Upload images"
msgstr "Envoyer les images"
#: sas/views.py:71
#, python-format
msgid "Error creating album %(album)s: %(msg)s"
msgstr "Erreur de création de l'album %(album)s : %(msg)s"
#: sas/views.py:106 trombi/templates/trombi/detail.jinja:15
msgid "Add user"
msgstr "Ajouter une personne"
#: sith/settings.py:244 sith/settings.py:447
msgid "English"
msgstr "Anglais"
#: sith/settings.py:244 sith/settings.py:446
msgid "French"
msgstr "Français"
#: sith/settings.py:366
msgid "TC"
msgstr "TC"
#: sith/settings.py:367
msgid "IMSI"
msgstr "IMSI"
#: sith/settings.py:368
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
#: sith/settings.py:369
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
#: sith/settings.py:370
msgid "GI"
msgstr "GI"
#: sith/settings.py:371 sith/settings.py:457
msgid "E"
msgstr "E"
#: sith/settings.py:372
msgid "EE"
msgstr "EE"
#: sith/settings.py:373
msgid "GESC"
msgstr "GESC"
#: sith/settings.py:374
msgid "GMC"
msgstr "GMC"
#: sith/settings.py:375
msgid "MC"
msgstr "MC"
#: sith/settings.py:376
msgid "EDIM"
msgstr "EDIM"
#: sith/settings.py:377
msgid "Humanities"
msgstr "Humanités"
#: sith/settings.py:378
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: sith/settings.py:382 sith/settings.py:389 sith/settings.py:408
msgid "Check"
msgstr "Chèque"
#: sith/settings.py:383 sith/settings.py:391 sith/settings.py:409
msgid "Cash"
msgstr "Espèces"
#: sith/settings.py:384
msgid "Transfert"
msgstr "Virement"
#: sith/settings.py:397
msgid "Belfort"
msgstr "Belfort"
#: sith/settings.py:398
msgid "Sevenans"
msgstr "Sevenans"
#: sith/settings.py:399
msgid "Montbéliard"
msgstr "Montbéliard"
#: sith/settings.py:427
msgid "Free"
msgstr "Libre"
#: sith/settings.py:428
msgid "CS"
msgstr "CS"
#: sith/settings.py:429
msgid "TM"
msgstr "TM"
#: sith/settings.py:430
msgid "OM"
msgstr "OM"
#: sith/settings.py:431
msgid "QC"
msgstr "QC"
#: sith/settings.py:432
msgid "EC"
msgstr "EC"
#: sith/settings.py:433
msgid "RN"
msgstr "RN"
#: sith/settings.py:434
msgid "ST"
msgstr "ST"
#: sith/settings.py:435
msgid "EXT"
msgstr "EXT"
#: sith/settings.py:440
msgid "Autumn"
msgstr "Automne"
#: sith/settings.py:441
msgid "Spring"
msgstr "Printemps"
#: sith/settings.py:442
msgid "Autumn and spring"
msgstr "Automne et printemps"
#: sith/settings.py:448
msgid "German"
msgstr "Allemant"
#: sith/settings.py:449
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"
#: sith/settings.py:453
msgid "A"
msgstr "A"
#: sith/settings.py:454
msgid "B"
msgstr "B"
#: sith/settings.py:455
msgid "C"
msgstr "C"
#: sith/settings.py:456
msgid "D"
msgstr "D"
#: sith/settings.py:458
msgid "FX"
msgstr "FX"
#: sith/settings.py:459
msgid "F"
msgstr "F"
#: sith/settings.py:460
msgid "Abs"
msgstr "Abs"
#: sith/settings.py:464
msgid "Selling deletion"
msgstr "Suppression de vente"
#: sith/settings.py:465
msgid "Refilling deletion"
msgstr "Suppression de rechargement"
#: sith/settings.py:502
msgid "One semester"
msgstr "Un semestre, 20 €"
#: sith/settings.py:503
msgid "Two semesters"
msgstr "Deux semestres, 35 €"
#: sith/settings.py:505
msgid "Common core cursus"
msgstr "Cursus tronc commun, 60 €"
#: sith/settings.py:509
msgid "Branch cursus"
msgstr "Cursus branche, 60 €"
#: sith/settings.py:510
msgid "Alternating cursus"
msgstr "Cursus alternant, 30 €"
#: sith/settings.py:511
msgid "Honorary member"
msgstr "Membre honoraire, 0 €"
#: sith/settings.py:512
msgid "Assidu member"
msgstr "Membre d'Assidu, 0 €"
#: sith/settings.py:513
msgid "Amicale/DOCEO member"
msgstr "Membre de l'Amicale/DOCEO, 0 €"
#: sith/settings.py:514
msgid "UT network member"
msgstr "Cotisant du réseau UT, 0 €"
#: sith/settings.py:515
msgid "CROUS member"
msgstr "Membres du CROUS, 0 €"
#: sith/settings.py:516
msgid "Sbarro/ESTA member"
msgstr "Membre de Sbarro ou de l'ESTA, 20 €"
#: sith/settings.py:518
msgid "One semester Welcome Week"
msgstr "Un semestre Welcome Week"
#: sith/settings.py:522
msgid "One month for free"
msgstr "Un mois gratuit"
#: sith/settings.py:523
msgid "Two months for free"
msgstr "Deux mois gratuits"
#: sith/settings.py:524
msgid "Eurok's volunteer"
msgstr "Bénévole Eurockéennes"
#: sith/settings.py:526
msgid "Six weeks for free"
msgstr "6 semaines gratuites"
#: sith/settings.py:530
msgid "One day"
msgstr "Un jour"
#: sith/settings.py:531
msgid "GA staff member"
msgstr "Membre staff GA (2 semaines), 1 €"
#: sith/settings.py:534
msgid "One semester (-20%)"
msgstr "Un semestre (-20%), 12 €"
#: sith/settings.py:539
msgid "Two semesters (-20%)"
msgstr "Deux semestres (-20%), 22 €"
#: sith/settings.py:544
msgid "Common core cursus (-20%)"
msgstr "Cursus tronc commun (-20%), 36 €"
#: sith/settings.py:549
msgid "Branch cursus (-20%)"
msgstr "Cursus branche (-20%), 36 €"
#: sith/settings.py:554
msgid "Alternating cursus (-20%)"
msgstr "Cursus alternant (-20%), 24 €"
#: sith/settings.py:560
msgid "One year for free(CA offer)"
msgstr "Une année offerte (Offre CA)"
#: sith/settings.py:582
msgid "President"
msgstr "Président⸱e"
#: sith/settings.py:583
msgid "Vice-President"
msgstr "Vice-Président⸱e"
#: sith/settings.py:584
msgid "Treasurer"
msgstr "Trésorier⸱e"
#: sith/settings.py:585
msgid "Communication supervisor"
msgstr "Responsable communication"
#: sith/settings.py:586
msgid "Secretary"
msgstr "Secrétaire"
#: sith/settings.py:587
msgid "IT supervisor"
msgstr "Responsable info"
#: sith/settings.py:588
msgid "Board member"
msgstr "Membre du bureau"
#: sith/settings.py:589
msgid "Active member"
msgstr "Membre actif⸱ve"
#: sith/settings.py:590
msgid "Curious"
msgstr "Curieux⸱euse"
#: sith/settings.py:626
msgid "A new poster needs to be moderated"
msgstr "Une nouvelle affiche a besoin d'être modérée"
#: sith/settings.py:627
msgid "A new mailing list needs to be moderated"
msgstr "Une nouvelle mailing list a besoin d'être modérée"
#: sith/settings.py:630
msgid "A new pedagogy comment has been signaled for moderation"
msgstr ""
"Un nouveau commentaire de la pédagogie a été signalé pour la modération"
#: sith/settings.py:632
#, python-format
msgid "There are %s fresh news to be moderated"
msgstr "Il y a %s nouvelles toutes fraîches à modérer"
#: sith/settings.py:633
msgid "New files to be moderated"
msgstr "Nouveaux fichiers à modérer"
#: sith/settings.py:634
#, python-format
msgid "There are %s pictures to be moderated in the SAS"
msgstr "Il y a %s photos à modérer dans le SAS"
#: sith/settings.py:635
msgid "You've been identified on some pictures"
msgstr "Vous avez été identifié sur des photos"
#: sith/settings.py:636
#, python-format
msgid "You just refilled of %s"
msgstr "Vous avez rechargé votre compte de %s"
#: sith/settings.py:637
#, python-format
msgid "You just bought %s"
msgstr "Vous avez acheté %s"
#: sith/settings.py:638
msgid "You have a notification"
msgstr "Vous avez une notification"
#: core/templates/core/base.jinja
msgid "You do not have any unread notification"
msgstr "Vous n'avez aucune notification non lue"
#: sith/settings.py:624
#: sith/settings.py:648
#: sith/settings.py:650
msgid "Success!"
msgstr "Succès !"
#: sith/settings.py:651
msgid "Fail!"
msgstr "Échec !"
#: sith/settings.py:652
msgid "You successfully posted an article in the Weekmail"
msgstr "Article posté avec succès dans le Weekmail"
#: sith/settings.py:653
msgid "You successfully edited an article in the Weekmail"
msgstr "Article édité avec succès dans le Weekmail"
#: sith/settings.py:654
msgid "You successfully sent the Weekmail"
msgstr "Weekmail envoyé avec succès"
#: sith/settings.py:662
msgid "AE tee-shirt"
msgstr "Tee-shirt AE"
#: stock/models.py:65
msgid "unit quantity"
msgstr "quantité unitaire"
#: stock/models.py:65
msgid "number of element in one box"
msgstr "nombre d'éléments par boîte"
#: stock/models.py:68
msgid "effective quantity"
msgstr "quantité effective"
#: stock/models.py:68
msgid "number of box"
msgstr "nombre de boîtes"
#: stock/models.py:71
msgid "minimal quantity"
msgstr "quantité minimale"
#: stock/models.py:74
msgid ""
"if the effective quantity is less than the minimal, item is added to the "
"shopping list"
msgstr ""
"si la quantité effective est en dessous du minima, l'item est ajouté àla "
"liste de courses"
#: stock/models.py:106
msgid "todo"
msgstr "à faire"
#: stock/models.py:127
msgid "shopping lists"
msgstr "listes de courses"
#: stock/models.py:143
msgid "quantity to buy"
msgstr "quantité à acheter"
#: stock/models.py:145
msgid "quantity to buy during the next shopping session"
msgstr "quantité à acheter pendant les prochaines courses"
#: stock/models.py:148
msgid "quantity bought"
msgstr "quantité achetée"
#: stock/models.py:150
msgid "quantity bought during the last shopping session"
msgstr "quantité achetée pendant les dernières courses"
#: stock/templates/stock/shopping_list_items.jinja:4
#, python-format
msgid "%(shoppinglist)s's items"
msgstr "éléments de %(shoppinglist)s"
#: stock/templates/stock/shopping_list_items.jinja:21
msgid "Quantity asked"
msgstr "Quantité demandée"
#: stock/templates/stock/shopping_list_items.jinja:22
msgid "Quantity bought"
msgstr "Quantité achetée"
#: stock/templates/stock/shopping_list_quantity.jinja:4
#: stock/templates/stock/shopping_list_quantity.jinja:8
#, python-format
msgid "%(s)s's quantity to buy"
msgstr "quantité à acheter de %(s)s"
#: stock/templates/stock/shopping_list_quantity.jinja:13
#: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:9
msgid "Create shopping list"
msgstr "Créer une liste de courses"
#: stock/templates/stock/stock_item_list.jinja:10
msgid "New item"
msgstr "Nouvel élément"
#: stock/templates/stock/stock_item_list.jinja:19
#: stock/templates/stock/stock_item_list.jinja:26
msgid "left"
msgstr "restant"
#: stock/templates/stock/stock_item_list.jinja:23
msgid "Others"
msgstr "Autres"
#: stock/templates/stock/stock_item_list.jinja:30
msgid "There is no items in this stock."
msgstr "Il n'y a pas d'élements dans ce stock."
#: stock/templates/stock/stock_list.jinja:4
#: stock/templates/stock/stock_list.jinja:9
msgid "Stock list"
msgstr "Liste des stocks"
#: stock/templates/stock/stock_list.jinja:22
msgid "There is no stocks in this website."
msgstr "Il n'y a pas de stocks sur ce site web."
#: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:11
#, python-format
msgid "Shopping lists history for %(s)s"
msgstr "Historique des listes de course pour %(s)s"
#: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:14
msgid "Information :"
msgstr "Information : "
#: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:16
msgid ""
"Use the \"update stock\" action when you get back from shopping to add the "
"effective quantity bought for each shopping list item."
msgstr ""
"Utilisez la fonction \"mettre à jour le stock\" quand vous revenez de "
"courses pour ajouter la quantité effectivement achetée pour chaque élément "
"de la liste"
#: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:18
msgid ""
"For example, 3 Cheeseburger (boxes) are aksing in the list, but there were "
"only 2 so, 2 have to be added in the stock quantity."
msgstr ""
"Par exemple, 3 Cheeseburger (boîtes) sont demandés dans la liste, mais il "
"n'y en avait que 2, donc il faut mettre 2 dans la quantité en stock."
#: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:21
msgid "To do"
msgstr "À faire"
#: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:27
#: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:56
msgid "Number of items"
msgstr "Nombre d'éléments"
#: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:37
msgid "Update stock"
msgstr "Mettre à jour le stock"
#: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:40
msgid "Mark as done"
msgstr "Marquer comme fait"
#: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:66
msgid "Mark as to do"
msgstr "Marquer comme à faire"
#: stock/templates/stock/stock_take_items.jinja:5
#: stock/templates/stock/stock_take_items.jinja:9
#, python-format
msgid "Take items from %(s)s"
msgstr "Prendre des éléments de %(s)s"
#: stock/templates/stock/stock_take_items.jinja:14
msgid "Take items"
msgstr "Prendre les éléments"
#: stock/templates/stock/update_after_shopping.jinja:4
#: stock/templates/stock/update_after_shopping.jinja:8
#, python-format
msgid "Update %(s)s's quantity after shopping"
msgstr "Mettre à jour les quantités de %(s)s après les courses"
#: stock/templates/stock/update_after_shopping.jinja:13
msgid "Update stock quantities"
msgstr "Mettre à jour les quantités en stock"
#: stock/views.py:257
msgid "Shopping list name"
msgstr "Nom de la liste de courses"
#: stock/views.py:267
msgid " left"
msgstr " restant"
#: stock/views.py:273
msgid ""
"Add here, items to buy that are not reference as a stock item (example : "
"sponge, knife, mugs ...)"
msgstr ""
"Ajouter ici les éléments non référencé comme élément de stock (example : "
"éponge, couteau, mugs ...)"
#: stock/views.py:457
msgid " asked"
msgstr " demandé"
#: stock/views.py:549
#, python-format
msgid "%(effective_quantity)s left"
msgstr "%(effective_quantity)s restant"
#: subscription/models.py:43
msgid "Bad subscription type"
msgstr "Mauvais type de cotisation"
#: subscription/models.py:48
msgid "Bad payment method"
msgstr "Mauvais type de paiement"
#: subscription/models.py:56
msgid "subscription type"
msgstr "type d'inscription"
#: subscription/models.py:62
msgid "subscription start"
msgstr "début de la cotisation"
#: subscription/models.py:63
msgid "subscription end"
msgstr "fin de la cotisation"
#: subscription/models.py:72
msgid "location"
msgstr "lieu"
#: subscription/models.py:92
msgid "You can not subscribe many time for the same period"
msgstr "Vous ne pouvez pas cotiser plusieurs fois pour la même période"
#: subscription/models.py:97
msgid "Subscription error"
msgstr "Erreur de cotisation"
#: subscription/templates/subscription/stats.jinja:25
msgid "Total subscriptions"
msgstr "Cotisations totales"
#: subscription/templates/subscription/stats.jinja:26
msgid "Subscriptions by type"
msgstr "Cotisations par type"
#: subscription/templates/subscription/subscription.jinja:23
msgid "Eboutic is reserved to specific users. In doubt, don't use it."
msgstr ""
"Eboutic est réservé à des cas particuliers. Dans le doute, ne l'utilisez pas."
#: subscription/views.py:104
msgid "A user with that email address already exists"
msgstr "Un utilisateur avec cette adresse email existe déjà"
#: subscription/views.py:127
msgid "You must either choose an existing user or create a new one properly"
msgstr ""
"Vous devez soit choisir un utilisateur existant, soit en créer un proprement"
#: trombi/models.py:60
msgid "subscription deadline"
msgstr "fin des inscriptions"
#: trombi/models.py:63
msgid ""
"Before this date, users are allowed to subscribe to this Trombi. After this "
"date, users subscribed will be allowed to comment on each other."
msgstr ""
"Avant cette date, les utilisateurs sont autorisé à s'inscrire à ce Trombi. "
"Après cette date, les utilisateurs inscrits peuvent se soumettre des "
"commentaires entre eux."
#: trombi/models.py:69
msgid "comments deadline"
msgstr "fin des commentaires"
#: trombi/models.py:72
msgid "After this date, users won't be able to make comments anymore."
msgstr ""
"Après cette date, les utilisateurs ne peuvent plus faire de commentaires."
#: trombi/models.py:76
msgid "maximum characters"
msgstr "nombre de caractères max"
#: trombi/models.py:78
msgid "Maximum number of characters allowed in a comment."
msgstr "Nombre maximum de caractères autorisés dans un commentaire."
#: trombi/models.py:81
msgid "show users profiles to each other"
msgstr "montrer les profils aux inscrits"
#: trombi/models.py:95
msgid ""
"Closing the subscriptions after the comments is definitively not a good idea."
msgstr ""
"Fermer les inscriptions après les commentaires est vraiment une idée pourrie."
#: trombi/models.py:121
msgid "trombi user"
msgstr "utilisateur trombi"
#: trombi/models.py:127
msgid "trombi"
msgstr "trombi"
#: trombi/models.py:135
msgid "profile pict"
msgstr "photo de profil"
#: trombi/models.py:139
msgid ""
"The profile picture you want in the trombi (warning: this picture may be "
"published)"
msgstr ""
"La photo de profil que vous souhaitez voir dans le Trombi (attention: cette "
"photo risque d'être publiée)"
#: trombi/models.py:144
msgid "scrub pict"
msgstr "photo de blouse"
#: trombi/models.py:148
msgid ""
"The scrub picture you want in the trombi (warning: this picture may be "
"published)"
msgstr ""
"La photo de blouse que vous souhaitez voir dans le Trombi (attention: cette "
"photo risque d'être publiée)"
#: trombi/models.py:193
msgid "target"
msgstr "cible"
#: trombi/models.py:198
msgid "is the comment moderated"
msgstr "le commentaire est modéré"
#: trombi/models.py:219
msgid "start"
msgstr "début"
#: trombi/models.py:220
msgid "end"
msgstr "fin"
#: trombi/templates/trombi/comment_moderation.jinja:4
#: trombi/templates/trombi/comment_moderation.jinja:8
msgid "Moderate Trombi comments"
msgstr "Modérer les commentaires du Trombi"
#: trombi/templates/trombi/comment_moderation.jinja:23
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
#: trombi/templates/trombi/comment_moderation.jinja:28
msgid "Reject"
msgstr "Refuser"
#: trombi/templates/trombi/detail.jinja:4
#: trombi/templates/trombi/detail.jinja:8
#: trombi/templates/trombi/export.jinja:4
#: trombi/templates/trombi/export.jinja:8
#, python-format
msgid "%(club)s's Trombi"
msgstr "Trombi de %(club)s"
#: trombi/templates/trombi/detail.jinja:11
msgid "Subscription deadline: "
msgstr "Fin des inscriptions : "
#: trombi/templates/trombi/detail.jinja:12
msgid "Comment deadline: "
msgstr "Fin des commentaires : "
#: trombi/templates/trombi/detail.jinja:13
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
#: trombi/templates/trombi/detail.jinja:36
msgid "Add club membership"
msgstr "Ajouter appartenance à un club"
#: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:4
#: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:8
msgid "Edit profile"
msgstr "Éditer mon profil"
#: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:9
#: trombi/templates/trombi/user_profile.jinja:9
msgid "Back to tools"
msgstr "Retour aux outils"
#: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:17
msgid ""
"Reset club memberships in Trombi (delete exising ones, does not impact real "
"club memberships)"
msgstr ""
"Réinitialiser les participations aux clubs dans le Trombi (supprime les "
"existantes, n'impacte pas les vraies appartenances du site)"
#: trombi/templates/trombi/export.jinja:17
msgid "Quote: "
msgstr "Citation : "
#: trombi/templates/trombi/export.jinja:18
msgid "Date of birth: "
msgstr "Date de naissance : "
#: trombi/templates/trombi/export.jinja:19
msgid "Email: "
msgstr "Email : "
#: trombi/templates/trombi/export.jinja:21
msgid "City: "
msgstr "Ville : "
#: trombi/templates/trombi/export.jinja:23
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: trombi/templates/trombi/export.jinja:42
msgid "Copy profile picture"
msgstr "Copier la photo de profil"
#: trombi/templates/trombi/export.jinja:46
msgid "Copy scrub picture"
msgstr "Copier la photo de blouse"
#: trombi/templates/trombi/export.jinja:68
msgid "Copy clubs"
msgstr "Copier les clubs"
#: trombi/templates/trombi/export.jinja:85
msgid "Copy comments"
msgstr "Copier les commentaires"
#: trombi/templates/trombi/user_profile.jinja:4
#: trombi/templates/trombi/user_profile.jinja:8
#, python-format
msgid "%(user_name)s's Trombi profile"
msgstr "Profil Trombi de %(user_name)s"
#: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:4
#, python-format
msgid "%(user_name)s's Trombi"
msgstr "Trombi de %(user_name)s"
#: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:8
msgid "Trombi'"
msgstr "Trombi'"
#: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:17
#, python-format
msgid "You are subscribed to the Trombi %(trombi)s"
msgstr "Vous êtes inscrit au Trombi %(trombi)s"
#: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:22
msgid "You can not write comments at this date."
msgstr "Vous ne pouvez pas commenter à cette date."
#: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:24
#, python-format
msgid ""
"Comments are only allowed between %(start)s (excluded) and %(end)s (included)"
msgstr ""
"Les commentaires sont autorisés entre le %(start)s (exclu) et le %(end)s "
"(inclu)"
#: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:49
msgid "Edit comment"
msgstr "Éditer le commentaire"
#: trombi/views.py:70
msgid "My profile"
msgstr "Mon profil"
#: trombi/views.py:77
msgid "My pictures"
msgstr "Mes photos"
#: trombi/views.py:89
msgid "Admin tools"
msgstr "Admin Trombi"
#: trombi/views.py:222
msgid "Explain why you rejected the comment"
msgstr "Expliquez pourquoi vous refusez le commentaire"
#: trombi/views.py:255
msgid "Rejected comment"
msgstr "Commentaire rejeté"
#: trombi/views.py:257
#, python-format
msgid ""
"Your comment to %(target)s on the Trombi \"%(trombi)s\" was rejected for the "
"following reason: %(reason)s\n"
"\n"
"Your comment was:\n"
"\n"
"%(content)s"
msgstr ""
"Votre commentaire pour %(target)s sur le Trombi \"%(trombi)s\" a été rejecté "
"pour le motif suivant: %(reason)s\n"
"\n"
"Votre commentaire était:\n"
"\n"
"%(content)s"
#: trombi/views.py:289
#, python-format
msgid "%(name)s (deadline: %(date)s)"
msgstr "%(name)s (date limite: %(date)s)"
#: trombi/views.py:299
msgid "Select trombi"
msgstr "Choisir un trombi"
#: trombi/views.py:301
msgid ""
"This allows you to subscribe to a Trombi. Be aware that you can subscribe "
"only once, so don't play with that, or you will expose yourself to the "
"admins' wrath!"
msgstr ""
"Ceci vous permet de vous inscrire à un Trombi. Soyez conscient que vous ne "
"pouvez vous inscrire qu'à un seul Trombi, donc ne jouez pas avec cet option "
"ou vous encourerez la colère des admins!"
#: trombi/views.py:374
msgid "Personal email (not UTBM)"
msgstr "Email personnel (pas UTBM)"
#: trombi/views.py:375
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
#: trombi/views.py:376
msgid "Native town"
msgstr "Ville d'origine"
#: trombi/views.py:489
msgid ""
"You can not yet write comment, you must wait for the subscription deadline "
"to be passed."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas encore écrire de commentaires, vous devez attendre la fin "
"des inscriptions"
#: trombi/views.py:496
msgid "You can not write comment anymore, the deadline is already passed."
msgstr "Vous ne pouvez plus écrire de commentaires, la date est passée."
#: trombi/views.py:509
#, python-format
msgid "Maximum characters: %(max_length)s"
msgstr "Nombre de caractères max: %(max_length)s"