# Sith AE french translation file # Copyright (C) 2016 # This file is distributed under the same license as the Sith package. # Skia , 2016 # msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-17 12:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-18\n" "Last-Translator: Skia \n" "Language-Team: AE info \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: accounting/models.py:62 accounting/models.py:103 accounting/models.py:136 #: accounting/models.py:203 club/models.py:54 com/models.py:274 #: com/models.py:293 counter/models.py:209 counter/models.py:242 #: counter/models.py:377 forum/models.py:59 launderette/models.py:29 #: launderette/models.py:84 launderette/models.py:122 stock/models.py:36 #: stock/models.py:57 stock/models.py:97 stock/models.py:125 msgid "name" msgstr "nom" #: accounting/models.py:63 msgid "street" msgstr "rue" #: accounting/models.py:64 msgid "city" msgstr "ville" #: accounting/models.py:65 msgid "postcode" msgstr "code postal" #: accounting/models.py:66 msgid "country" msgstr "pays" #: accounting/models.py:67 core/models.py:365 msgid "phone" msgstr "téléphone" #: accounting/models.py:68 msgid "email" msgstr "email" #: accounting/models.py:69 msgid "website" msgstr "site internet" #: accounting/models.py:72 msgid "company" msgstr "entreprise" #: accounting/models.py:104 msgid "iban" msgstr "IBAN" #: accounting/models.py:105 msgid "account number" msgstr "numéro de compte" #: accounting/models.py:109 accounting/models.py:140 club/models.py:344 #: com/models.py:74 com/models.py:259 com/models.py:299 counter/models.py:265 #: counter/models.py:379 trombi/models.py:210 msgid "club" msgstr "club" #: accounting/models.py:114 msgid "Bank account" msgstr "Compte en banque" #: accounting/models.py:146 msgid "bank account" msgstr "compte en banque" #: accounting/models.py:151 msgid "Club account" msgstr "Compte club" #: accounting/models.py:192 #, python-format msgid "%(club_account)s on %(bank_account)s" msgstr "%(club_account)s sur %(bank_account)s" #: accounting/models.py:201 club/models.py:350 counter/models.py:860 #: election/models.py:16 launderette/models.py:179 msgid "start date" msgstr "date de début" #: accounting/models.py:202 club/models.py:351 counter/models.py:861 #: election/models.py:17 msgid "end date" msgstr "date de fin" #: accounting/models.py:204 msgid "is closed" msgstr "est fermé" #: accounting/models.py:209 accounting/models.py:519 msgid "club account" msgstr "compte club" #: accounting/models.py:212 accounting/models.py:272 counter/models.py:56 #: counter/models.py:583 msgid "amount" msgstr "montant" #: accounting/models.py:213 msgid "effective_amount" msgstr "montant effectif" #: accounting/models.py:216 msgid "General journal" msgstr "Classeur" #: accounting/models.py:264 msgid "number" msgstr "numéro" #: accounting/models.py:269 msgid "journal" msgstr "classeur" #: accounting/models.py:273 core/models.py:940 core/models.py:1442 #: core/models.py:1487 core/models.py:1516 core/models.py:1540 #: counter/models.py:593 counter/models.py:686 counter/models.py:896 #: eboutic/models.py:57 eboutic/models.py:173 forum/models.py:311 #: forum/models.py:412 stock/models.py:96 msgid "date" msgstr "date" #: accounting/models.py:274 counter/models.py:211 counter/models.py:897 #: pedagogy/models.py:207 stock/models.py:99 msgid "comment" msgstr "commentaire" #: accounting/models.py:276 counter/models.py:595 counter/models.py:688 #: subscription/models.py:56 msgid "payment method" msgstr "méthode de paiement" #: accounting/models.py:281 msgid "cheque number" msgstr "numéro de chèque" #: accounting/models.py:286 eboutic/models.py:269 msgid "invoice" msgstr "facture" #: accounting/models.py:291 msgid "is done" msgstr "est fait" #: accounting/models.py:295 msgid "simple type" msgstr "type simplifié" #: accounting/models.py:303 accounting/models.py:462 msgid "accounting type" msgstr "type comptable" #: accounting/models.py:311 accounting/models.py:450 accounting/models.py:483 #: accounting/models.py:515 core/models.py:1515 core/models.py:1541 #: counter/models.py:652 msgid "label" msgstr "étiquette" #: accounting/models.py:317 msgid "target type" msgstr "type de cible" #: accounting/models.py:320 club/models.py:506 #: club/templates/club/club_members.jinja:17 #: club/templates/club/club_old_members.jinja:8 #: club/templates/club/mailing.jinja:41 #: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:32 #: counter/templates/counter/stats.jinja:21 #: counter/templates/counter/stats.jinja:47 #: counter/templates/counter/stats.jinja:69 #: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:44 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #: accounting/models.py:321 club/models.py:409 #: club/templates/club/club_detail.jinja:12 #: com/templates/com/mailing_admin.jinja:11 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:23 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:54 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:87 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:130 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:175 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:212 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:251 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:288 #: com/templates/com/weekmail.jinja:18 com/templates/com/weekmail.jinja:47 #: core/templates/core/user_clubs.jinja:15 #: core/templates/core/user_clubs.jinja:46 #: counter/templates/counter/invoices_call.jinja:23 #: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:15 #: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:22 #: trombi/templates/trombi/export.jinja:51 #: trombi/templates/trombi/export.jinja:55 #: trombi/templates/trombi/user_profile.jinja:34 #: trombi/templates/trombi/user_profile.jinja:38 msgid "Club" msgstr "Club" #: accounting/models.py:322 core/views/user.py:278 msgid "Account" msgstr "Compte" #: accounting/models.py:323 msgid "Company" msgstr "Entreprise" #: accounting/models.py:324 core/models.py:312 sith/settings.py:413 #: stock/templates/stock/shopping_list_items.jinja:37 msgid "Other" msgstr "Autre" #: accounting/models.py:327 msgid "target id" msgstr "id de la cible" #: accounting/models.py:329 msgid "target label" msgstr "nom de la cible" #: accounting/models.py:334 msgid "linked operation" msgstr "opération liée" #: accounting/models.py:366 msgid "The date must be set." msgstr "La date doit être indiquée." #: accounting/models.py:370 #, python-format msgid "" "The date can not be before the start date of the journal, which is\n" "%(start_date)s." msgstr "" "La date ne peut pas être avant la date de début du journal, qui est\n" "%(start_date)s." #: accounting/models.py:380 msgid "Target does not exists" msgstr "La cible n'existe pas." #: accounting/models.py:383 msgid "Please add a target label if you set no existing target" msgstr "" "Merci d'ajouter un nom de cible si vous ne spécifiez pas de cible existante" #: accounting/models.py:388 msgid "" "You need to provide ether a simplified accounting type or a standard " "accounting type" msgstr "" "Vous devez fournir soit un type comptable simplifié ou un type comptable " "standard" #: accounting/models.py:442 counter/models.py:252 pedagogy/models.py:41 msgid "code" msgstr "code" #: accounting/models.py:446 msgid "An accounting type code contains only numbers" msgstr "Un code comptable ne contient que des numéros" #: accounting/models.py:452 msgid "movement type" msgstr "type de mouvement" #: accounting/models.py:454 #: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:9 #: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja:12 #: accounting/views.py:549 msgid "Credit" msgstr "Crédit" #: accounting/models.py:455 #: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:28 #: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja:40 #: accounting/views.py:549 msgid "Debit" msgstr "Débit" #: accounting/models.py:456 msgid "Neutral" msgstr "Neutre" #: accounting/models.py:487 msgid "simplified accounting types" msgstr "type simplifié" #: accounting/models.py:492 msgid "simplified type" msgstr "type simplifié" #: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja:4 #: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja:16 msgid "Accounting type list" msgstr "Liste des types comptable" #: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja:10 #: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:10 #: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:10 #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:10 #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:10 #: accounting/templates/accounting/label_list.jinja:10 #: accounting/templates/accounting/operation_edit.jinja:10 #: accounting/templates/accounting/simplifiedaccountingtype_list.jinja:10 #: core/templates/core/user_tools.jinja:96 msgid "Accounting" msgstr "Comptabilité" #: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja:11 msgid "Accounting types" msgstr "Type comptable" #: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja:14 msgid "New accounting type" msgstr "Nouveau type comptable" #: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja:23 #: accounting/templates/accounting/simplifiedaccountingtype_list.jinja:23 msgid "There is no types in this website." msgstr "Il n'y a pas de types comptable dans ce site web." #: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:4 #: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:14 #: core/templates/core/user_tools.jinja:109 msgid "Bank account: " msgstr "Compte en banque : " #: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:16 #: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:29 #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:17 #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:60 #: accounting/templates/accounting/label_list.jinja:26 #: club/templates/club/club_sellings.jinja:50 #: club/templates/club/mailing.jinja:16 club/templates/club/mailing.jinja:25 #: club/templates/club/mailing.jinja:43 #: com/templates/com/mailing_admin.jinja:19 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:41 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:70 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:117 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:158 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:199 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:234 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:275 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:310 #: com/templates/com/poster_edit.jinja:21 #: com/templates/com/poster_edit.jinja:23 #: com/templates/com/screen_edit.jinja:16 com/templates/com/weekmail.jinja:33 #: com/templates/com/weekmail.jinja:62 core/templates/core/file_detail.jinja:25 #: core/templates/core/file_detail.jinja:62 #: core/templates/core/file_moderation.jinja:24 #: core/templates/core/group_detail.jinja:26 #: core/templates/core/group_list.jinja:25 core/templates/core/macros.jinja:96 #: core/templates/core/macros.jinja:115 core/templates/core/page_prop.jinja:14 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:38 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:66 #: core/templates/core/user_clubs.jinja:34 #: core/templates/core/user_clubs.jinja:63 #: core/templates/core/user_edit.jinja:57 #: core/templates/core/user_preferences.jinja:48 #: counter/templates/counter/last_ops.jinja:35 #: counter/templates/counter/last_ops.jinja:65 #: election/templates/election/election_detail.jinja:187 #: forum/templates/forum/macros.jinja:21 forum/templates/forum/macros.jinja:134 #: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:16 #: launderette/views.py:217 pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:96 #: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:111 #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:185 #: sas/templates/sas/album.jinja:33 sas/templates/sas/moderation.jinja:18 #: sas/templates/sas/picture.jinja:50 #: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:43 #: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:69 #: trombi/templates/trombi/detail.jinja:35 #: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:35 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:18 #: club/views.py:79 core/views/user.py:197 sas/templates/sas/picture.jinja:72 msgid "Infos" msgstr "Infos" #: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:20 msgid "IBAN: " msgstr "IBAN : " #: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:21 msgid "Number: " msgstr "Numéro : " #: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:23 msgid "New club account" msgstr "Nouveau compte club" #: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:27 #: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:22 #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:58 #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:92 club/views.py:125 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:39 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:68 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:115 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:156 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:197 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:232 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:273 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:308 #: com/templates/com/poster_list.jinja:43 #: com/templates/com/poster_list.jinja:45 #: com/templates/com/screen_list.jinja:26 com/templates/com/weekmail.jinja:32 #: com/templates/com/weekmail.jinja:61 core/templates/core/file.jinja:38 #: core/templates/core/group_list.jinja:24 core/templates/core/page.jinja:35 #: core/templates/core/poster_list.jinja:40 #: core/templates/core/user_tools.jinja:71 core/views/user.py:227 #: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:53 #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:17 #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:33 #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:55 #: election/templates/election/election_detail.jinja:184 #: forum/templates/forum/macros.jinja:20 forum/templates/forum/macros.jinja:62 #: forum/templates/forum/macros.jinja:128 #: launderette/templates/launderette/launderette_list.jinja:16 #: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:95 #: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:110 #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:184 #: sas/templates/sas/album.jinja:32 trombi/templates/trombi/detail.jinja:9 #: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:34 msgid "Edit" msgstr "Éditer" #: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:4 #: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:18 msgid "Bank account list" msgstr "Liste des comptes en banque" #: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:13 msgid "Manage simplified types" msgstr "Gérer les types simplifiés" #: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:14 msgid "Manage accounting types" msgstr "Gérer les types comptable" #: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:15 msgid "New bank account" msgstr "Nouveau compte en banque" #: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:27 msgid "There is no accounts in this website." msgstr "Il n'y a pas de comptes dans ce site web." #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:4 #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:15 msgid "Club account:" msgstr "Compte club : " #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:20 #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:17 #: accounting/templates/accounting/label_list.jinja:17 msgid "New label" msgstr "Nouvelle étiquette" #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:22 #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:18 #: accounting/templates/accounting/label_list.jinja:4 #: accounting/templates/accounting/label_list.jinja:20 msgid "Label list" msgstr "Liste des étiquettes" #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:24 msgid "New journal" msgstr "Nouveau classeur" #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:26 msgid "You can not create new journal while you still have one opened" msgstr "Vous ne pouvez pas créer de journal tant qu'il y en a un d'ouvert" #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:31 #: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:43 #: stock/templates/stock/shopping_list_items.jinja:20 #: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:26 #: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:55 msgid "Name" msgstr "Nom" #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:32 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:178 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:214 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:254 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:290 msgid "Start" msgstr "Début" #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:33 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:179 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:215 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:255 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:291 msgid "End" msgstr "Fin" #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:34 #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:35 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:53 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:80 #: counter/templates/counter/last_ops.jinja:23 #: counter/templates/counter/refilling_list.jinja:13 msgid "Amount" msgstr "Montant" #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:35 msgid "Effective amount" msgstr "Montant effectif" #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:36 #: sith/settings.py:459 msgid "Closed" msgstr "Fermé" #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:37 #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:43 #: com/templates/com/mailing_admin.jinja:12 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:26 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:56 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:91 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:133 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:180 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:216 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:256 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:292 #: com/templates/com/weekmail.jinja:21 com/templates/com/weekmail.jinja:50 #: counter/templates/counter/refilling_list.jinja:17 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:53 #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:67 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:55 #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:69 msgid "No" msgstr "Non" #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:57 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:38 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:67 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:114 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:155 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:196 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:231 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:272 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:307 #: core/templates/core/file.jinja:36 core/templates/core/page.jinja:31 msgid "View" msgstr "Voir" #: accounting/templates/accounting/co_list.jinja:4 #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:19 #: core/templates/core/user_tools.jinja:103 msgid "Company list" msgstr "Liste des entreprises" #: accounting/templates/accounting/co_list.jinja:12 msgid "Create new company" msgstr "Nouvelle entreprise" #: accounting/templates/accounting/co_list.jinja:18 msgid "Companies" msgstr "Entreprises" #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:4 #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:16 #: accounting/templates/accounting/journal_statement_accounting.jinja:4 #: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:4 #: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja:4 msgid "General journal:" msgstr "Classeur : " #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:20 #: accounting/templates/accounting/journal_statement_accounting.jinja:30 #: core/templates/core/user_account.jinja:38 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:10 #: counter/templates/counter/counter_click.jinja:31 msgid "Amount: " msgstr "Montant : " #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:21 #: accounting/templates/accounting/journal_statement_accounting.jinja:31 msgid "Effective amount: " msgstr "Montant effectif: " #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:23 msgid "Journal is closed, you can not create operation" msgstr "Le classeur est fermé, vous ne pouvez pas créer d'opération" #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:25 msgid "New operation" msgstr "Nouvelle opération" #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:32 msgid "Nb" msgstr "No" #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:33 #: club/templates/club/club_sellings.jinja:20 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:17 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:50 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:78 #: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:34 #: counter/templates/counter/last_ops.jinja:20 #: counter/templates/counter/last_ops.jinja:45 #: counter/templates/counter/refilling_list.jinja:16 #: rootplace/templates/rootplace/logs.jinja:12 sas/views.py:310 #: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:25 #: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:54 #: trombi/templates/trombi/user_profile.jinja:40 msgid "Date" msgstr "Date" #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:34 #: club/templates/club/club_sellings.jinja:24 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:20 #: counter/templates/counter/last_ops.jinja:48 #: rootplace/templates/rootplace/logs.jinja:14 msgid "Label" msgstr "Étiquette" #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:36 msgid "Payment mode" msgstr "Méthode de paiement" #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:37 msgid "Target" msgstr "Cible" #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:38 #: core/views/forms.py:87 msgid "Code" msgstr "Code" #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:39 msgid "Nature" msgstr "Nature" #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:40 #: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:50 msgid "Done" msgstr "Effectuées" #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:41 #: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:37 counter/views.py:989 #: pedagogy/templates/pedagogy/moderation.jinja:13 #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:138 #: trombi/templates/trombi/comment.jinja:4 #: trombi/templates/trombi/comment.jinja:8 #: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:51 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:42 msgid "File" msgstr "Fichier" #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:44 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:74 msgid "" "Warning: this operation has no linked operation because the targeted club " "account has no opened journal." msgstr "" "Attention: cette opération n'a pas d'opération liée parce qu'il n'y a pas de " "classeur ouvert dans le compte club cible" #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:77 #, python-format msgid "" "Open a journal in this club account, then save this " "operation again to make the linked operation." msgstr "" "Ouvrez un classeur dans ce compte club, puis sauver " "cette opération à nouveau pour créer l'opération liée." #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:96 msgid "Generate" msgstr "Générer" #: accounting/templates/accounting/journal_statement_accounting.jinja:10 msgid "Accounting statement: " msgstr "Bilan comptable : " #: accounting/templates/accounting/journal_statement_accounting.jinja:15 #: rootplace/templates/rootplace/logs.jinja:13 msgid "Operation type" msgstr "Type d'opération" #: accounting/templates/accounting/journal_statement_accounting.jinja:16 #: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:14 #: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:33 #: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja:18 #: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja:46 #: counter/templates/counter/invoices_call.jinja:24 msgid "Sum" msgstr "Somme" #: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:13 #: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:32 msgid "Nature of operation" msgstr "Nature de l'opération" #: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:26 #: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:45 #: club/templates/club/club_sellings.jinja:14 #: counter/templates/counter/counter_main.jinja:33 msgid "Total: " msgstr "Total : " #: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:49 msgid "Statement by nature: " msgstr "Bilan par nature : " #: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja:10 msgid "Statement by person: " msgstr "Bilan par personne : " #: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja:17 #: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja:45 msgid "Target of the operation" msgstr "Cible de l'opération" #: accounting/templates/accounting/label_list.jinja:15 msgid "Back to club account" msgstr "Retour au compte club" #: accounting/templates/accounting/label_list.jinja:32 msgid "There is no label in this club account." msgstr "Il n'y a pas d'étiquette dans ce compte club." #: accounting/templates/accounting/operation_edit.jinja:4 #: accounting/templates/accounting/operation_edit.jinja:14 #: accounting/templates/accounting/operation_edit.jinja:17 msgid "Edit operation" msgstr "Éditer l'opération" #: accounting/templates/accounting/operation_edit.jinja:26 msgid "" "Warning: if you select Account, the opposite operation will be " "created in the target account. If you don't want that, select Club " "instead of Account." msgstr "" "Attention : si vous sélectionnez Compte, l'opération inverse sera " "créée dans le compte cible. Si vous ne le voulez pas, sélectionnez Club à la place de Compte." #: accounting/templates/accounting/operation_edit.jinja:47 msgid "Linked operation:" msgstr "Opération liée : " #: accounting/templates/accounting/operation_edit.jinja:55 #: com/templates/com/news_edit.jinja:57 com/templates/com/poster_edit.jinja:33 #: com/templates/com/screen_edit.jinja:25 com/templates/com/weekmail.jinja:74 #: core/templates/core/create.jinja:12 core/templates/core/edit.jinja:7 #: core/templates/core/edit.jinja:15 core/templates/core/edit.jinja:20 #: core/templates/core/file_edit.jinja:8 #: core/templates/core/macros_pages.jinja:25 #: core/templates/core/page_prop.jinja:11 #: core/templates/core/user_godfathers.jinja:61 #: core/templates/core/user_godfathers_tree.jinja:91 #: core/templates/core/user_preferences.jinja:18 #: core/templates/core/user_preferences.jinja:27 #: core/templates/core/user_preferences.jinja:65 #: counter/templates/counter/cash_register_summary.jinja:28 #: forum/templates/forum/reply.jinja:34 #: subscription/templates/subscription/subscription.jinja:25 #: trombi/templates/trombi/comment.jinja:26 #: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:13 #: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:13 msgid "Save" msgstr "Sauver" #: accounting/templates/accounting/refound_account.jinja:4 #: accounting/templates/accounting/refound_account.jinja:9 #: accounting/views.py:868 msgid "Refound account" msgstr "Remboursement de compte" #: accounting/templates/accounting/refound_account.jinja:13 msgid "Refound" msgstr "Rembourser" #: accounting/templates/accounting/simplifiedaccountingtype_list.jinja:4 #: accounting/templates/accounting/simplifiedaccountingtype_list.jinja:16 msgid "Simplified type list" msgstr "Liste des types simplifiés" #: accounting/templates/accounting/simplifiedaccountingtype_list.jinja:11 msgid "Simplified types" msgstr "Types simplifiés" #: accounting/templates/accounting/simplifiedaccountingtype_list.jinja:14 msgid "New simplified type" msgstr "Nouveau type simplifié" #: accounting/views.py:208 accounting/views.py:218 accounting/views.py:524 msgid "Journal" msgstr "Classeur" #: accounting/views.py:228 msgid "Statement by nature" msgstr "Bilan par nature" #: accounting/views.py:238 msgid "Statement by person" msgstr "Bilan par personne" #: accounting/views.py:248 msgid "Accounting statement" msgstr "Bilan comptable" #: accounting/views.py:344 msgid "Link this operation to the target account" msgstr "Lier cette opération au compte cible" #: accounting/views.py:374 msgid "The target must be set." msgstr "La cible doit être indiquée." #: accounting/views.py:389 msgid "The amount must be set." msgstr "Le montant doit être indiqué." #: accounting/views.py:518 accounting/views.py:524 msgid "Operation" msgstr "Opération" #: accounting/views.py:533 msgid "Financial proof: " msgstr "Justificatif de libellé : " #: accounting/views.py:536 #, python-format msgid "Club: %(club_name)s" msgstr "Club : %(club_name)s" #: accounting/views.py:541 #, python-format msgid "Label: %(op_label)s" msgstr "Libellé : %(op_label)s" #: accounting/views.py:544 #, python-format msgid "Date: %(date)s" msgstr "Date : %(date)s" #: accounting/views.py:552 #, python-format msgid "Amount: %(amount).2f €" msgstr "Montant : %(amount).2f €" #: accounting/views.py:567 msgid "Debtor" msgstr "Débiteur" #: accounting/views.py:567 msgid "Creditor" msgstr "Créditeur" #: accounting/views.py:572 msgid "Comment:" msgstr "Commentaire :" #: accounting/views.py:597 msgid "Signature:" msgstr "Signature :" #: accounting/views.py:663 msgid "General statement" msgstr "Bilan général" #: accounting/views.py:670 msgid "No label operations" msgstr "Opérations sans étiquette" #: accounting/views.py:826 msgid "Refound this account" msgstr "Rembourser ce compte" #: antispam/forms.py:18 msgid "Email domain is not allowed." msgstr "Le domaine de l'addresse e-mail n'est pas autorisé." #: antispam/models.py:8 msgid "domain" msgstr "domaine" #: antispam/models.py:11 msgid "is externally managed" msgstr "est géré de manière externe" #: antispam/models.py:14 msgid "" "True if kept up-to-date using external toxic domain providers, else False" msgstr "" "True si gardé à jour par le biais d'un fournisseur externe de domains " "toxics, False sinon" #: club/forms.py:55 club/forms.py:185 msgid "Users to add" msgstr "Utilisateurs à ajouter" #: club/forms.py:56 club/forms.py:186 core/views/group.py:47 msgid "Search users to add (one or more)." msgstr "Recherche les utilisateurs à ajouter (un ou plus)." #: club/forms.py:65 msgid "New Mailing" msgstr "Nouvelle mailing liste" #: club/forms.py:66 msgid "Subscribe" msgstr "S'abonner" #: club/forms.py:67 club/forms.py:80 com/templates/com/news_admin_list.jinja:40 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:116 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:198 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:274 msgid "Remove" msgstr "Retirer" #: club/forms.py:70 launderette/views.py:219 #: pedagogy/templates/pedagogy/moderation.jinja:15 msgid "Action" msgstr "Action" #: club/forms.py:108 club/tests.py:711 msgid "This field is required" msgstr "Ce champ est obligatoire" #: club/forms.py:118 club/forms.py:245 club/tests.py:724 msgid "One of the selected users doesn't exist" msgstr "Un des utilisateurs sélectionné n'existe pas" #: club/forms.py:122 club/tests.py:741 msgid "One of the selected users doesn't have an email address" msgstr "Un des utilisateurs sélectionnés n'a pas d'adresse email" #: club/forms.py:133 msgid "An action is required" msgstr "Une action est requise" #: club/forms.py:144 club/tests.py:698 msgid "You must specify at least an user or an email address" msgstr "vous devez spécifier au moins un utilisateur ou une adresse email" #: club/forms.py:153 counter/forms.py:186 msgid "Begin date" msgstr "Date de début" #: club/forms.py:156 com/views.py:82 com/views.py:201 counter/forms.py:189 #: election/views.py:167 subscription/views.py:38 msgid "End date" msgstr "Date de fin" #: club/forms.py:160 club/templates/club/club_sellings.jinja:21 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:18 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:51 #: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:33 counter/views.py:149 msgid "Counter" msgstr "Comptoir" #: club/forms.py:167 counter/views.py:733 msgid "Products" msgstr "Produits" #: club/forms.py:172 counter/views.py:738 msgid "Archived products" msgstr "Produits archivés" #: club/forms.py:227 club/templates/club/club_members.jinja:22 #: club/templates/club/club_members.jinja:48 #: core/templates/core/user_clubs.jinja:31 msgid "Mark as old" msgstr "Marquer comme ancien" #: club/forms.py:249 msgid "User must be subscriber to take part to a club" msgstr "L'utilisateur doit être cotisant pour faire partie d'un club" #: club/forms.py:253 core/views/group.py:64 msgid "You can not add the same user twice" msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter deux fois le même utilisateur" #: club/forms.py:272 msgid "You should specify a role" msgstr "Vous devez choisir un rôle" #: club/forms.py:283 sas/views.py:117 sas/views.py:241 msgid "You do not have the permission to do that" msgstr "Vous n'avez pas la permission de faire cela" #: club/models.py:59 msgid "unix name" msgstr "nom unix" #: club/models.py:66 msgid "" "Enter a valid unix name. This value may contain only letters, numbers ./-/_ " "characters." msgstr "" "Entrez un nom UNIX valide. Cette valeur peut contenir uniquement des " "lettres, des nombres, et les caractères ./-/_" #: club/models.py:71 msgid "A club with that unix name already exists." msgstr "Un club avec ce nom UNIX existe déjà." #: club/models.py:74 msgid "logo" msgstr "logo" #: club/models.py:76 msgid "is active" msgstr "actif" #: club/models.py:78 msgid "short description" msgstr "description courte" #: club/models.py:80 core/models.py:367 msgid "address" msgstr "Adresse" #: club/models.py:97 core/models.py:278 msgid "home" msgstr "home" #: club/models.py:149 msgid "You can not make loops in clubs" msgstr "Vous ne pouvez pas faire de boucles dans les clubs" #: club/models.py:173 msgid "A club with that unix_name already exists" msgstr "Un club avec ce nom UNIX existe déjà." #: club/models.py:336 counter/models.py:851 counter/models.py:887 #: eboutic/models.py:53 eboutic/models.py:169 election/models.py:183 #: launderette/models.py:136 launderette/models.py:198 sas/models.py:270 #: trombi/models.py:206 msgid "user" msgstr "nom d'utilisateur" #: club/models.py:353 core/models.py:331 election/models.py:178 #: election/models.py:212 trombi/models.py:211 msgid "role" msgstr "rôle" #: club/models.py:358 core/models.py:89 counter/models.py:210 #: counter/models.py:243 election/models.py:13 election/models.py:115 #: election/models.py:188 forum/models.py:60 forum/models.py:244 msgid "description" msgstr "description" #: club/models.py:416 club/models.py:512 msgid "Email address" msgstr "Adresse email" #: club/models.py:424 msgid "Enter a valid address. Only the root of the address is needed." msgstr "" "Entrez une adresse valide. Seule la racine de l'adresse est nécessaire." #: club/models.py:428 com/models.py:82 com/models.py:309 core/models.py:941 msgid "is moderated" msgstr "est modéré" #: club/models.py:432 com/models.py:86 com/models.py:313 msgid "moderator" msgstr "modérateur" #: club/models.py:459 msgid "This mailing list already exists." msgstr "Cette liste de diffusion existe déjà." #: club/models.py:498 club/templates/club/mailing.jinja:23 msgid "Mailing" msgstr "Liste de diffusion" #: club/models.py:522 msgid "At least user or email is required" msgstr "Au moins un utilisateur ou un email est nécessaire" #: club/models.py:530 club/tests.py:769 msgid "This email is already suscribed in this mailing" msgstr "Cet email est déjà abonné à cette mailing" #: club/models.py:558 msgid "Unregistered user" msgstr "Utilisateur non enregistré" #: club/templates/club/club_list.jinja:4 club/templates/club/club_list.jinja:37 msgid "Club list" msgstr "Liste des clubs" #: club/templates/club/club_list.jinja:14 msgid "inactive" msgstr "inactif" #: club/templates/club/club_list.jinja:34 #: core/templates/core/user_tools.jinja:31 msgid "New club" msgstr "Nouveau club" #: club/templates/club/club_list.jinja:44 club/templates/club/stats.jinja:44 msgid "There is no club in this website." msgstr "Il n'y a pas de club dans ce site web." #: club/templates/club/club_members.jinja:5 msgid "Club members" msgstr "Membres du club" #: club/templates/club/club_members.jinja:18 #: club/templates/club/club_old_members.jinja:9 #: core/templates/core/user_clubs.jinja:16 #: core/templates/core/user_clubs.jinja:47 #: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:23 #: trombi/templates/trombi/export.jinja:56 #: trombi/templates/trombi/user_profile.jinja:39 msgid "Role" msgstr "Rôle" #: club/templates/club/club_members.jinja:19 #: club/templates/club/club_old_members.jinja:10 #: core/templates/core/group_list.jinja:15 #: core/templates/core/user_clubs.jinja:17 #: core/templates/core/user_clubs.jinja:48 msgid "Description" msgstr "Description" #: club/templates/club/club_members.jinja:20 #: core/templates/core/user_clubs.jinja:18 #: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:45 msgid "Since" msgstr "Depuis" #: club/templates/club/club_members.jinja:52 msgid "There are no members in this club." msgstr "Il n'y a pas de membres dans ce club." #: club/templates/club/club_members.jinja:80 #: core/templates/core/file_detail.jinja:19 core/views/forms.py:335 #: launderette/views.py:217 trombi/templates/trombi/detail.jinja:19 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: club/templates/club/club_old_members.jinja:5 msgid "Club old members" msgstr "Anciens membres du club" #: club/templates/club/club_old_members.jinja:11 #: core/templates/core/user_clubs.jinja:49 msgid "From" msgstr "Du" #: club/templates/club/club_old_members.jinja:12 #: core/templates/core/user_clubs.jinja:50 msgid "To" msgstr "Au" #: club/templates/club/club_sellings.jinja:5 #: counter/templates/counter/counter_main.jinja:24 #: counter/templates/counter/last_ops.jinja:41 msgid "Sales" msgstr "Ventes" #: club/templates/club/club_sellings.jinja:9 club/templates/club/stats.jinja:19 #: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:15 msgid "Show" msgstr "Montrer" #: club/templates/club/club_sellings.jinja:10 msgid "Download as cvs" msgstr "Télécharger en CSV" #: club/templates/club/club_sellings.jinja:13 msgid "Quantity: " msgstr "Quantité : " #: club/templates/club/club_sellings.jinja:13 msgid "units" msgstr "unités" #: club/templates/club/club_sellings.jinja:15 msgid "Benefit: " msgstr "Bénéfice : " #: club/templates/club/club_sellings.jinja:22 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:19 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:52 #: counter/templates/counter/last_ops.jinja:21 #: counter/templates/counter/last_ops.jinja:46 msgid "Barman" msgstr "Barman" #: club/templates/club/club_sellings.jinja:23 #: counter/templates/counter/counter_click.jinja:28 #: counter/templates/counter/last_ops.jinja:22 #: counter/templates/counter/last_ops.jinja:47 #: counter/templates/counter/refilling_list.jinja:12 msgid "Customer" msgstr "Client" #: club/templates/club/club_sellings.jinja:25 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:21 #: core/templates/core/user_stats.jinja:44 #: counter/templates/counter/last_ops.jinja:49 msgid "Quantity" msgstr "Quantité" #: club/templates/club/club_sellings.jinja:26 #: core/templates/core/user_account.jinja:10 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:22 #: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:35 #: counter/templates/counter/last_ops.jinja:50 #: counter/templates/counter/stats.jinja:23 #: subscription/templates/subscription/stats.jinja:40 #: subscription/templates/subscription/stats.jinja:48 msgid "Total" msgstr "Total" #: club/templates/club/club_sellings.jinja:27 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:23 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:54 #: core/templates/core/user_detail.jinja:186 #: counter/templates/counter/last_ops.jinja:24 #: counter/templates/counter/last_ops.jinja:51 #: counter/templates/counter/refilling_list.jinja:14 msgid "Payment method" msgstr "Méthode de paiement" #: club/templates/club/club_tools.jinja:4 #: core/templates/core/user_tools.jinja:157 msgid "Club tools" msgstr "Outils club" #: club/templates/club/club_tools.jinja:6 msgid "Communication:" msgstr "Communication : " #: club/templates/club/club_tools.jinja:8 msgid "Create a news" msgstr "Créer une nouvelle" #: club/templates/club/club_tools.jinja:9 msgid "Post in the Weekmail" msgstr "Poster dans le Weekmail" #: club/templates/club/club_tools.jinja:11 msgid "Edit Trombi" msgstr "Éditer le Trombi" #: club/templates/club/club_tools.jinja:13 msgid "New Trombi" msgstr "Nouveau Trombi" #: club/templates/club/club_tools.jinja:14 #: com/templates/com/poster_list.jinja:17 #: core/templates/core/poster_list.jinja:17 #: core/templates/core/user_tools.jinja:145 msgid "Posters" msgstr "Affiches" #: club/templates/club/club_tools.jinja:17 msgid "Counters:" msgstr "Comptoirs : " #: club/templates/club/club_tools.jinja:33 msgid "Accounting: " msgstr "Comptabilité : " #: club/templates/club/club_tools.jinja:41 msgid "Manage launderettes" msgstr "Gestion des laveries" #: club/templates/club/mailing.jinja:5 msgid "Mailing lists" msgstr "Mailing listes" #: club/templates/club/mailing.jinja:10 msgid "" "Remember : mailing lists need to be moderated, if your new created list is " "not shown wait until moderation takes action" msgstr "" "Rappelez vous : les mailing listes doivent être modérées, si votre liste " "nouvellement créée n'est pas affichée, attendez jusqu'à ce qu'un modérateur " "prenne une décision" #: club/templates/club/mailing.jinja:13 msgid "Mailing lists waiting for moderation" msgstr "Listes de diffusions en attente de modération" #: club/templates/club/mailing.jinja:29 msgid "Generate mailing list" msgstr "Générer la liste de diffusion" #: club/templates/club/mailing.jinja:42 #: com/templates/com/mailing_admin.jinja:10 msgid "Email" msgstr "Email" #: club/templates/club/mailing.jinja:58 msgid "Remove from mailing list" msgstr "Supprimer de la liste de diffusion" #: club/templates/club/mailing.jinja:62 msgid "There is no subscriber for this mailing list" msgstr "Il n'y a pas d'abonnés dans cette liste de diffusion" #: club/templates/club/mailing.jinja:67 msgid "No mailing list existing for this club" msgstr "Aucune mailing liste n'existe pour ce club" #: club/templates/club/mailing.jinja:72 msgid "New member" msgstr "Nouveau membre" #: club/templates/club/mailing.jinja:92 msgid "Add to mailing list" msgstr "Ajouter à la mailing liste" #: club/templates/club/mailing.jinja:96 msgid "New mailing" msgstr "Nouvelle liste de diffusion" #: club/templates/club/mailing.jinja:105 msgid "Create mailing list" msgstr "Créer une liste de diffusion" #: club/templates/club/page_history.jinja:8 msgid "No page existing for this club" msgstr "Aucune page n'existe pour ce club" #: club/templates/club/stats.jinja:4 club/templates/club/stats.jinja:9 msgid "Club stats" msgstr "Statistiques du club" #: club/views.py:89 msgid "Members" msgstr "Membres" #: club/views.py:98 msgid "Old members" msgstr "Anciens membres" #: club/views.py:108 core/templates/core/page.jinja:33 msgid "History" msgstr "Historique" #: club/views.py:116 core/templates/core/base.jinja:102 core/views/user.py:220 #: sas/templates/sas/picture.jinja:91 trombi/views.py:61 msgid "Tools" msgstr "Outils" #: club/views.py:136 msgid "Edit club page" msgstr "Éditer la page de club" #: club/views.py:145 club/views.py:451 msgid "Sellings" msgstr "Vente" #: club/views.py:152 msgid "Mailing list" msgstr "Listes de diffusion" #: club/views.py:161 com/views.py:133 msgid "Posters list" msgstr "Liste d'affiches" #: club/views.py:171 counter/templates/counter/counter_list.jinja:21 #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:43 #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:59 msgid "Props" msgstr "Propriétés" #: com/models.py:43 msgid "alert message" msgstr "message d'alerte" #: com/models.py:44 msgid "info message" msgstr "message d'info" #: com/models.py:45 msgid "weekmail destinations" msgstr "destinataires du weekmail" #: com/models.py:57 msgid "Notice" msgstr "Information" #: com/models.py:58 msgid "Event" msgstr "Événement" #: com/models.py:59 msgid "Weekly" msgstr "Hebdomadaire" #: com/models.py:60 msgid "Call" msgstr "Appel" #: com/models.py:67 com/models.py:174 com/models.py:248 election/models.py:12 #: election/models.py:114 election/models.py:152 forum/models.py:255 #: forum/models.py:309 pedagogy/models.py:96 msgid "title" msgstr "titre" #: com/models.py:68 msgid "summary" msgstr "résumé" #: com/models.py:69 com/models.py:249 trombi/models.py:189 msgid "content" msgstr "contenu" #: com/models.py:71 core/models.py:1485 launderette/models.py:92 #: launderette/models.py:130 launderette/models.py:181 stock/models.py:74 #: stock/models.py:129 msgid "type" msgstr "type" #: com/models.py:79 com/models.py:253 pedagogy/models.py:56 #: pedagogy/models.py:199 trombi/models.py:179 msgid "author" msgstr "auteur" #: com/models.py:153 msgid "news_date" msgstr "date de la nouvelle" #: com/models.py:156 msgid "start_date" msgstr "date de début" #: com/models.py:157 msgid "end_date" msgstr "date de fin" #: com/models.py:175 msgid "intro" msgstr "intro" #: com/models.py:176 msgid "joke" msgstr "blague" #: com/models.py:177 msgid "protip" msgstr "astuce" #: com/models.py:178 msgid "conclusion" msgstr "conclusion" #: com/models.py:179 msgid "sent" msgstr "envoyé" #: com/models.py:244 msgid "weekmail" msgstr "weekmail" #: com/models.py:262 msgid "rank" msgstr "rang" #: com/models.py:295 core/models.py:906 core/models.py:956 msgid "file" msgstr "fichier" #: com/models.py:307 msgid "display time" msgstr "temps d'affichage" #: com/models.py:338 msgid "Begin date should be before end date" msgstr "La date de début doit être avant celle de fin" #: com/templates/com/mailing_admin.jinja:4 com/views.py:126 #: core/templates/core/user_tools.jinja:144 msgid "Mailing lists administration" msgstr "Administration des mailing listes" #: com/templates/com/mailing_admin.jinja:19 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:69 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:157 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:233 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:309 #: com/templates/com/news_detail.jinja:39 #: core/templates/core/file_detail.jinja:65 #: core/templates/core/file_moderation.jinja:23 #: sas/templates/sas/moderation.jinja:17 sas/templates/sas/picture.jinja:47 msgid "Moderate" msgstr "Modérer" #: com/templates/com/mailing_admin.jinja:19 #, python-format msgid "Moderated by %(user)s" msgstr "Modéré par %(user)s" #: com/templates/com/mailing_admin.jinja:28 msgid "This page lists all mailing lists" msgstr "Cette page liste toutes les listes de diffusion" #: com/templates/com/mailing_admin.jinja:31 msgid "Not moderated mailing lists" msgstr "Listes de diffusion non modérées" #: com/templates/com/mailing_admin.jinja:35 msgid "Moderated mailing lists" msgstr "Modérer les listes de diffusion" #: com/templates/com/mailing_admin.jinja:39 msgid "No mailing list existing" msgstr "Aucune liste de diffusion existante" #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:5 msgid "News admin" msgstr "Administration des nouvelles" #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:9 #: com/templates/com/news_detail.jinja:5 com/templates/com/news_list.jinja:5 msgid "News" msgstr "Nouvelles" #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:11 #: com/templates/com/news_edit.jinja:8 com/templates/com/news_edit.jinja:31 #: core/templates/core/user_tools.jinja:139 msgid "Create news" msgstr "Créer nouvelle" #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:14 msgid "Notices" msgstr "Information" #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:16 msgid "Displayed notices" msgstr "Informations affichées" #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:20 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:51 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:84 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:127 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:172 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:209 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:248 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:285 #: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:42 #: launderette/views.py:224 msgid "Type" msgstr "Type" #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:21 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:52 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:85 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:128 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:173 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:210 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:249 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:286 #: com/templates/com/weekmail.jinja:19 com/templates/com/weekmail.jinja:48 #: forum/templates/forum/forum.jinja:28 forum/templates/forum/forum.jinja:47 #: forum/templates/forum/main.jinja:30 forum/views.py:246 #: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:89 msgid "Title" msgstr "Titre" #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:22 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:53 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:86 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:129 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:174 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:211 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:250 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:287 msgid "Summary" msgstr "Résumé" #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:24 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:55 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:88 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:131 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:176 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:213 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:252 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:289 #: com/templates/com/weekmail.jinja:17 com/templates/com/weekmail.jinja:46 #: forum/templates/forum/forum.jinja:51 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:25 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:89 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:177 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:253 msgid "Moderator" msgstr "Modérateur" #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:47 msgid "Notices to moderate" msgstr "Informations à modérer" #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:78 msgid "Weeklies" msgstr "Nouvelles hebdomadaires" #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:80 msgid "Displayed weeklies" msgstr "Nouvelles hebdomadaires affichées" #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:90 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:132 #: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:24 msgid "Dates" msgstr "Dates" #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:123 msgid "Weeklies to moderate" msgstr "Nouvelles hebdomadaires à modérer" #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:166 msgid "Calls" msgstr "Appels" #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:168 msgid "Displayed calls" msgstr "Appels affichés" #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:205 msgid "Calls to moderate" msgstr "Appels à modérer" #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:242 #: core/templates/core/base.jinja:217 msgid "Events" msgstr "Événements" #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:244 msgid "Displayed events" msgstr "Événements affichés" #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:281 msgid "Events to moderate" msgstr "Événements à modérer" #: com/templates/com/news_detail.jinja:15 msgid "Back to news" msgstr "Retour aux nouvelles" #: com/templates/com/news_detail.jinja:35 com/templates/com/news_edit.jinja:25 msgid "Author: " msgstr "Auteur : " #: com/templates/com/news_detail.jinja:37 msgid "Moderator: " msgstr "Modérateur : " #: com/templates/com/news_detail.jinja:42 msgid "Edit (will be moderated again)" msgstr "Éditer (sera soumise de nouveau à la modération)" #: com/templates/com/news_edit.jinja:6 com/templates/com/news_edit.jinja:29 msgid "Edit news" msgstr "Éditer la nouvelle" #: com/templates/com/news_edit.jinja:39 msgid "Notice: Information, election result - no date" msgstr "Information, résultat d'élection - sans date" #: com/templates/com/news_edit.jinja:40 msgid "Event: punctual event, associated with one date" msgstr "Événement : événement ponctuel associé à une date" #: com/templates/com/news_edit.jinja:41 msgid "" "Weekly: recurrent event, associated with many dates (specify the first one, " "and a deadline)" msgstr "" "Hebdomadaire : événement récurrent, associé à plusieurs dates (spécifier la " "première, ainsi que la date de fin)" #: com/templates/com/news_edit.jinja:42 msgid "" "Call: long time event, associated with a long date (election appliance, ...)" msgstr "" "Appel : événement de longue durée, associé à une longue date (candidature, " "concours, ...)" #: com/templates/com/news_edit.jinja:56 com/templates/com/weekmail.jinja:10 msgid "Preview" msgstr "Prévisualiser" #: com/templates/com/news_list.jinja:11 msgid "Administrate news" msgstr "Administrer les news" #: com/templates/com/news_list.jinja:39 msgid "Events today and the next few days" msgstr "Événements aujourd'hui et dans les prochains jours" #: com/templates/com/news_list.jinja:82 msgid "Nothing to come..." msgstr "Rien à venir..." #: com/templates/com/news_list.jinja:89 msgid "Coming soon... don't miss!" msgstr "Prochainement... à ne pas rater!" #: com/templates/com/news_list.jinja:101 msgid "All coming events" msgstr "Tous les événements à venir" #: com/templates/com/news_list.jinja:113 msgid "Agenda" msgstr "Agenda" #: com/templates/com/news_list.jinja:137 msgid "Birthdays" msgstr "Anniversaires" #: com/templates/com/news_list.jinja:145 #, python-format msgid "%(age)s year old" msgstr "%(age)s ans" #: com/templates/com/news_list.jinja:156 com/tests.py:103 com/tests.py:113 msgid "You need an up to date subscription to access this content" msgstr "Votre cotisation doit être à jour pour accéder à cette section" #: com/templates/com/poster_edit.jinja:4 com/templates/com/poster_list.jinja:10 #: core/templates/core/poster_list.jinja:10 msgid "Poster" msgstr "Affiche" #: com/templates/com/poster_edit.jinja:13 #: com/templates/com/poster_edit.jinja:15 #: com/templates/com/poster_moderate.jinja:13 #: com/templates/com/screen_edit.jinja:12 msgid "List" msgstr "Liste" #: com/templates/com/poster_edit.jinja:18 msgid "Posters - edit" msgstr "Affiche - modifier" #: com/templates/com/poster_list.jinja:20 #: com/templates/com/poster_list.jinja:23 #: com/templates/com/screen_list.jinja:13 #: core/templates/core/poster_list.jinja:19 sas/templates/sas/main.jinja:75 msgid "Create" msgstr "Créer" #: com/templates/com/poster_list.jinja:21 #: core/templates/core/poster_list.jinja:21 msgid "Moderation" msgstr "Modération" #: com/templates/com/poster_list.jinja:31 #: core/templates/core/poster_list.jinja:29 msgid "No posters" msgstr "Aucune affiche" #: com/templates/com/poster_moderate.jinja:15 msgid "Posters - moderation" msgstr "Affiches - modération" #: com/templates/com/poster_moderate.jinja:21 msgid "No objects" msgstr "Aucun éléments" #: com/templates/com/screen_edit.jinja:4 msgid "Screen" msgstr "Écran" #: com/templates/com/screen_edit.jinja:14 msgid "Screen - edit" msgstr "Écran - modifier" #: com/templates/com/screen_list.jinja:4 com/templates/com/screen_list.jinja:11 #: core/templates/core/user_tools.jinja:146 msgid "Screens" msgstr "Écrans" #: com/templates/com/screen_list.jinja:20 msgid "No screens" msgstr "Pas d'écran" #: com/templates/com/screen_list.jinja:27 #: com/templates/com/screen_slideshow.jinja:4 #: core/templates/core/screen_slideshow.jinja:4 msgid "Slideshow" msgstr "Diaporama" #: com/templates/com/weekmail.jinja:5 com/templates/com/weekmail.jinja:9 #: com/views.py:103 core/templates/core/user_tools.jinja:137 msgid "Weekmail" msgstr "Weekmail" #: com/templates/com/weekmail.jinja:11 #: com/templates/com/weekmail_preview.jinja:34 msgid "Send" msgstr "Envoyer" #: com/templates/com/weekmail.jinja:12 msgid "New article" msgstr "Nouvel article" #: com/templates/com/weekmail.jinja:13 msgid "Articles in no weekmail yet" msgstr "Articles dans aucun weekmail" #: com/templates/com/weekmail.jinja:20 com/templates/com/weekmail.jinja:49 msgid "Content" msgstr "Contenu" #: com/templates/com/weekmail.jinja:34 msgid "Add to weekmail" msgstr "Ajouter au Weekmail" #: com/templates/com/weekmail.jinja:35 com/templates/com/weekmail.jinja:64 msgid "Up" msgstr "Monter" #: com/templates/com/weekmail.jinja:36 com/templates/com/weekmail.jinja:65 msgid "Down" msgstr "Descendre" #: com/templates/com/weekmail.jinja:42 msgid "Articles included the next weekmail" msgstr "Article inclus dans le prochain Weekmail" #: com/templates/com/weekmail.jinja:63 msgid "Delete from weekmail" msgstr "Supprimer du Weekmail" #: com/templates/com/weekmail_preview.jinja:9 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:11 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:104 launderette/views.py:217 #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:12 #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:21 #: stock/templates/stock/shopping_list_items.jinja:9 #: trombi/templates/trombi/comment_moderation.jinja:10 #: trombi/templates/trombi/export.jinja:9 msgid "Back" msgstr "Retour" #: com/templates/com/weekmail_preview.jinja:13 msgid "The following recipients were refused by the SMTP:" msgstr "Les destinataires suivants ont été refusé par le SMTP :" #: com/templates/com/weekmail_preview.jinja:24 msgid "Clean subscribers" msgstr "Nettoyer les abonnements" #: com/templates/com/weekmail_preview.jinja:28 msgid "Are you sure you want to send this weekmail?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir envoyer ce Weekmail ?" #: com/templates/com/weekmail_preview.jinja:30 msgid "" "Warning: you are sending the weekmail in another language than the default " "one!" msgstr "" "Attention : vous allez envoyer le Weekmail dans un langage différent de " "celui par défaut !" #: com/templates/com/weekmail_renderer_html.jinja:18 #: com/templates/com/weekmail_renderer_text.jinja:4 msgid "Intro" msgstr "Intro" #: com/templates/com/weekmail_renderer_html.jinja:22 #: com/templates/com/weekmail_renderer_text.jinja:8 msgid "Table of content" msgstr "Sommaire" #: com/templates/com/weekmail_renderer_html.jinja:35 #: com/templates/com/weekmail_renderer_text.jinja:19 msgid "Joke" msgstr "Blague" #: com/templates/com/weekmail_renderer_html.jinja:40 #: com/templates/com/weekmail_renderer_text.jinja:24 msgid "Pro tip" msgstr "Astuce" #: com/templates/com/weekmail_renderer_html.jinja:45 #: com/templates/com/weekmail_renderer_text.jinja:29 msgid "Final word" msgstr "Le mot de la fin" #: com/views.py:73 msgid "Format: 16:9 | Resolution: 1920x1080" msgstr "Format : 16:9 | Résolution : 1920x1080" #: com/views.py:76 com/views.py:198 election/views.py:164 #: subscription/views.py:35 msgid "Start date" msgstr "Date de début" #: com/views.py:98 msgid "Communication administration" msgstr "Administration de la communication" #: com/views.py:109 core/templates/core/user_tools.jinja:138 msgid "Weekmail destinations" msgstr "Destinataires du Weekmail" #: com/views.py:113 msgid "Info message" msgstr "Message d'info" #: com/views.py:119 msgid "Alert message" msgstr "Message d'alerte" #: com/views.py:140 msgid "Screens list" msgstr "Liste d'écrans" #: com/views.py:203 msgid "Until" msgstr "Jusqu'à" #: com/views.py:205 msgid "Automoderation" msgstr "Automodération" #: com/views.py:212 com/views.py:216 com/views.py:230 msgid "This field is required." msgstr "Ce champ est obligatoire." #: com/views.py:226 msgid "You crazy? You can not finish an event before starting it." msgstr "T'es fou? Un événement ne peut pas finir avant même de commencer." #: com/views.py:450 msgid "Delete and save to regenerate" msgstr "Supprimer et sauver pour régénérer" #: com/views.py:465 msgid "Weekmail of the " msgstr "Weekmail du " #: com/views.py:569 msgid "" "You must be a board member of the selected club to post in the Weekmail." msgstr "" "Vous devez êtres un membre du bureau du club sélectionné pour poster dans le " "Weekmail." #: core/models.py:84 msgid "meta group status" msgstr "status du meta-groupe" #: core/models.py:86 msgid "Whether a group is a meta group or not" msgstr "Si un groupe est un meta-groupe ou pas" #: core/models.py:172 #, python-format msgid "%(value)s is not a valid promo (between 0 and %(end)s)" msgstr "%(value)s n'est pas une promo valide (doit être entre 0 et %(end)s)" #: core/models.py:231 msgid "username" msgstr "nom d'utilisateur" #: core/models.py:235 msgid "Required. 254 characters or fewer. Letters, digits and ./+/-/_ only." msgstr "" "Requis. Pas plus de 254 caractères. Uniquement des lettres, numéros, et ./" "+/-/_" #: core/models.py:241 msgid "" "Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers and ./" "+/-/_ characters." msgstr "" "Entrez un nom d'utilisateur correct. Uniquement des lettres, numéros, et ./" "+/-/_" #: core/models.py:247 msgid "A user with that username already exists." msgstr "Un utilisateur de ce nom existe déjà" #: core/models.py:249 msgid "first name" msgstr "Prénom" #: core/models.py:250 msgid "last name" msgstr "Nom" #: core/models.py:251 msgid "email address" msgstr "adresse email" #: core/models.py:252 msgid "date of birth" msgstr "date de naissance" #: core/models.py:253 msgid "nick name" msgstr "surnom" #: core/models.py:255 msgid "staff status" msgstr "status \"staff\"" #: core/models.py:257 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." msgstr "Est-ce que l'utilisateur peut se logger à la partie admin du site." #: core/models.py:260 msgid "active" msgstr "actif" #: core/models.py:263 msgid "" "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " "instead of deleting accounts." msgstr "" "Est-ce que l'utilisateur doit être traité comme actif. Désélectionnez au " "lieu de supprimer les comptes." #: core/models.py:267 msgid "date joined" msgstr "date d'inscription" #: core/models.py:268 msgid "last update" msgstr "dernière mise à jour" #: core/models.py:270 msgid "superuser" msgstr "super-utilisateur" #: core/models.py:272 msgid "Designates whether this user is a superuser. " msgstr "Est-ce que l'utilisateur est super-utilisateur." #: core/models.py:286 msgid "profile" msgstr "profil" #: core/models.py:294 msgid "avatar" msgstr "avatar" #: core/models.py:302 msgid "scrub" msgstr "blouse" #: core/models.py:308 msgid "sex" msgstr "Genre" #: core/models.py:312 msgid "Man" msgstr "Homme" #: core/models.py:312 msgid "Woman" msgstr "Femme" #: core/models.py:314 msgid "pronouns" msgstr "pronoms" #: core/models.py:316 msgid "tshirt size" msgstr "taille de t-shirt" #: core/models.py:319 msgid "-" msgstr "-" #: core/models.py:320 msgid "XS" msgstr "XS" #: core/models.py:321 msgid "S" msgstr "S" #: core/models.py:322 msgid "M" msgstr "M" #: core/models.py:323 msgid "L" msgstr "L" #: core/models.py:324 msgid "XL" msgstr "XL" #: core/models.py:325 msgid "XXL" msgstr "XXL" #: core/models.py:326 msgid "XXXL" msgstr "XXXL" #: core/models.py:334 msgid "Student" msgstr "Étudiant" #: core/models.py:335 msgid "Administrative agent" msgstr "Personnel administratif" #: core/models.py:336 msgid "Teacher" msgstr "Enseignant" #: core/models.py:337 msgid "Agent" msgstr "Personnel" #: core/models.py:338 msgid "Doctor" msgstr "Doctorant" #: core/models.py:339 msgid "Former student" msgstr "Ancien étudiant" #: core/models.py:340 msgid "Service" msgstr "Service" #: core/models.py:346 msgid "department" msgstr "département" #: core/models.py:353 msgid "dpt option" msgstr "Filière" #: core/models.py:355 pedagogy/models.py:69 pedagogy/models.py:293 msgid "semester" msgstr "semestre" #: core/models.py:356 msgid "quote" msgstr "citation" #: core/models.py:357 msgid "school" msgstr "école" #: core/models.py:359 msgid "promo" msgstr "promo" #: core/models.py:362 msgid "forum signature" msgstr "signature du forum" #: core/models.py:364 msgid "second email address" msgstr "adresse email secondaire" #: core/models.py:366 msgid "parent phone" msgstr "téléphone des parents" #: core/models.py:369 msgid "parent address" msgstr "adresse des parents" #: core/models.py:372 msgid "is subscriber viewable" msgstr "profil visible par les cotisants" #: core/models.py:572 msgid "A user with that username already exists" msgstr "Un utilisateur de ce nom d'utilisateur existe déjà" #: core/models.py:737 core/templates/core/macros.jinja:75 #: core/templates/core/macros.jinja:77 core/templates/core/macros.jinja:78 #: core/templates/core/user_detail.jinja:100 #: core/templates/core/user_detail.jinja:101 #: core/templates/core/user_detail.jinja:103 #: core/templates/core/user_detail.jinja:104 #: core/templates/core/user_detail.jinja:109 #: core/templates/core/user_detail.jinja:110 #: core/templates/core/user_detail.jinja:112 #: core/templates/core/user_detail.jinja:113 #: core/templates/core/user_edit.jinja:16 #: election/templates/election/election_detail.jinja:132 #: election/templates/election/election_detail.jinja:134 #: forum/templates/forum/macros.jinja:104 #: forum/templates/forum/macros.jinja:106 #: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:42 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: core/models.py:856 msgid "Visitor" msgstr "Visiteur" #: core/models.py:863 msgid "receive the Weekmail" msgstr "recevoir le Weekmail" #: core/models.py:864 msgid "show your stats to others" msgstr "montrez vos statistiques aux autres" #: core/models.py:866 msgid "get a notification for every click" msgstr "avoir une notification pour chaque click" #: core/models.py:869 msgid "get a notification for every refilling" msgstr "avoir une notification pour chaque rechargement" #: core/models.py:895 sas/views.py:309 msgid "file name" msgstr "nom du fichier" #: core/models.py:899 core/models.py:1234 msgid "parent" msgstr "parent" #: core/models.py:913 msgid "compressed file" msgstr "version allégée" #: core/models.py:920 msgid "thumbnail" msgstr "miniature" #: core/models.py:928 core/models.py:945 msgid "owner" msgstr "propriétaire" #: core/models.py:932 core/models.py:1251 core/views/files.py:223 msgid "edit group" msgstr "groupe d'édition" #: core/models.py:935 core/models.py:1254 core/views/files.py:226 msgid "view group" msgstr "groupe de vue" #: core/models.py:937 msgid "is folder" msgstr "est un dossier" #: core/models.py:938 msgid "mime type" msgstr "type mime" #: core/models.py:939 msgid "size" msgstr "taille" #: core/models.py:950 msgid "asked for removal" msgstr "retrait demandé" #: core/models.py:952 msgid "is in the SAS" msgstr "est dans le SAS" #: core/models.py:1021 msgid "Character '/' not authorized in name" msgstr "Le caractère '/' n'est pas autorisé dans les noms de fichier" #: core/models.py:1023 core/models.py:1027 msgid "Loop in folder tree" msgstr "Boucle dans l'arborescence des dossiers" #: core/models.py:1030 msgid "You can not make a file be a children of a non folder file" msgstr "" "Vous ne pouvez pas mettre un fichier enfant de quelque chose qui n'est pas " "un dossier" #: core/models.py:1041 msgid "Duplicate file" msgstr "Un fichier de ce nom existe déjà" #: core/models.py:1058 msgid "You must provide a file" msgstr "Vous devez fournir un fichier" #: core/models.py:1217 msgid "page unix name" msgstr "nom unix de la page" #: core/models.py:1223 msgid "" "Enter a valid page name. This value may contain only unaccented letters, " "numbers and ./+/-/_ characters." msgstr "" "Entrez un nom de page correct. Uniquement des lettres non accentuées, " "numéros, et ./+/-/_" #: core/models.py:1241 msgid "page name" msgstr "nom de la page" #: core/models.py:1246 msgid "owner group" msgstr "groupe propriétaire" #: core/models.py:1259 msgid "lock user" msgstr "utilisateur bloquant" #: core/models.py:1266 msgid "lock_timeout" msgstr "décompte du déblocage" #: core/models.py:1316 msgid "Duplicate page" msgstr "Une page de ce nom existe déjà" #: core/models.py:1319 msgid "Loop in page tree" msgstr "Boucle dans l'arborescence des pages" #: core/models.py:1439 msgid "revision" msgstr "révision" #: core/models.py:1440 msgid "page title" msgstr "titre de la page" #: core/models.py:1441 msgid "page content" msgstr "contenu de la page" #: core/models.py:1482 msgid "url" msgstr "url" #: core/models.py:1483 msgid "param" msgstr "param" #: core/models.py:1488 msgid "viewed" msgstr "vue" #: core/models.py:1546 msgid "operation type" msgstr "type d'opération" #: core/templates/core/403.jinja:5 msgid "403, Forbidden" msgstr "403, Non autorisé" #: core/templates/core/404.jinja:6 msgid "404, Not Found" msgstr "404. Non trouvé" #: core/templates/core/500.jinja:11 msgid "500, Server Error" msgstr "500, Erreur Serveur" #: core/templates/core/base.jinja:5 msgid "Welcome!" msgstr "Bienvenue !" #: core/templates/core/base.jinja:60 core/templates/core/login.jinja:8 #: core/templates/core/login.jinja:18 core/templates/core/login.jinja:51 #: core/templates/core/password_reset_complete.jinja:5 msgid "Login" msgstr "Connexion" #: core/templates/core/base.jinja:61 core/templates/core/register.jinja:7 #: core/templates/core/register.jinja:16 core/templates/core/register.jinja:22 msgid "Register" msgstr "Inscription" #: core/templates/core/base.jinja:67 core/templates/core/base.jinja:68 #: forum/templates/forum/macros.jinja:171 #: forum/templates/forum/macros.jinja:175 #: matmat/templates/matmat/search_form.jinja:37 #: matmat/templates/matmat/search_form.jinja:46 #: matmat/templates/matmat/search_form.jinja:56 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: core/templates/core/base.jinja:103 msgid "Logout" msgstr "Déconnexion" #: core/templates/core/base.jinja:151 msgid "You do not have any unread notification" msgstr "Vous n'avez aucune notification non lue" #: core/templates/core/base.jinja:156 msgid "View more" msgstr "Voir plus" #: core/templates/core/base.jinja:159 #: forum/templates/forum/last_unread.jinja:17 msgid "Mark all as read" msgstr "Marquer tout comme lu" #: core/templates/core/base.jinja:207 msgid "Main" msgstr "Accueil" #: core/templates/core/base.jinja:209 msgid "Associations & Clubs" msgstr "Associations & Clubs" #: core/templates/core/base.jinja:211 msgid "AE" msgstr "L'AE" #: core/templates/core/base.jinja:212 msgid "AE's clubs" msgstr "Les clubs de L'AE" #: core/templates/core/base.jinja:213 msgid "Others UTBM's Associations" msgstr "Les autres associations de l'UTBM" #: core/templates/core/base.jinja:219 core/templates/core/user_tools.jinja:180 msgid "Elections" msgstr "Élections" #: core/templates/core/base.jinja:220 msgid "Big event" msgstr "Grandes Activités" #: core/templates/core/base.jinja:223 #: forum/templates/forum/favorite_topics.jinja:14 #: forum/templates/forum/last_unread.jinja:14 #: forum/templates/forum/macros.jinja:90 forum/templates/forum/main.jinja:6 #: forum/templates/forum/main.jinja:11 forum/templates/forum/main.jinja:14 #: forum/templates/forum/reply.jinja:16 msgid "Forum" msgstr "Forum" #: core/templates/core/base.jinja:224 msgid "Gallery" msgstr "Photos" #: core/templates/core/base.jinja:225 counter/models.py:387 #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:11 #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:4 #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:22 #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:16 #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_payment_result.jinja:4 #: sith/settings.py:412 sith/settings.py:420 msgid "Eboutic" msgstr "Eboutic" #: core/templates/core/base.jinja:227 msgid "Services" msgstr "Services" #: core/templates/core/base.jinja:229 msgid "Matmatronch" msgstr "Matmatronch" #: core/templates/core/base.jinja:230 launderette/models.py:38 #: launderette/templates/launderette/launderette_book.jinja:5 #: launderette/templates/launderette/launderette_book_choose.jinja:4 #: launderette/templates/launderette/launderette_main.jinja:4 msgid "Launderette" msgstr "Laverie" #: core/templates/core/base.jinja:231 core/templates/core/file.jinja:20 #: core/views/files.py:116 msgid "Files" msgstr "Fichiers" #: core/templates/core/base.jinja:232 core/templates/core/user_tools.jinja:171 msgid "Pedagogy" msgstr "Pédagogie" #: core/templates/core/base.jinja:236 msgid "My Benefits" msgstr "Mes Avantages" #: core/templates/core/base.jinja:238 msgid "Sponsors" msgstr "Partenaires" #: core/templates/core/base.jinja:239 msgid "Subscriber benefits" msgstr "Les avantages cotisants" #: core/templates/core/base.jinja:243 msgid "Help" msgstr "Aide" #: core/templates/core/base.jinja:245 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: core/templates/core/base.jinja:246 core/templates/core/base.jinja:286 msgid "Contacts" msgstr "Contacts" #: core/templates/core/base.jinja:247 msgid "Wiki" msgstr "Wiki" #: core/templates/core/base.jinja:287 msgid "Legal notices" msgstr "Mentions légales" #: core/templates/core/base.jinja:288 msgid "Intellectual property" msgstr "Propriété intellectuelle" #: core/templates/core/base.jinja:289 msgid "Help & Documentation" msgstr "Aide & Documentation" #: core/templates/core/base.jinja:290 msgid "R&D" msgstr "R&D" #: core/templates/core/base.jinja:293 msgid "Site created by the IT Department of the AE" msgstr "Site réalisé par le Pôle Informatique de l'AE" #: core/templates/core/create.jinja:4 core/templates/core/create.jinja:8 #, python-format msgid "Create %(name)s" msgstr "Créer %(name)s" #: core/templates/core/delete_confirm.jinja:4 #: core/templates/core/delete_confirm.jinja:14 #: core/templates/core/file_delete_confirm.jinja:4 #: core/templates/core/file_delete_confirm.jinja:8 msgid "Delete confirmation" msgstr "Confirmation de suppression" #: core/templates/core/delete_confirm.jinja:16 #: core/templates/core/file_delete_confirm.jinja:10 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%(obj)s\"?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer \"%(obj)s\" ?" #: core/templates/core/delete_confirm.jinja:17 #: core/templates/core/file_delete_confirm.jinja:11 msgid "Confirm" msgstr "Confirmation" #: core/templates/core/delete_confirm.jinja:20 #: core/templates/core/file_delete_confirm.jinja:14 #: counter/templates/counter/counter_click.jinja:121 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: core/templates/core/edit.jinja:5 core/templates/core/edit.jinja:13 #: core/templates/core/file_edit.jinja:4 #: counter/templates/counter/cash_register_summary.jinja:4 #, python-format msgid "Edit %(obj)s" msgstr "Éditer %(obj)s" #: core/templates/core/file.jinja:7 core/templates/core/file_list.jinja:6 msgid "File list" msgstr "Liste de fichiers" #: core/templates/core/file.jinja:9 msgid "New file" msgstr "Nouveau fichier" #: core/templates/core/file.jinja:11 core/templates/core/page.jinja:11 msgid "Not found" msgstr "Non trouvé" #: core/templates/core/file.jinja:32 msgid "My files" msgstr "Mes fichiers" #: core/templates/core/file.jinja:41 core/templates/core/page.jinja:38 msgid "Prop" msgstr "Propriétés" #: core/templates/core/file_detail.jinja:13 #: core/templates/core/file_moderation.jinja:20 #: sas/templates/sas/picture.jinja:84 msgid "Owner: " msgstr "Propriétaire : " #: core/templates/core/file_detail.jinja:26 sas/templates/sas/album.jinja:47 #: sas/templates/sas/main.jinja:49 msgid "Clear clipboard" msgstr "Vider le presse-papier" #: core/templates/core/file_detail.jinja:27 sas/templates/sas/album.jinja:34 msgid "Cut" msgstr "Couper" #: core/templates/core/file_detail.jinja:28 sas/templates/sas/album.jinja:35 msgid "Paste" msgstr "Coller" #: core/templates/core/file_detail.jinja:31 sas/templates/sas/album.jinja:41 #: sas/templates/sas/main.jinja:43 msgid "Clipboard: " msgstr "Presse-papier : " #: core/templates/core/file_detail.jinja:53 msgid "Real name: " msgstr "Nom réel : " #: core/templates/core/file_detail.jinja:54 #: core/templates/core/file_moderation.jinja:21 #: sas/templates/sas/picture.jinja:75 msgid "Date: " msgstr "Date : " #: core/templates/core/file_detail.jinja:56 msgid "Type: " msgstr "Type : " #: core/templates/core/file_detail.jinja:57 msgid "Size: " msgstr "Taille : " #: core/templates/core/file_detail.jinja:57 msgid "bytes" msgstr "octets" #: core/templates/core/file_detail.jinja:59 msgid "Download" msgstr "Télécharger" #: core/templates/core/file_list.jinja:19 msgid "There is no file in this website." msgstr "Il n'y a pas de fichier sur ce site web." #: core/templates/core/file_moderation.jinja:4 #: core/templates/core/file_moderation.jinja:8 msgid "File moderation" msgstr "Modération des fichiers" #: core/templates/core/file_moderation.jinja:19 msgid "Full name: " msgstr "Nom complet : " #: core/templates/core/group_detail.jinja:5 msgid "Group detail" msgstr "Détail du groupe" #: core/templates/core/group_detail.jinja:10 #: core/templates/core/group_edit.jinja:4 msgid "Back to list" msgstr "Retour à la liste" #: core/templates/core/group_detail.jinja:12 msgid "No user in this group" msgstr "Aucun utilisateur dans ce groupe" #: core/templates/core/group_edit.jinja:5 msgid "Edit group" msgstr "Éditer le groupe" #: core/templates/core/group_edit.jinja:9 #: core/templates/core/user_edit.jinja:268 #: core/templates/core/user_group.jinja:13 #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_edit.jinja:36 msgid "Update" msgstr "Mettre à jour" #: core/templates/core/group_list.jinja:4 #: core/templates/core/group_list.jinja:8 msgid "Group list" msgstr "Liste des groupes" #: core/templates/core/group_list.jinja:9 msgid "New group" msgstr "Nouveau groupe" #: core/templates/core/group_list.jinja:13 msgid "ID" msgstr "ID" #: core/templates/core/group_list.jinja:14 msgid "Group" msgstr "Groupe" #: core/templates/core/login.jinja:22 msgid "" "Your account doesn't have access to this page. To proceed,\n" " please login with an account that has access." msgstr "" "Votre compte n'a pas accès à cette page. Merci de vous identifier avec un " "compte qui a accès." #: core/templates/core/login.jinja:25 msgid "Please login or create an account to see this page." msgstr "Merci de vous identifier ou de créer un compte pour voir cette page." #: core/templates/core/login.jinja:31 msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgstr "" "Votre nom d'utilisateur et votre mot de passe ne correspondent pas. Merci de " "réessayer." #: core/templates/core/login.jinja:56 msgid "Lost password?" msgstr "Mot de passe perdu ?" #: core/templates/core/login.jinja:58 msgid "Create account" msgstr "Créer un compte" #: core/templates/core/macros.jinja:35 msgid "Share on Facebook" msgstr "Partager sur Facebook" #: core/templates/core/macros.jinja:39 msgid "Tweet" msgstr "Tweeter" #: core/templates/core/macros.jinja:85 #, python-format msgid "Subscribed until %(subscription_end)s" msgstr "Cotisant jusqu'au %(subscription_end)s" #: core/templates/core/macros.jinja:86 msgid "Account number: " msgstr "Numéro de compte : " #: core/templates/core/macros.jinja:91 launderette/models.py:202 msgid "Slot" msgstr "Créneau" #: core/templates/core/macros.jinja:104 #: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:20 msgid "Tokens" msgstr "Jetons" #: core/templates/core/macros.jinja:163 core/templates/core/macros.jinja:165 msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: core/templates/core/macros.jinja:169 msgid "current" msgstr "actuel" #: core/templates/core/macros.jinja:175 core/templates/core/macros.jinja:177 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: core/templates/core/macros.jinja:193 msgid "Select All" msgstr "Tout sélectionner" #: core/templates/core/macros.jinja:194 msgid "Unselect All" msgstr "Tout désélectionner" #: core/templates/core/macros_pages.jinja:4 #, python-format msgid "You're seeing the history of page \"%(page_name)s\"" msgstr "Vous consultez l'historique de la page \"%(page_name)s\"" #: core/templates/core/macros_pages.jinja:8 msgid "last" msgstr "actuel" #: core/templates/core/macros_pages.jinja:21 msgid "Edit page" msgstr "Éditer la page" #: core/templates/core/new_user_email.jinja:2 msgid "" "You're receiving this email because you subscribed to the UTBM student " "association." msgstr "" "Vous avez reçu cet email parce que vous avez cotisé à l'Association des " "Étudiants de l'UTBM." #: core/templates/core/new_user_email.jinja:4 #: core/templates/core/password_reset_email.jinja:4 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgstr "" "Merci de vous rendre sur la page suivante et de choisir un nouveau mot de " "passe :" #: core/templates/core/new_user_email.jinja:8 #: core/templates/core/register_confirm_mail.jinja:4 msgid "Your username, in case it was not given to you: " msgstr "Votre nom d'utilisateur, si il ne vous a pas été donné :" #: core/templates/core/new_user_email.jinja:9 msgid "" "You also got a new account that will be useful to purchase products in the " "living areas and on the Eboutic." msgstr "" "Un compte vous a également été créé, qui vous servira notamment à consommer " "dans les lieux de vie ou sur l'Eboutic." #: core/templates/core/new_user_email.jinja:10 #, python-format msgid "Here is your account number: %(account)s" msgstr "Voici votre numéro de compte AE : %(account)s" #: core/templates/core/new_user_email.jinja:12 msgid "Thanks for subscribing! " msgstr "Merci d'avoir cotisé !" #: core/templates/core/new_user_email.jinja:14 #: core/templates/core/register_confirm_mail.jinja:14 msgid "The AE team" msgstr "L'équipe AE" #: core/templates/core/new_user_email_subject.jinja:2 msgid "New subscription to the UTBM student association" msgstr "Nouvelle cotisation à l'Association des Étudiants de l'UTBM" #: core/templates/core/notification_list.jinja:4 #: core/templates/core/notification_list.jinja:8 msgid "Notification list" msgstr "Liste des notifications" #: core/templates/core/page.jinja:7 core/templates/core/page_list.jinja:4 #: core/templates/core/page_list.jinja:9 msgid "Page list" msgstr "Liste des pages" #: core/templates/core/page.jinja:9 msgid "Create page" msgstr "Créer une page" #: core/templates/core/page.jinja:29 msgid "Return to club management" msgstr "Retourner à la gestion du club" #: core/templates/core/page.jinja:49 msgid "Page does not exist" msgstr "La page n'existe pas" #: core/templates/core/page.jinja:51 msgid "Create it?" msgstr "La créer ?" #: core/templates/core/page_detail.jinja:5 #, python-format msgid "This may not be the last update, you are seeing revision %(rev_id)s!" msgstr "" "Ceci n'est peut-être pas la dernière version de la page. Vous consultez la " "version %(rev_id)s." #: core/templates/core/page_hist.jinja:6 msgid "Page history" msgstr "Historique de la page" #: core/templates/core/page_list.jinja:16 msgid "There is no page in this website." msgstr "Il n'y a pas de page sur ce site web." #: core/templates/core/page_prop.jinja:7 msgid "Page properties" msgstr "Propriétés de la page" #: core/templates/core/password_change.jinja:6 #, python-format msgid "Change password for %(user)s" msgstr "Changer le mot de passe de %(user)s" #: core/templates/core/password_change.jinja:11 msgid "Change" msgstr "Changer" #: core/templates/core/password_change_done.jinja:4 msgid "You successfully changed your password!" msgstr "Vous avez correctement changé votre mot de passe !" #: core/templates/core/password_reset.jinja:8 #: core/templates/core/password_reset_confirm.jinja:8 #: core/templates/core/user_godfathers_tree.jinja:87 msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" #: core/templates/core/password_reset_complete.jinja:4 msgid "You successfully reset your password!" msgstr "Vous avez correctement réinitialisé votre mot de passe !" #: core/templates/core/password_reset_confirm.jinja:11 msgid "" "It seems that this link has expired. To generate a new link, you can follow " "this link: " msgstr "" "Il semble que le lien ai expiré. Pour générer un nouveau lien, tu peux " "suivre ce lien : " #: core/templates/core/password_reset_confirm.jinja:11 msgid "lost password" msgstr "mot de passe perdu" #: core/templates/core/password_reset_done.jinja:4 msgid "Password reset sent" msgstr "Réinitialisation de mot de passe envoyée" #: core/templates/core/password_reset_done.jinja:7 msgid "" "We've emailed you instructions for setting your password, if an account " "exists with the email you entered. You should\n" " receive them shortly." msgstr "" "Nous vous avons envoyé les instructions pour réinitialiser votre mot de " "passe par email, si un compte avec l'email entré existe effectivement.\n" "Vous devriez les recevoir rapidement." #: core/templates/core/password_reset_done.jinja:12 msgid "" "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address " "you registered with, and check your spam\n" " folder." msgstr "" "Si vous ne recevez pas d'email, assurez-vous d'avoir correctement entré " "l'adresse email avec laquelle vous vous êtes inscrit, et vérifiez votre " "dossier de spam." #: core/templates/core/password_reset_email.jinja:2 #, python-format msgid "" "You're receiving this email because you requested a password reset for your " "user account at %(site_name)s." msgstr "" "Vous avez reçu cet email parce que vous avez demandé une réinitialisation du " "mot de passe pour votre compte sur le site %(site_name)s." #: core/templates/core/password_reset_email.jinja:8 msgid "Your username, in case you've forgotten: " msgstr "Votre nom d'utilisateur, en cas d'oubli :" #: core/templates/core/password_reset_email.jinja:10 msgid "Thanks for using our site! " msgstr "Merci d'utiliser notre site !" #: core/templates/core/password_reset_email.jinja:12 #, python-format msgid "The %(site_name)s team" msgstr "L'équipe de %(site_name)s" #: core/templates/core/register_confirm_mail.jinja:2 msgid "" "You're receiving this email because you created an account on the AE website." msgstr "" "Vous avez reçu cet email parce que vous avez créé un compte sur le site web " "de l'Association des Étudiants de l'UTBM." #: core/templates/core/register_confirm_mail.jinja:6 msgid "" "\n" " As this is the website of the students of the AE, by the students of the " "AE,\n" " for the students of the AE, you won't be able to do many things without " "subscribing to the AE.\n" " To make a contribution, contact a member of the association's board, " "either directly or by email at ae@utbm.fr.\n" " " msgstr "" "\n" "Ceci étant le site des étudiants de l'AE, par les étudiants de l'AE, pour " "les étudiants de l'AE, vous n'aurez pas accès à tout sans être cotisant. " "Pour cotiser, veuillez contacter un membre du bureau de l'AE, soit en " "personne, soit par mail à l'adresse ae@utbm.fr.\n" " " #: core/templates/core/register_confirm_mail.jinja:12 msgid "Wishing you a good experience among us! " msgstr "En vous souhaitant une bonne expérience parmi nous !" #: core/templates/core/search.jinja:6 msgid "Search result" msgstr "Résultat de la recherche" #: core/templates/core/search.jinja:10 msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" #: core/templates/core/search.jinja:20 core/views/user.py:242 msgid "Clubs" msgstr "Clubs" #: core/templates/core/user_account.jinja:8 msgid "Year" msgstr "Année" #: core/templates/core/user_account.jinja:9 msgid "Month" msgstr "Mois" #: core/templates/core/user_account.jinja:32 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:4 #, python-format msgid "%(user_name)s's account" msgstr "Compte de %(user_name)s" #: core/templates/core/user_account.jinja:37 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:9 msgid "User account" msgstr "Compte utilisateur" #: core/templates/core/user_account.jinja:44 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:13 msgid "Account purchases" msgstr "Achats du compte" #: core/templates/core/user_account.jinja:48 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:46 #: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:17 #: counter/templates/counter/last_ops.jinja:16 msgid "Reloads" msgstr "Rechargements" #: core/templates/core/user_account.jinja:53 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:74 msgid "Eboutic invoices" msgstr "Facture eboutic" #: core/templates/core/user_account.jinja:57 #: core/templates/core/user_tools.jinja:58 counter/views.py:758 msgid "Etickets" msgstr "Etickets" #: core/templates/core/user_account.jinja:68 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:102 msgid "User has no account" msgstr "L'utilisateur n'a pas de compte" #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:79 msgid "Items" msgstr "Articles" #: core/templates/core/user_clubs.jinja:4 #, python-format msgid "%(user_name)s's club(s)" msgstr "Clubs de %(user_name)s" #: core/templates/core/user_clubs.jinja:8 msgid "Club(s)" msgstr "Clubs" #: core/templates/core/user_clubs.jinja:10 msgid "Current club(s) :" msgstr "Clubs actuels : " #: core/templates/core/user_clubs.jinja:41 msgid "Old club(s) :" msgstr "Anciens clubs :" #: core/templates/core/user_clubs.jinja:74 msgid "Subscribed mailing lists" msgstr "Mailing listes abonnées" #: core/templates/core/user_clubs.jinja:76 msgid "Unsubscribe" msgstr "Se désabonner" #: core/templates/core/user_detail.jinja:9 #, python-format msgid "%(user_name)s's profile" msgstr "Profil de %(user_name)s" #: core/templates/core/user_detail.jinja:34 msgid "Pronouns: " msgstr "Pronoms : " #: core/templates/core/user_detail.jinja:40 msgid "Born: " msgstr "Né le : " #: core/templates/core/user_detail.jinja:47 msgid "Department: " msgstr "Département : " #: core/templates/core/user_detail.jinja:55 msgid "Option: " msgstr "Filière : " #: core/templates/core/user_detail.jinja:62 #: trombi/templates/trombi/export.jinja:20 msgid "Phone: " msgstr "Téléphone : " #: core/templates/core/user_detail.jinja:69 msgid "Address: " msgstr "Adresse : " #: core/templates/core/user_detail.jinja:76 msgid "Parents address: " msgstr "Adresse des parents : " #: core/templates/core/user_detail.jinja:85 msgid "Promo: " msgstr "Promo : " #: core/templates/core/user_detail.jinja:117 #: core/templates/core/user_detail.jinja:118 #: core/templates/core/user_detail.jinja:120 #: core/templates/core/user_detail.jinja:121 msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #: core/templates/core/user_detail.jinja:125 #: core/templates/core/user_detail.jinja:126 #: core/templates/core/user_detail.jinja:128 #: core/templates/core/user_detail.jinja:129 msgid "Scrub" msgstr "Blouse" #: core/templates/core/user_detail.jinja:159 msgid "Not subscribed" msgstr "Non cotisant" #: core/templates/core/user_detail.jinja:162 #: subscription/templates/subscription/subscription.jinja:4 #: subscription/templates/subscription/subscription.jinja:8 msgid "New subscription" msgstr "Nouvelle cotisation" #: core/templates/core/user_detail.jinja:173 msgid "Subscription history" msgstr "Historique de cotisation" #: core/templates/core/user_detail.jinja:183 msgid "Subscription start" msgstr "Début de la cotisation" #: core/templates/core/user_detail.jinja:184 msgid "Subscription end" msgstr "Fin de la cotisation" #: core/templates/core/user_detail.jinja:185 #: subscription/templates/subscription/stats.jinja:36 msgid "Subscription type" msgstr "Type de cotisation" #: core/templates/core/user_detail.jinja:209 msgid "Give gift" msgstr "Donner cadeau" #: core/templates/core/user_detail.jinja:217 msgid "Last given gift :" msgstr "Dernier cadeau donné :" #: core/templates/core/user_detail.jinja:235 msgid "No gift given yet" msgstr "Aucun cadeau donné pour l'instant" #: core/templates/core/user_edit.jinja:4 msgid "Edit user" msgstr "Éditer l'utilisateur" #: core/templates/core/user_edit.jinja:36 msgid "Enable camera" msgstr "Activer la caméra" #: core/templates/core/user_edit.jinja:44 msgid "Take a picture" msgstr "Prendre une photo" #: core/templates/core/user_edit.jinja:64 msgid "To edit your profile picture, ask a member of the AE" msgstr "Pour changer votre photo de profil, demandez à un membre de l'AE" #: core/templates/core/user_edit.jinja:173 msgid "captured" msgstr "capturé" #: core/templates/core/user_edit.jinja:196 msgid "Edit user profile" msgstr "Éditer le profil de l'utilisateur" #: core/templates/core/user_edit.jinja:258 msgid "Change my password" msgstr "Changer mon mot de passe" #: core/templates/core/user_edit.jinja:263 msgid "Change user password" msgstr "Changer le mot de passe" #: core/templates/core/user_edit.jinja:273 msgid "Username:" msgstr "Nom d'utilisateur : " #: core/templates/core/user_edit.jinja:276 msgid "Account number:" msgstr "Numéro de compte : " #: core/templates/core/user_godfathers.jinja:9 #, python-format msgid "%(user_name)s's family" msgstr "Famille de %(user_name)s" #: core/templates/core/user_godfathers.jinja:20 msgid "Show family tree" msgstr "Afficher l'arbre généalogique" #: core/templates/core/user_godfathers.jinja:24 msgid "Godfathers / Godmothers" msgstr "Parrains / Marraines" #: core/templates/core/user_godfathers.jinja:38 msgid "No godfathers / godmothers" msgstr "Pas de famille" #: core/templates/core/user_godfathers.jinja:41 msgid "Godchildren" msgstr "Fillots / Fillotes" #: core/templates/core/user_godfathers.jinja:54 msgid "No godchildren" msgstr "Pas de fillots / fillotes" #: core/templates/core/user_godfathers_tree.jinja:20 #, python-format msgid "%(user_name)s's family tree" msgstr "Arbre généalogique de %(user_name)s" #: core/templates/core/user_godfathers_tree.jinja:29 #, python-format msgid "Max godfather depth between %(min)s and %(max)s" msgstr "Maximum de profondeur pour les parrains entre %(min)s et %(max)s" #: core/templates/core/user_godfathers_tree.jinja:55 #, python-format msgid "Max godchildren depth between %(min)s and %(max)s" msgstr "Maximum de profondeur pour les fillots entre %(min)s et %(max)s" #: core/templates/core/user_godfathers_tree.jinja:83 msgid "Reverse" msgstr "Inverser" #: core/templates/core/user_group.jinja:9 #, python-format msgid "Edit user groups for %(user_name)s" msgstr "Éditer les groupes pour %(user_name)s" #: core/templates/core/user_list.jinja:4 core/templates/core/user_list.jinja:8 msgid "User list" msgstr "Liste d'utilisateurs" #: core/templates/core/user_pictures.jinja:16 #, python-format msgid "%(user_name)s's pictures" msgstr "Photos de %(user_name)s" #: core/templates/core/user_pictures.jinja:29 msgid "Download all my pictures" msgstr "Télécharger toutes mes photos" #: core/templates/core/user_pictures.jinja:49 sas/templates/sas/album.jinja:75 #: sas/templates/sas/macros.jinja:16 msgid "To be moderated" msgstr "A modérer" #: core/templates/core/user_pictures.jinja:120 msgid "pictures" msgstr "photos" #: core/templates/core/user_preferences.jinja:8 #: core/templates/core/user_preferences.jinja:13 core/views/user.py:234 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: core/templates/core/user_preferences.jinja:14 msgid "General" msgstr "Général" #: core/templates/core/user_preferences.jinja:21 trombi/views.py:56 msgid "Trombi" msgstr "Trombi" #: core/templates/core/user_preferences.jinja:31 #, python-format msgid "You already choose to be in that Trombi: %(trombi)s." msgstr "Vous avez déjà choisi ce Trombi: %(trombi)s." #: core/templates/core/user_preferences.jinja:33 msgid "Go to my Trombi tools" msgstr "Allez à mes outils de Trombi" #: core/templates/core/user_preferences.jinja:39 msgid "Student cards" msgstr "Cartes étudiante" #: core/templates/core/user_preferences.jinja:54 msgid "No student card registered." msgstr "Aucune carte étudiante enregistrée." #: core/templates/core/user_preferences.jinja:56 msgid "" "You can add a card by asking at a counter or add it yourself here. If you " "want to manually\n" " add a student card yourself, you'll need a NFC reader. We store " "the UID of the card which is 14 characters long." msgstr "" "Vous pouvez ajouter une carte en demandant à un comptoir ou en l'ajoutant " "vous même ici. Si vous voulez l'ajouter manuellement par vous même, vous " "aurez besoin d'un lecteur NFC. Nous enregistrons l'UID de la carte qui fait " "14 caractères de long." #: core/templates/core/user_stats.jinja:8 #, python-format msgid "%(user_name)s's stats" msgstr "Stats de %(user_name)s" #: core/templates/core/user_stats.jinja:16 msgid "Permanencies" msgstr "Permanences" #: core/templates/core/user_stats.jinja:27 msgid "Buyings" msgstr "Achats" #: core/templates/core/user_stats.jinja:39 msgid "Product top 10" msgstr "Top 10 produits" #: core/templates/core/user_stats.jinja:43 counter/forms.py:200 msgid "Product" msgstr "Produit" #: core/templates/core/user_tools.jinja:8 #, python-format msgid "%(user_name)s's tools" msgstr "Outils de %(user_name)s" #: core/templates/core/user_tools.jinja:13 msgid "User Tools" msgstr "Outils utilisateurs" #: core/templates/core/user_tools.jinja:18 msgid "Sith management" msgstr "Gestion de Sith" #: core/templates/core/user_tools.jinja:21 core/views/user.py:250 msgid "Groups" msgstr "Groupes" #: core/templates/core/user_tools.jinja:22 #: rootplace/templates/rootplace/merge.jinja:4 msgid "Merge users" msgstr "Fusionner deux utilisateurs" #: core/templates/core/user_tools.jinja:23 #: rootplace/templates/rootplace/logs.jinja:5 msgid "Operation logs" msgstr "Journal d'opérations" #: core/templates/core/user_tools.jinja:24 #: rootplace/templates/rootplace/delete_user_messages.jinja:4 msgid "Delete user's forum messages" msgstr "Supprimer les messages forum d'un utilisateur" #: core/templates/core/user_tools.jinja:27 msgid "Subscriptions" msgstr "Cotisations" #: core/templates/core/user_tools.jinja:30 #: subscription/templates/subscription/stats.jinja:4 msgid "Subscription stats" msgstr "Statistiques de cotisation" #: core/templates/core/user_tools.jinja:48 counter/forms.py:159 #: counter/views.py:728 msgid "Counters" msgstr "Comptoirs" #: core/templates/core/user_tools.jinja:53 msgid "General counters management" msgstr "Gestion générale des comptoirs" #: core/templates/core/user_tools.jinja:54 msgid "Products management" msgstr "Gestion des produits" #: core/templates/core/user_tools.jinja:55 msgid "Product types management" msgstr "Gestion des types de produit" #: core/templates/core/user_tools.jinja:56 #: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:23 counter/views.py:748 msgid "Cash register summaries" msgstr "Relevés de caisse" #: core/templates/core/user_tools.jinja:57 #: counter/templates/counter/invoices_call.jinja:4 counter/views.py:753 msgid "Invoices call" msgstr "Appels à facture" #: core/templates/core/user_tools.jinja:72 core/views/user.py:269 #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:18 #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:34 #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:56 msgid "Stats" msgstr "Stats" #: core/templates/core/user_tools.jinja:78 #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:38 #: stock/templates/stock/stock_item_list.jinja:11 #: stock/templates/stock/stock_list.jinja:16 msgid "Shopping lists" msgstr "Liste de courses" #: core/templates/core/user_tools.jinja:80 #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:40 msgid "Create new stock" msgstr "Créer nouveau stock" #: core/templates/core/user_tools.jinja:101 msgid "Refound Account" msgstr "Rembourser un compte" #: core/templates/core/user_tools.jinja:102 msgid "General accounting" msgstr "Comptabilité générale" #: core/templates/core/user_tools.jinja:117 msgid "Club account: " msgstr "Compte club : " #: core/templates/core/user_tools.jinja:133 msgid "Communication" msgstr "Communication" #: core/templates/core/user_tools.jinja:136 msgid "Create weekmail article" msgstr "Rédiger un nouvel article dans le Weekmail" #: core/templates/core/user_tools.jinja:140 msgid "Moderate news" msgstr "Modérer les nouvelles" #: core/templates/core/user_tools.jinja:141 msgid "Edit alert message" msgstr "Éditer le message d'alerte" #: core/templates/core/user_tools.jinja:142 msgid "Edit information message" msgstr "Éditer le message d'informations" #: core/templates/core/user_tools.jinja:143 msgid "Moderate files" msgstr "Modérer les fichiers" #: core/templates/core/user_tools.jinja:149 msgid "Moderate pictures" msgstr "Modérer les photos" #: core/templates/core/user_tools.jinja:173 #: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:22 msgid "Create UV" msgstr "Créer UV" #: core/templates/core/user_tools.jinja:174 #: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:25 #: trombi/templates/trombi/detail.jinja:10 msgid "Moderate comments" msgstr "Modérer les commentaires" #: core/templates/core/user_tools.jinja:182 msgid "See available elections" msgstr "Voir les élections disponibles" #: core/templates/core/user_tools.jinja:183 msgid "See archived elections" msgstr "Voir les élections archivées" #: core/templates/core/user_tools.jinja:185 msgid "Create a new election" msgstr "Créer une nouvelle élection" #: core/templates/core/user_tools.jinja:191 msgid "Other tools" msgstr "Autres outils" #: core/templates/core/user_tools.jinja:193 msgid "Trombi tools" msgstr "Outils Trombi" #: core/templatetags/renderer.py:89 #, python-format msgid "%(nb_days)d day, %(remainder)s" msgid_plural "%(nb_days)d days, %(remainder)s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: core/views/files.py:113 msgid "Add a new folder" msgstr "Ajouter un nouveau dossier" #: core/views/files.py:133 #, python-format msgid "Error creating folder %(folder_name)s: %(msg)s" msgstr "Erreur de création du dossier %(folder_name)s : %(msg)s" #: core/views/files.py:153 core/views/forms.py:300 core/views/forms.py:307 #: sas/views.py:81 #, python-format msgid "Error uploading file %(file_name)s: %(msg)s" msgstr "Erreur d'envoi du fichier %(file_name)s : %(msg)s" #: core/views/files.py:228 sas/views.py:313 msgid "Apply rights recursively" msgstr "Appliquer les droits récursivement" #: core/views/forms.py:80 msgid "Heading" msgstr "Titre" #: core/views/forms.py:81 msgid "Italic" msgstr "Italique" #: core/views/forms.py:82 msgid "Bold" msgstr "Gras" #: core/views/forms.py:83 msgid "Strikethrough" msgstr "Barré" #: core/views/forms.py:84 msgid "Underline" msgstr "Souligné" #: core/views/forms.py:85 msgid "Superscript" msgstr "Exposant" #: core/views/forms.py:86 msgid "Subscript" msgstr "Indice" #: core/views/forms.py:88 msgid "Quote" msgstr "Citation" #: core/views/forms.py:89 msgid "Unordered list" msgstr "Liste non ordonnée" #: core/views/forms.py:90 msgid "Ordered list" msgstr "Liste ordonnée" #: core/views/forms.py:91 msgid "Insert image" msgstr "Insérer image" #: core/views/forms.py:92 msgid "Insert link" msgstr "Insérer lien" #: core/views/forms.py:93 msgid "Insert table" msgstr "Insérer tableau" #: core/views/forms.py:94 msgid "Clean block" msgstr "Nettoyer bloc" #: core/views/forms.py:95 msgid "Toggle preview" msgstr "Activer la prévisualisation" #: core/views/forms.py:96 msgid "Toggle side by side" msgstr "Activer la vue côte à côte" #: core/views/forms.py:97 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Activer le plein écran" #: core/views/forms.py:98 msgid "Markdown guide" msgstr "Guide markdown" #: core/views/forms.py:109 msgid "Unsupported NFC card" msgstr "Carte NFC non supportée" #: core/views/forms.py:123 core/views/forms.py:131 msgid "Choose file" msgstr "Choisir un fichier" #: core/views/forms.py:147 core/views/forms.py:155 msgid "Choose user" msgstr "Choisir un utilisateur" #: core/views/forms.py:187 msgid "Username, email, or account number" msgstr "Nom d'utilisateur, email, ou numéro de compte AE" #: core/views/forms.py:250 msgid "" "Profile: you need to be visible on the picture, in order to be recognized (e." "g. by the barmen)" msgstr "" "Photo de profil: vous devez être visible sur la photo afin d'être reconnu " "(par exemple par les barmen)" #: core/views/forms.py:255 msgid "Avatar: used on the forum" msgstr "Avatar : utilisé sur le forum" #: core/views/forms.py:259 msgid "Scrub: let other know how your scrub looks like!" msgstr "Blouse : montrez aux autres à quoi ressemble votre blouse !" #: core/views/forms.py:311 msgid "Bad image format, only jpeg, png, webp and gif are accepted" msgstr "Mauvais format d'image, seuls les jpeg, png, webp et gif sont acceptés" #: core/views/forms.py:332 msgid "Godfather / Godmother" msgstr "Parrain / Marraine" #: core/views/forms.py:333 msgid "Godchild" msgstr "Fillot / Fillote" #: core/views/forms.py:338 counter/forms.py:67 trombi/views.py:149 msgid "Select user" msgstr "Choisir un utilisateur" #: core/views/forms.py:348 msgid "This user does not exist" msgstr "Cet utilisateur n'existe pas" #: core/views/forms.py:350 msgid "You cannot be related to yourself" msgstr "Vous ne pouvez pas être relié à vous-même" #: core/views/forms.py:362 #, python-format msgid "%s is already your godfather" msgstr "%s est déjà votre parrain/marraine" #: core/views/forms.py:368 #, fuzzy, python-format #| msgid "This user has already commented on this UV" msgid "%s is already your godchild" msgstr "%s est déjà votre fillot/fillote" #: core/views/forms.py:382 core/views/forms.py:400 election/models.py:22 #: election/views.py:147 msgid "edit groups" msgstr "groupe d'édition" #: core/views/forms.py:385 core/views/forms.py:403 election/models.py:29 #: election/views.py:150 msgid "view groups" msgstr "groupe de vue" #: core/views/group.py:39 msgid "Users to remove from group" msgstr "Utilisateurs à retirer du groupe" #: core/views/group.py:46 msgid "Users to add to group" msgstr "Utilisateurs à ajouter au groupe" #: core/views/user.py:179 msgid "We couldn't verify that this email actually exists" msgstr "Nous n'avons pas réussi à vérifier que cette adresse mail existe." #: core/views/user.py:202 msgid "Family" msgstr "Famille" #: core/views/user.py:207 sas/templates/sas/album.jinja:64 #: trombi/templates/trombi/export.jinja:25 #: trombi/templates/trombi/user_profile.jinja:11 msgid "Pictures" msgstr "Photos" #: core/views/user.py:215 msgid "Galaxy" msgstr "Galaxie" #: counter/apps.py:30 counter/models.py:403 counter/models.py:857 #: counter/models.py:893 launderette/models.py:32 stock/models.py:39 msgid "counter" msgstr "comptoir" #: counter/forms.py:48 msgid "This UID is invalid" msgstr "Cet UID est invalide" #: counter/forms.py:89 msgid "User not found" msgstr "Utilisateur non trouvé" #: counter/forms.py:145 msgid "Parent product" msgstr "Produit parent" #: counter/forms.py:151 msgid "Buying groups" msgstr "Groupes d'achat" #: counter/migrations/0013_customer_recorded_products.py:25 msgid "Ecocup regularization" msgstr "Régularization des ecocups" #: counter/models.py:55 msgid "account id" msgstr "numéro de compte" #: counter/models.py:57 msgid "recorded product" msgstr "produits consignés" #: counter/models.py:60 msgid "customer" msgstr "client" #: counter/models.py:61 msgid "customers" msgstr "clients" #: counter/models.py:73 counter/views.py:309 msgid "Not enough money" msgstr "Solde insuffisant" #: counter/models.py:171 msgid "First name" msgstr "Prénom" #: counter/models.py:172 msgid "Last name" msgstr "Nom de famille" #: counter/models.py:173 msgid "Address 1" msgstr "Adresse 1" #: counter/models.py:174 msgid "Address 2" msgstr "Adresse 2" #: counter/models.py:175 msgid "Zip code" msgstr "Code postal" #: counter/models.py:176 msgid "City" msgstr "Ville" #: counter/models.py:177 msgid "Country" msgstr "Pays" #: counter/models.py:221 counter/models.py:247 msgid "product type" msgstr "type du produit" #: counter/models.py:253 msgid "purchase price" msgstr "prix d'achat" #: counter/models.py:254 msgid "selling price" msgstr "prix de vente" #: counter/models.py:255 msgid "special selling price" msgstr "prix de vente spécial" #: counter/models.py:262 msgid "icon" msgstr "icône" #: counter/models.py:267 msgid "limit age" msgstr "âge limite" #: counter/models.py:268 msgid "tray price" msgstr "prix plateau" #: counter/models.py:272 msgid "parent product" msgstr "produit parent" #: counter/models.py:278 msgid "buying groups" msgstr "groupe d'achat" #: counter/models.py:280 election/models.py:50 msgid "archived" msgstr "archivé" #: counter/models.py:283 counter/models.py:993 msgid "product" msgstr "produit" #: counter/models.py:382 msgid "products" msgstr "produits" #: counter/models.py:385 msgid "counter type" msgstr "type de comptoir" #: counter/models.py:387 msgid "Bar" msgstr "Bar" #: counter/models.py:387 msgid "Office" msgstr "Bureau" #: counter/models.py:390 msgid "sellers" msgstr "vendeurs" #: counter/models.py:398 launderette/models.py:192 msgid "token" msgstr "jeton" #: counter/models.py:601 msgid "bank" msgstr "banque" #: counter/models.py:603 counter/models.py:693 msgid "is validated" msgstr "est validé" #: counter/models.py:606 msgid "refilling" msgstr "rechargement" #: counter/models.py:670 eboutic/models.py:227 msgid "unit price" msgstr "prix unitaire" #: counter/models.py:671 counter/models.py:973 eboutic/models.py:228 msgid "quantity" msgstr "quantité" #: counter/models.py:690 msgid "Sith account" msgstr "Compte utilisateur" #: counter/models.py:690 sith/settings.py:405 sith/settings.py:410 #: sith/settings.py:430 msgid "Credit card" msgstr "Carte bancaire" #: counter/models.py:696 msgid "selling" msgstr "vente" #: counter/models.py:800 msgid "Unknown event" msgstr "Événement inconnu" #: counter/models.py:801 #, python-format msgid "Eticket bought for the event %(event)s" msgstr "Eticket acheté pour l'événement %(event)s" #: counter/models.py:803 counter/models.py:826 #, python-format msgid "" "You bought an eticket for the event %(event)s.\n" "You can download it directly from this link %(eticket)s.\n" "You can also retrieve all your e-tickets on your account page %(url)s." msgstr "" "Vous avez acheté un e-ticket pour l'événement %(event)s.\n" "Vous pouvez le télécharger directement depuis ce lien: %(eticket)s.\n" "Vous pouvez également retrouver tous vos e-tickets sur votre page de compte " "%(url)s." #: counter/models.py:862 msgid "last activity date" msgstr "dernière activité" #: counter/models.py:865 msgid "permanency" msgstr "permanence" #: counter/models.py:898 msgid "emptied" msgstr "coffre vidée" #: counter/models.py:901 msgid "cash register summary" msgstr "relevé de caisse" #: counter/models.py:969 msgid "cash summary" msgstr "relevé" #: counter/models.py:972 msgid "value" msgstr "valeur" #: counter/models.py:975 msgid "check" msgstr "chèque" #: counter/models.py:977 msgid "True if this is a bank check, else False" msgstr "Vrai si c'est un chèque, sinon Faux." #: counter/models.py:981 msgid "cash register summary item" msgstr "élément de relevé de caisse" #: counter/models.py:997 msgid "banner" msgstr "bannière" #: counter/models.py:999 msgid "event date" msgstr "date de l'événement" #: counter/models.py:1001 msgid "event title" msgstr "titre de l'événement" #: counter/models.py:1003 msgid "secret" msgstr "secret" #: counter/models.py:1042 msgid "uid" msgstr "uid" #: counter/models.py:1047 msgid "student cards" msgstr "cartes étudiante" #: counter/templates/counter/activity.jinja:5 #: counter/templates/counter/activity.jinja:13 #, python-format msgid "%(counter_name)s activity" msgstr "Activité sur %(counter_name)s" #: counter/templates/counter/activity.jinja:15 msgid "Barmen list" msgstr "Barmans" #: counter/templates/counter/activity.jinja:22 msgid "There is currently no barman connected." msgstr "Il n'y a actuellement aucun barman connecté." #: counter/templates/counter/activity.jinja:27 msgid "Legend" msgstr "Légende" #: counter/templates/counter/activity.jinja:31 msgid "counter is open, there's at least one barman connected" msgstr "Le comptoir est ouvert, et il y a au moins un barman connecté" #: counter/templates/counter/activity.jinja:35 #, python-format msgid "" "counter is open but not active, the last sale was done at least %(minutes)s " "minutes ago " msgstr "" "Le comptoir est ouvert, mais inactif. La dernière vente a eu lieu il y a " "%(minutes)s minutes." #: counter/templates/counter/activity.jinja:39 msgid "counter is not open : no one is connected" msgstr "Le comptoir est fermé" #: counter/templates/counter/cash_register_summary.jinja:14 msgid "Make a cash register summary" msgstr "Faire un relevé de caisse" #: counter/templates/counter/cash_register_summary.jinja:28 msgid "Are you sure ?" msgstr "Êtes vous sûr?" #: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:5 #: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:10 msgid "Cash register summary list" msgstr "Liste des relevés de caisse" #: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:11 msgid "Theoric sums" msgstr "Sommes théoriques" #: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:36 counter/views.py:990 msgid "Emptied" msgstr "Coffre vidé" #: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:48 msgid "yes" msgstr "oui" #: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:63 msgid "There is no cash register summary in this website." msgstr "Il n'y a pas de relevé de caisse dans ce site web." #: counter/templates/counter/counter_click.jinja:35 msgid "Add a student card" msgstr "Ajouter une carte étudiante" #: counter/templates/counter/counter_click.jinja:38 msgid "This is not a valid student card UID" msgstr "Ce n'est pas un UID de carte étudiante valide" #: counter/templates/counter/counter_click.jinja:40 #: counter/templates/counter/counter_click.jinja:67 #: counter/templates/counter/counter_click.jinja:132 #: counter/templates/counter/invoices_call.jinja:16 #: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:35 #: launderette/templates/launderette/launderette_click.jinja:13 #: sas/templates/sas/picture.jinja:141 #: subscription/templates/subscription/stats.jinja:19 msgid "Go" msgstr "Valider" #: counter/templates/counter/counter_click.jinja:42 msgid "Registered cards" msgstr "Cartes enregistrées" #: counter/templates/counter/counter_click.jinja:51 msgid "No card registered" msgstr "Aucune carte enregistrée" #: counter/templates/counter/counter_click.jinja:56 #: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:8 msgid "Selling" msgstr "Vente" #: counter/templates/counter/counter_click.jinja:74 #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:19 msgid "Basket: " msgstr "Panier : " #: counter/templates/counter/counter_click.jinja:115 msgid "Finish" msgstr "Terminer" #: counter/templates/counter/counter_click.jinja:125 #: counter/templates/counter/refilling_list.jinja:9 msgid "Refilling" msgstr "Rechargement" #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:4 #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:10 msgid "Counter admin list" msgstr "Liste des comptoirs" #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:8 msgid "New counter" msgstr "Nouveau comptoir" #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:22 #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:44 #: counter/templates/counter/refilling_list.jinja:5 msgid "Reloads list" msgstr "Liste de rechargements" #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:27 msgid "Bars" msgstr "Bars" #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:49 msgid "Offices" msgstr "Bureaux" #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:65 msgid "There is no counters in this website." msgstr "Il n'y a pas de comptoirs dans ce site web." #: counter/templates/counter/counter_main.jinja:12 #: counter/templates/counter/counter_main.jinja:22 #: launderette/templates/launderette/launderette_click.jinja:8 #, python-format msgid "%(counter_name)s counter" msgstr "Comptoir %(counter_name)s" #: counter/templates/counter/counter_main.jinja:26 msgid "Last selling: " msgstr "Dernière vente : " #: counter/templates/counter/counter_main.jinja:27 msgid "Client: " msgstr "Client : " #: counter/templates/counter/counter_main.jinja:27 msgid "New amount: " msgstr "Nouveau montant : " #: counter/templates/counter/counter_main.jinja:36 msgid "Enter client code:" msgstr "Entrez un code client : " #: counter/templates/counter/counter_main.jinja:41 msgid "validate" msgstr "valider" #: counter/templates/counter/counter_main.jinja:44 msgid "Please, login" msgstr "Merci de vous identifier" #: counter/templates/counter/counter_main.jinja:49 msgid "Barman: " msgstr "Barman : " #: counter/templates/counter/counter_main.jinja:56 msgid "login" msgstr "login" #: counter/templates/counter/eticket_list.jinja:4 #: counter/templates/counter/eticket_list.jinja:10 msgid "Eticket list" msgstr "Liste des etickets" #: counter/templates/counter/eticket_list.jinja:8 msgid "New eticket" msgstr "Nouveau eticket" #: counter/templates/counter/eticket_list.jinja:17 msgid "There is no eticket in this website." msgstr "Il n'y a pas de eticket sur ce site web." #: counter/templates/counter/invoices_call.jinja:8 #, python-format msgid "Invoices call for %(date)s" msgstr "Appels à facture pour %(date)s" #: counter/templates/counter/invoices_call.jinja:9 msgid "Choose another month: " msgstr "Choisir un autre mois : " #: counter/templates/counter/invoices_call.jinja:19 msgid "CB Payments" msgstr "Payements en Carte Bancaire" #: counter/templates/counter/last_ops.jinja:5 #: counter/templates/counter/last_ops.jinja:15 #, python-format msgid "%(counter_name)s last operations" msgstr "Dernières opérations sur %(counter_name)s" #: counter/templates/counter/product_list.jinja:4 #: counter/templates/counter/product_list.jinja:12 msgid "Product list" msgstr "Liste des produits" #: counter/templates/counter/product_list.jinja:9 msgid "New product" msgstr "Nouveau produit" #: counter/templates/counter/product_list.jinja:21 msgid "Uncategorized" msgstr "Sans catégorie" #: counter/templates/counter/product_list.jinja:28 msgid "There is no products in this website." msgstr "Il n'y a pas de produits dans ce site web." #: counter/templates/counter/producttype_list.jinja:4 #: counter/templates/counter/producttype_list.jinja:10 msgid "Product type list" msgstr "Liste des types de produit" #: counter/templates/counter/producttype_list.jinja:8 msgid "New product type" msgstr "Nouveau type de produit" #: counter/templates/counter/producttype_list.jinja:17 msgid "There is no product types in this website." msgstr "Il n'y a pas de types de produit dans ce site web." #: counter/templates/counter/refilling_list.jinja:15 msgid "Seller" msgstr "Vendeur" #: counter/templates/counter/stats.jinja:5 #: counter/templates/counter/stats.jinja:13 #, python-format msgid "%(counter_name)s stats" msgstr "Stats sur %(counter_name)s" #: counter/templates/counter/stats.jinja:15 #, python-format msgid "Top 100 %(counter_name)s" msgstr "Top 100 %(counter_name)s" #: counter/templates/counter/stats.jinja:22 #: counter/templates/counter/stats.jinja:48 #: counter/templates/counter/stats.jinja:70 msgid "Promo" msgstr "Promo" #: counter/templates/counter/stats.jinja:24 msgid "Percentage" msgstr "Pourcentage" #: counter/templates/counter/stats.jinja:41 #, python-format msgid "Top 100 barman %(counter_name)s" msgstr "Top 100 barman %(counter_name)s" #: counter/templates/counter/stats.jinja:49 #: counter/templates/counter/stats.jinja:71 msgid "Time" msgstr "Temps" #: counter/templates/counter/stats.jinja:64 #, python-format msgid "Top 100 barman %(counter_name)s (all semesters)" msgstr "Top 100 barman %(counter_name)s (tous les semestres)" #: counter/views.py:170 msgid "Cash summary" msgstr "Relevé de caisse" #: counter/views.py:186 msgid "Last operations" msgstr "Dernières opérations" #: counter/views.py:203 msgid "Take items from stock" msgstr "Prendre des éléments du stock" #: counter/views.py:252 msgid "Bad credentials" msgstr "Mauvais identifiants" #: counter/views.py:254 msgid "User is not barman" msgstr "L'utilisateur n'est pas barman." #: counter/views.py:259 msgid "Bad location, someone is already logged in somewhere else" msgstr "Mauvais comptoir, quelqu'un est déjà connecté ailleurs" #: counter/views.py:300 msgid "Too young for that product" msgstr "Trop jeune pour ce produit" #: counter/views.py:303 msgid "Not allowed for that product" msgstr "Non autorisé pour ce produit" #: counter/views.py:306 msgid "No date of birth provided" msgstr "Pas de date de naissance renseignée" #: counter/views.py:595 msgid "You have not enough money to buy all the basket" msgstr "Vous n'avez pas assez d'argent pour acheter le panier" #: counter/views.py:722 msgid "Counter administration" msgstr "Administration des comptoirs" #: counter/views.py:724 msgid "Stocks" msgstr "Stocks" #: counter/views.py:743 msgid "Product types" msgstr "Types de produit" #: counter/views.py:947 msgid "10 cents" msgstr "10 centimes" #: counter/views.py:948 msgid "20 cents" msgstr "20 centimes" #: counter/views.py:949 msgid "50 cents" msgstr "50 centimes" #: counter/views.py:950 msgid "1 euro" msgstr "1 €" #: counter/views.py:951 msgid "2 euros" msgstr "2 €" #: counter/views.py:952 msgid "5 euros" msgstr "5 €" #: counter/views.py:953 msgid "10 euros" msgstr "10 €" #: counter/views.py:954 msgid "20 euros" msgstr "20 €" #: counter/views.py:955 msgid "50 euros" msgstr "50 €" #: counter/views.py:957 msgid "100 euros" msgstr "100 €" #: counter/views.py:960 counter/views.py:966 counter/views.py:972 #: counter/views.py:978 counter/views.py:984 msgid "Check amount" msgstr "Montant du chèque" #: counter/views.py:963 counter/views.py:969 counter/views.py:975 #: counter/views.py:981 counter/views.py:987 msgid "Check quantity" msgstr "Nombre de chèque" #: counter/views.py:1503 msgid "people(s)" msgstr "personne(s)" #: eboutic/forms.py:88 msgid "The request was badly formatted." msgstr "La requête a été mal formatée." #: eboutic/forms.py:91 msgid "Your basket is empty." msgstr "Votre panier est vide" #: eboutic/forms.py:101 #, python-format msgid "%(name)s : this product does not exist or may no longer be available." msgstr "%(name)s : ce produit n'existe pas ou n'est peut-être plus disponible." #: eboutic/models.py:174 msgid "validated" msgstr "validé" #: eboutic/models.py:188 msgid "Invoice already validated" msgstr "Facture déjà validée" #: eboutic/models.py:224 msgid "product id" msgstr "ID du produit" #: eboutic/models.py:225 msgid "product name" msgstr "nom du produit" #: eboutic/models.py:226 msgid "product type id" msgstr "id du type du produit" #: eboutic/models.py:243 msgid "basket" msgstr "panier" #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:39 #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:44 msgid "Current account amount: " msgstr "Solde actuel : " #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:58 #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:40 msgid "Basket amount: " msgstr "Valeur du panier : " #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:65 msgid "Clear" msgstr "Vider" #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:71 #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:95 msgid "Validate" msgstr "Valider" #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:80 msgid "" "You have not filled in your date of birth. As a result, you may not have " "access to all the products in the online shop. To fill in your date of " "birth, you can go to" msgstr "" "Vous n'avez pas renseigné votre date de naissance. Par conséquent, il est " "possible que vous n'ayez pas accès à l'intégralité des produits de la " "boutique en ligne. Pour remplir votre date de naissance, vous pouvez aller " "sur" #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:82 msgid "this page" msgstr "cette page" #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:128 msgid "There are no items available for sale" msgstr "Aucun article n'est disponible à la vente" #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:4 msgid "Basket state" msgstr "État du panier" #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:49 msgid "Remaining account amount: " msgstr "Solde restant : " #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:64 msgid "Billing information" msgstr "Informations de facturation" #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:104 msgid "" "You must fill your billing infos if you want to pay with your credit\n" " card" msgstr "" "Vous devez renseigner vos coordonnées de facturation si vous voulez payer " "par carte bancaire" #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:117 msgid "Pay with credit card" msgstr "Payer avec une carte bancaire" #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:122 msgid "" "AE account payment disabled because your basket contains refilling items." msgstr "" "Paiement par compte AE désactivé parce que votre panier contient des bons de " "rechargement." #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:124 msgid "" "AE account payment disabled because you do not have enough money remaining." msgstr "" "Paiement par compte AE désactivé parce que votre solde est insuffisant." #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:129 msgid "Pay with Sith account" msgstr "Payer avec un compte AE" #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:140 msgid "Billing info registration success" msgstr "Informations de facturation enregistrées" #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:141 msgid "Billing info registration failure" msgstr "Echec de l'enregistrement des informations de facturation." #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_payment_result.jinja:8 msgid "Payment successful" msgstr "Le paiement a été effectué" #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_payment_result.jinja:10 msgid "Payment failed" msgstr "Le paiement a échoué" #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_payment_result.jinja:12 msgid "Return to eboutic" msgstr "Retourner à l'eboutic" #: election/models.py:14 msgid "start candidature" msgstr "début des candidatures" #: election/models.py:15 msgid "end candidature" msgstr "fin des candidatures" #: election/models.py:36 election/views.py:153 msgid "vote groups" msgstr "groupe de vote" #: election/models.py:43 election/views.py:160 msgid "candidature groups" msgstr "groupe de candidature" #: election/models.py:111 election/models.py:156 msgid "election" msgstr "élection" #: election/models.py:116 msgid "max choice" msgstr "nombre de choix maxi" #: election/models.py:192 msgid "election list" msgstr "liste électorale" #: election/models.py:215 msgid "candidature" msgstr "candidature" #: election/templates/election/candidate_form.jinja:4 #: election/templates/election/candidate_form.jinja:13 #: election/templates/election/election_detail.jinja:175 msgid "Candidate" msgstr "Candidater" #: election/templates/election/candidate_form.jinja:17 msgid "Candidature are closed for this election" msgstr "Les candidatures sont fermées pour cette élection" #: election/templates/election/election_detail.jinja:19 msgid "Polls close " msgstr "Votes fermés" #: election/templates/election/election_detail.jinja:21 msgid "Polls closed " msgstr "Votes fermés" #: election/templates/election/election_detail.jinja:23 msgid "Polls will open " msgstr "Les votes ouvriront " #: election/templates/election/election_detail.jinja:25 #: election/templates/election/election_detail.jinja:29 #: election/templates/election/election_list.jinja:32 #: election/templates/election/election_list.jinja:35 #: election/templates/election/election_list.jinja:40 #: election/templates/election/election_list.jinja:43 #: forum/templates/forum/macros.jinja:148 msgid " at " msgstr " à " #: election/templates/election/election_detail.jinja:26 msgid "and will close " msgstr "et fermeront" #: election/templates/election/election_detail.jinja:34 msgid "You already have submitted your vote." msgstr "Vous avez déjà soumis votre vote." #: election/templates/election/election_detail.jinja:36 msgid "You have voted in this election." msgstr "Vous avez déjà voté pour cette élection." #: election/templates/election/election_detail.jinja:49 election/views.py:86 msgid "Blank vote" msgstr "Vote blanc" #: election/templates/election/election_detail.jinja:71 msgid "You may choose up to" msgstr "Vous pouvez choisir jusqu'à" #: election/templates/election/election_detail.jinja:71 msgid "people." msgstr "personne(s)" #: election/templates/election/election_detail.jinja:108 msgid "Choose blank vote" msgstr "Choisir de voter blanc" #: election/templates/election/election_detail.jinja:116 #: election/templates/election/election_detail.jinja:159 msgid "votes" msgstr "votes" #: election/templates/election/election_detail.jinja:146 msgid "✏️" msgstr "✏️" #: election/templates/election/election_detail.jinja:147 msgid "❌" msgstr "❌" #: election/templates/election/election_detail.jinja:178 msgid "Add a new list" msgstr "Ajouter une nouvelle liste" #: election/templates/election/election_detail.jinja:182 msgid "Add a new role" msgstr "Ajouter un nouveau rôle" #: election/templates/election/election_detail.jinja:192 msgid "Submit the vote !" msgstr "Envoyer le vote !" #: election/templates/election/election_detail.jinja:202 #: election/templates/election/election_detail.jinja:207 msgid "Show more" msgstr "Montrer plus" #: election/templates/election/election_detail.jinja:203 #: election/templates/election/election_detail.jinja:208 msgid "Show less" msgstr "Montrer moins" #: election/templates/election/election_list.jinja:5 msgid "Election list" msgstr "Liste des élections" #: election/templates/election/election_list.jinja:22 msgid "Current elections" msgstr "Élections actuelles" #: election/templates/election/election_list.jinja:30 msgid "Applications open from" msgstr "Candidatures ouvertes à partir du" #: election/templates/election/election_list.jinja:33 #: election/templates/election/election_list.jinja:41 msgid "to" msgstr "au" #: election/templates/election/election_list.jinja:38 msgid "Polls open from" msgstr "Votes ouverts du" #: election/views.py:37 msgid "You have selected too much candidates." msgstr "Vous avez sélectionné trop de candidats." #: election/views.py:53 msgid "User to candidate" msgstr "Utilisateur se présentant" #: election/views.py:111 msgid "This role already exists for this election" msgstr "Ce rôle existe déjà pour cette élection" #: election/views.py:170 msgid "Start candidature" msgstr "Début des candidatures" #: election/views.py:173 msgid "End candidature" msgstr "Fin des candidatures" #: forum/models.py:61 msgid "is a category" msgstr "est une catégorie" #: forum/models.py:72 msgid "owner club" msgstr "club propriétaire" #: forum/models.py:89 msgid "number to choose a specific forum ordering" msgstr "numéro spécifiant l'ordre d'affichage" #: forum/models.py:94 forum/models.py:251 msgid "the last message" msgstr "le dernier message" #: forum/models.py:98 msgid "number of topics" msgstr "nombre de sujets" #: forum/models.py:194 msgid "You can not make loops in forums" msgstr "Vous ne pouvez pas faire de boucles dans les forums" #: forum/models.py:246 msgid "subscribed users" msgstr "utilisateurs abonnés" #: forum/models.py:256 msgid "number of messages" msgstr "nombre de messages" #: forum/models.py:310 msgid "message" msgstr "message" #: forum/models.py:313 msgid "readers" msgstr "lecteurs" #: forum/models.py:315 msgid "is deleted" msgstr "est supprimé" #: forum/models.py:399 msgid "Message edited by" msgstr "Message édité par" #: forum/models.py:400 msgid "Message deleted by" msgstr "Message supprimé par" #: forum/models.py:401 msgid "Message undeleted by" msgstr "Message restauré par" #: forum/models.py:413 msgid "action" msgstr "action" #: forum/models.py:436 msgid "last read date" msgstr "dernière date de lecture" #: forum/templates/forum/favorite_topics.jinja:5 #: forum/templates/forum/favorite_topics.jinja:11 #: forum/templates/forum/favorite_topics.jinja:15 #: forum/templates/forum/main.jinja:17 msgid "Favorite topics" msgstr "Topics favoris" #: forum/templates/forum/forum.jinja:18 forum/templates/forum/main.jinja:25 msgid "New forum" msgstr "Nouveau forum" #: forum/templates/forum/forum.jinja:21 forum/templates/forum/reply.jinja:8 #: forum/templates/forum/reply.jinja:28 msgid "New topic" msgstr "Nouveau sujet" #: forum/templates/forum/forum.jinja:32 forum/templates/forum/main.jinja:34 msgid "Topics" msgstr "Sujets" #: forum/templates/forum/forum.jinja:35 forum/templates/forum/forum.jinja:57 #: forum/templates/forum/main.jinja:37 msgid "Last message" msgstr "Dernier message" #: forum/templates/forum/forum.jinja:54 msgid "Messages" msgstr "Messages" #: forum/templates/forum/last_unread.jinja:5 #: forum/templates/forum/last_unread.jinja:11 #: forum/templates/forum/last_unread.jinja:15 msgid "Last unread messages" msgstr "Derniers messages non lus" #: forum/templates/forum/last_unread.jinja:18 msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" #: forum/templates/forum/macros.jinja:126 msgid "Reply as quote" msgstr "Répondre en citant" #: forum/templates/forum/macros.jinja:132 msgid "Undelete" msgstr "Restaurer" #: forum/templates/forum/macros.jinja:149 msgid " the " msgstr " le " #: forum/templates/forum/macros.jinja:161 msgid "Deleted or unreadable message." msgstr "Message supprimé ou non-visible." #: forum/templates/forum/macros.jinja:174 msgid "Order by date" msgstr "Trier par date" #: forum/templates/forum/main.jinja:16 msgid "View last unread messages" msgstr "Voir les derniers messages non lus" #: forum/templates/forum/reply.jinja:6 forum/templates/forum/reply.jinja:25 #: forum/templates/forum/topic.jinja:34 forum/templates/forum/topic.jinja:60 msgid "Reply" msgstr "Répondre" #: forum/templates/forum/search.jinja:17 msgid "No result found" msgstr "Pas de résultats" #: forum/templates/forum/topic.jinja:36 msgid "Unmark as favorite" msgstr "Enlever des favoris" #: forum/templates/forum/topic.jinja:38 msgid "Mark as favorite" msgstr "Ajouter aux favoris" #: forum/views.py:192 msgid "Apply rights and club owner recursively" msgstr "Appliquer les droits et le club propriétaire récursivement" #: forum/views.py:421 #, python-format msgid "%(author)s said" msgstr "Citation de %(author)s" #: galaxy/models.py:56 msgid "star owner" msgstr "propriétaire de l'étoile" #: galaxy/models.py:61 msgid "star mass" msgstr "masse de l'étoile" #: galaxy/models.py:66 msgid "the galaxy this star belongs to" msgstr "la galaxie à laquelle cette étoile appartient" #: galaxy/models.py:102 msgid "galaxy star 1" msgstr "étoile 1" #: galaxy/models.py:108 msgid "galaxy star 2" msgstr "étoile 2" #: galaxy/models.py:113 msgid "distance" msgstr "distance" #: galaxy/models.py:115 msgid "Distance separating star1 and star2" msgstr "Distance séparant étoile 1 et étoile 2" #: galaxy/models.py:118 msgid "family score" msgstr "score de famille" #: galaxy/models.py:122 msgid "pictures score" msgstr "score de photos" #: galaxy/models.py:126 msgid "clubs score" msgstr "score de club" #: galaxy/models.py:181 msgid "The galaxy current state" msgstr "L'état actuel de la galaxie" #: galaxy/templates/galaxy/user.jinja:4 #, python-format msgid "%(user_name)s's Galaxy" msgstr "Galaxie de %(user_name)s" #: galaxy/views.py:48 msgid "This citizen has not yet joined the galaxy" msgstr "Ce citoyen n'a pas encore rejoint la galaxie" #: launderette/models.py:88 launderette/models.py:126 msgid "launderette" msgstr "laverie" #: launderette/models.py:94 msgid "is working" msgstr "fonctionne" #: launderette/models.py:97 msgid "Machine" msgstr "Machine" #: launderette/models.py:132 msgid "borrow date" msgstr "date d'emprunt" #: launderette/models.py:143 msgid "Token" msgstr "Jeton" #: launderette/models.py:155 msgid "Token name can not be blank" msgstr "Le nom du jeton ne peut pas être vide" #: launderette/models.py:186 msgid "machine" msgstr "machine" #: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:4 msgid "Launderette admin" msgstr "Gestion de la laverie" #: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:9 msgid "Sell" msgstr "Vendre" #: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:11 msgid "Machines" msgstr "Machines" #: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:12 msgid "New machine" msgstr "Nouvelle machine" #: launderette/templates/launderette/launderette_book.jinja:12 msgid "Choose" msgstr "Choisir" #: launderette/templates/launderette/launderette_book.jinja:23 msgid "Washing and drying" msgstr "Lavage et séchage" #: launderette/templates/launderette/launderette_book.jinja:27 #: sith/settings.py:644 msgid "Washing" msgstr "Lavage" #: launderette/templates/launderette/launderette_book.jinja:31 #: sith/settings.py:644 msgid "Drying" msgstr "Séchage" #: launderette/templates/launderette/launderette_list.jinja:4 #: launderette/templates/launderette/launderette_list.jinja:12 msgid "Launderette admin list" msgstr "Liste des laveries" #: launderette/templates/launderette/launderette_list.jinja:9 msgid "New launderette" msgstr "Nouvelle laverie" #: launderette/templates/launderette/launderette_list.jinja:20 msgid "There is no launderette in this website." msgstr "Il n'y a pas de laverie dans ce site web." #: launderette/templates/launderette/launderette_main.jinja:9 msgid "Edit presentation page" msgstr "Éditer la page de présentation" #: launderette/templates/launderette/launderette_main.jinja:12 msgid "Book launderette slot" msgstr "Réserver un créneau de laverie" #: launderette/views.py:231 msgid "Tokens, separated by spaces" msgstr "Jetons, séparés par des espaces" #: launderette/views.py:251 launderette/views.py:273 #, python-format msgid "Token %(token_name)s does not exists" msgstr "Le jeton %(token_name)s n'existe pas" #: launderette/views.py:262 #, python-format msgid "Token %(token_name)s already exists" msgstr "Un jeton %(token_name)s existe déjà" #: launderette/views.py:325 msgid "User has booked no slot" msgstr "L'utilisateur n'a pas réservé de créneau" #: launderette/views.py:433 msgid "Token not found" msgstr "Jeton non trouvé" #: matmat/templates/matmat/search_form.jinja:5 #: matmat/templates/matmat/search_form.jinja:24 msgid "Search user" msgstr "Rechercher un utilisateur" #: matmat/templates/matmat/search_form.jinja:10 msgid "Results" msgstr "Résultats" #: matmat/templates/matmat/search_form.jinja:25 msgid "Search by profile" msgstr "Recherche par profil" #: matmat/templates/matmat/search_form.jinja:39 msgid "Inverted search" msgstr "Recherche inversée" #: matmat/templates/matmat/search_form.jinja:49 msgid "Quick search" msgstr "Recherche rapide" #: matmat/views.py:70 msgid "Last/First name or nickname" msgstr "Nom de famille, prénom ou surnom" #: pedagogy/forms.py:81 msgid "Do not vote" msgstr "Ne pas voter" #: pedagogy/forms.py:128 msgid "This user has already commented on this UV" msgstr "Cet utilisateur a déjà commenté cette UV" #: pedagogy/forms.py:160 msgid "Accepted reports" msgstr "Signalements acceptés" #: pedagogy/forms.py:167 msgid "Denied reports" msgstr "Signalements refusés" #: pedagogy/models.py:48 msgid "" "The code of an UV must only contains uppercase characters without accent and " "numbers" msgstr "" "Le code d'une UV doit seulement contenir des caractères majuscule sans " "accents et nombres" #: pedagogy/models.py:62 msgid "credit type" msgstr "type de crédit" #: pedagogy/models.py:67 pedagogy/models.py:97 msgid "uv manager" msgstr "gestionnaire d'uv" #: pedagogy/models.py:75 msgid "language" msgstr "langue" #: pedagogy/models.py:81 msgid "credits" msgstr "crédits" #: pedagogy/models.py:89 msgid "departmenmt" msgstr "département" #: pedagogy/models.py:98 msgid "objectives" msgstr "objectifs" #: pedagogy/models.py:99 msgid "program" msgstr "programme" #: pedagogy/models.py:100 msgid "skills" msgstr "compétences" #: pedagogy/models.py:101 msgid "key concepts" msgstr "concepts clefs" #: pedagogy/models.py:106 msgid "hours CM" msgstr "heures CM" #: pedagogy/models.py:113 msgid "hours TD" msgstr "heures TD" #: pedagogy/models.py:120 msgid "hours TP" msgstr "heures TP" #: pedagogy/models.py:127 msgid "hours THE" msgstr "heures THE" #: pedagogy/models.py:134 msgid "hours TE" msgstr "heures TE" #: pedagogy/models.py:205 pedagogy/models.py:281 msgid "uv" msgstr "UE" #: pedagogy/models.py:209 msgid "global grade" msgstr "note globale" #: pedagogy/models.py:216 msgid "utility grade" msgstr "note d'utilité" #: pedagogy/models.py:223 msgid "interest grade" msgstr "note d'intérêt" #: pedagogy/models.py:230 msgid "teaching grade" msgstr "note d'enseignement" #: pedagogy/models.py:237 msgid "work load grade" msgstr "note de charge de travail" #: pedagogy/models.py:243 msgid "publish date" msgstr "date de publication" #: pedagogy/models.py:287 msgid "grade" msgstr "note" #: pedagogy/models.py:308 msgid "report" msgstr "signaler" #: pedagogy/models.py:314 msgid "reporter" msgstr "signalant" #: pedagogy/models.py:317 msgid "reason" msgstr "raison" #: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:5 msgid "UV Guide" msgstr "Guide des UVs" #: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:56 #, python-format msgid "%(display_name)s" msgstr "%(display_name)s" #: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:70 #, python-format msgid "%(credit_type)s" msgstr "%(credit_type)s" #: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:88 #: pedagogy/templates/pedagogy/moderation.jinja:12 msgid "UV" msgstr "UE" #: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:90 msgid "Department" msgstr "Département" #: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:91 msgid "Credit type" msgstr "Type de crédit" #: pedagogy/templates/pedagogy/macros.jinja:13 msgid " not rated " msgstr "non noté" #: pedagogy/templates/pedagogy/moderation.jinja:4 msgid "UV comment moderation" msgstr "Modération des commentaires d'UV" #: pedagogy/templates/pedagogy/moderation.jinja:14 msgid "Reason" msgstr "Raison" #: pedagogy/templates/pedagogy/moderation.jinja:29 msgid "Delete comment" msgstr "Supprimer commentaire" #: pedagogy/templates/pedagogy/moderation.jinja:30 msgid "Delete report" msgstr "Supprimer signalement" #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:6 msgid "UV Details" msgstr "Détails d'UV" #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:27 msgid "CM: " msgstr "CM : " #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:30 msgid "TD: " msgstr "TD : " #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:33 msgid "TP: " msgstr "TP : " #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:36 msgid "TE: " msgstr "TE : " #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:39 msgid "THE: " msgstr "THE : " #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:57 #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:152 msgid "Global grade" msgstr "Note globale" #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:58 #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:153 msgid "Utility" msgstr "Utilité" #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:59 #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:154 msgid "Interest" msgstr "Intérêt" #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:60 #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:155 msgid "Teaching" msgstr "Enseignement" #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:61 #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:156 msgid "Work load" msgstr "Charge de travail" #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:71 msgid "Objectives" msgstr "Objectifs" #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:73 msgid "Program" msgstr "Programme" #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:75 msgid "Earned skills" msgstr "Compétences acquises" #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:77 msgid "Key concepts" msgstr "Concepts clefs" #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:79 msgid "UE manager: " msgstr "Gestionnaire d'UE : " #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:86 pedagogy/tests/tests.py:384 msgid "" "You already posted a comment on this UV. If you want to comment again, " "please modify or delete your previous comment." msgstr "" "Vous avez déjà commenté cette UV. Si vous voulez de nouveau commenter, " "veuillez modifier ou supprimer votre commentaire précédent." #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:90 msgid "Leave comment" msgstr "Laisser un commentaire" #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:146 #: stock/templates/stock/shopping_list_items.jinja:42 stock/views.py:244 #: trombi/templates/trombi/export.jinja:70 msgid "Comments" msgstr "Commentaires" #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:178 msgid "This comment has been reported" msgstr "Ce commentaire a été signalé" #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:191 msgid "Report this comment" msgstr "Signaler ce commentaire" #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_edit.jinja:4 #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_edit.jinja:8 msgid "Edit UE" msgstr "Éditer l'UE" #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_edit.jinja:27 msgid "Import from UTBM" msgstr "Importer depuis l'UTBM" #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_edit.jinja:62 msgid "Unknown UE code" msgstr "Code d'UE inconnu" #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_edit.jinja:79 msgid "Successful autocomplete" msgstr "Autocomplétion réussite" #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_edit.jinja:82 msgid "An error occurred: " msgstr "Une erreur est survenue : " #: rootplace/templates/rootplace/delete_user_messages.jinja:8 msgid "Delete all forum messages from an user" msgstr "Supprimer tous les messages forum d'un utilisateur" #: rootplace/templates/rootplace/delete_user_messages.jinja:12 msgid "Delete messages" msgstr "Supprimer les messages" #: rootplace/templates/rootplace/delete_user_messages.jinja:14 msgid "" "If you have trouble using this utility (timeout error, 500 error), try using " "the command line utility. Use ./manage.py delete_all_forum_user_messages ID." msgstr "" "Si vous avez des soucis en utilisant cet utilitaire (connexion expirée, " "erreur 500), essayez en utilisant l'utilitaire en ligne de commande. " "Utilisez ./manage.py delete_user_messages ID." #: rootplace/templates/rootplace/logs.jinja:15 msgid "Operator" msgstr "Opérateur" #: rootplace/templates/rootplace/merge.jinja:8 msgid "Merge two users" msgstr "Fusionner deux utilisateurs" #: rootplace/templates/rootplace/merge.jinja:12 msgid "Merge" msgstr "Fusion" #: rootplace/views.py:156 msgid "User that will be kept" msgstr "Utilisateur qui sera conservé" #: rootplace/views.py:159 msgid "User that will be deleted" msgstr "Utilisateur qui sera supprimé" #: rootplace/views.py:165 msgid "User to be selected" msgstr "Utilisateur à sélectionner" #: sas/models.py:278 msgid "picture" msgstr "photo" #: sas/templates/sas/album.jinja:10 sas/templates/sas/main.jinja:8 #: sas/templates/sas/main.jinja:17 sas/templates/sas/picture.jinja:12 msgid "SAS" msgstr "SAS" #: sas/templates/sas/album.jinja:53 sas/templates/sas/moderation.jinja:10 msgid "Albums" msgstr "Albums" #: sas/templates/sas/album.jinja:97 msgid "Upload" msgstr "Envoyer" #: sas/templates/sas/album.jinja:104 msgid "Template generation time: " msgstr "Temps de génération du template : " #: sas/templates/sas/main.jinja:20 msgid "You must be logged in to see the SAS." msgstr "Vous devez être connecté pour voir les photos." #: sas/templates/sas/main.jinja:23 msgid "Latest albums" msgstr "Derniers albums" #: sas/templates/sas/main.jinja:38 sas/templates/sas/main.jinja:53 msgid "All categories" msgstr "Toutes les catégories" #: sas/templates/sas/moderation.jinja:4 sas/templates/sas/moderation.jinja:8 msgid "SAS moderation" msgstr "Modération du SAS" #: sas/templates/sas/picture.jinja:35 msgid "Asked for removal" msgstr "Retrait demandé" #: sas/templates/sas/picture.jinja:38 msgid "" "This picture can be viewed only by root users and by SAS admins. It will be " "hidden to other users until it has been moderated." msgstr "" "Cette photo n'est visible que par les utilisateurs root et par les admins " "SAS. Elle sera cachée pour les autres utilisateurs tant qu'elle ne sera pas " "modérée." #: sas/templates/sas/picture.jinja:95 msgid "HD version" msgstr "Version HD" #: sas/templates/sas/picture.jinja:98 msgid "Ask for removal" msgstr "Demander le retrait" #: sas/templates/sas/picture.jinja:118 sas/templates/sas/picture.jinja:129 #, fuzzy #| msgid "Previous" msgid "Previous picture" msgstr "Précédent" #: sas/templates/sas/picture.jinja:137 msgid "People" msgstr "Personne(s)" #: sas/views.py:37 msgid "Add a new album" msgstr "Ajouter un nouvel album" #: sas/views.py:40 msgid "Upload images" msgstr "Envoyer les images" #: sas/views.py:58 #, python-format msgid "Error creating album %(album)s: %(msg)s" msgstr "Erreur de création de l'album %(album)s : %(msg)s" #: sas/views.py:93 trombi/templates/trombi/detail.jinja:15 msgid "Add user" msgstr "Ajouter une personne" #: sith/settings.py:247 sith/settings.py:467 msgid "English" msgstr "Anglais" #: sith/settings.py:247 sith/settings.py:466 msgid "French" msgstr "Français" #: sith/settings.py:386 msgid "TC" msgstr "TC" #: sith/settings.py:387 msgid "IMSI" msgstr "IMSI" #: sith/settings.py:388 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: sith/settings.py:389 msgid "INFO" msgstr "INFO" #: sith/settings.py:390 msgid "GI" msgstr "GI" #: sith/settings.py:391 sith/settings.py:477 msgid "E" msgstr "E" #: sith/settings.py:392 msgid "EE" msgstr "EE" #: sith/settings.py:393 msgid "GESC" msgstr "GESC" #: sith/settings.py:394 msgid "GMC" msgstr "GMC" #: sith/settings.py:395 msgid "MC" msgstr "MC" #: sith/settings.py:396 msgid "EDIM" msgstr "EDIM" #: sith/settings.py:397 msgid "Humanities" msgstr "Humanités" #: sith/settings.py:398 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: sith/settings.py:402 sith/settings.py:409 sith/settings.py:428 msgid "Check" msgstr "Chèque" #: sith/settings.py:403 sith/settings.py:411 sith/settings.py:429 msgid "Cash" msgstr "Espèces" #: sith/settings.py:404 msgid "Transfert" msgstr "Virement" #: sith/settings.py:417 msgid "Belfort" msgstr "Belfort" #: sith/settings.py:418 msgid "Sevenans" msgstr "Sevenans" #: sith/settings.py:419 msgid "Montbéliard" msgstr "Montbéliard" #: sith/settings.py:447 msgid "Free" msgstr "Libre" #: sith/settings.py:448 msgid "CS" msgstr "CS" #: sith/settings.py:449 msgid "TM" msgstr "TM" #: sith/settings.py:450 msgid "OM" msgstr "OM" #: sith/settings.py:451 msgid "QC" msgstr "QC" #: sith/settings.py:452 msgid "EC" msgstr "EC" #: sith/settings.py:453 msgid "RN" msgstr "RN" #: sith/settings.py:454 msgid "ST" msgstr "ST" #: sith/settings.py:455 msgid "EXT" msgstr "EXT" #: sith/settings.py:460 msgid "Autumn" msgstr "Automne" #: sith/settings.py:461 msgid "Spring" msgstr "Printemps" #: sith/settings.py:462 msgid "Autumn and spring" msgstr "Automne et printemps" #: sith/settings.py:468 msgid "German" msgstr "Allemand" #: sith/settings.py:469 msgid "Spanish" msgstr "Espagnol" #: sith/settings.py:473 msgid "A" msgstr "A" #: sith/settings.py:474 msgid "B" msgstr "B" #: sith/settings.py:475 msgid "C" msgstr "C" #: sith/settings.py:476 msgid "D" msgstr "D" #: sith/settings.py:478 msgid "FX" msgstr "FX" #: sith/settings.py:479 msgid "F" msgstr "F" #: sith/settings.py:480 msgid "Abs" msgstr "Abs" #: sith/settings.py:484 msgid "Selling deletion" msgstr "Suppression de vente" #: sith/settings.py:485 msgid "Refilling deletion" msgstr "Suppression de rechargement" #: sith/settings.py:522 msgid "One semester" msgstr "Un semestre, 20 €" #: sith/settings.py:523 msgid "Two semesters" msgstr "Deux semestres, 35 €" #: sith/settings.py:525 msgid "Common core cursus" msgstr "Cursus tronc commun, 60 €" #: sith/settings.py:529 msgid "Branch cursus" msgstr "Cursus branche, 60 €" #: sith/settings.py:530 msgid "Alternating cursus" msgstr "Cursus alternant, 30 €" #: sith/settings.py:531 msgid "Honorary member" msgstr "Membre honoraire, 0 €" #: sith/settings.py:532 msgid "Assidu member" msgstr "Membre d'Assidu, 0 €" #: sith/settings.py:533 msgid "Amicale/DOCEO member" msgstr "Membre de l'Amicale/DOCEO, 0 €" #: sith/settings.py:534 msgid "UT network member" msgstr "Cotisant du réseau UT, 0 €" #: sith/settings.py:535 msgid "CROUS member" msgstr "Membres du CROUS, 0 €" #: sith/settings.py:536 msgid "Sbarro/ESTA member" msgstr "Membre de Sbarro ou de l'ESTA, 20 €" #: sith/settings.py:538 msgid "One semester Welcome Week" msgstr "Un semestre Welcome Week" #: sith/settings.py:542 msgid "One month for free" msgstr "Un mois gratuit" #: sith/settings.py:543 msgid "Two months for free" msgstr "Deux mois gratuits" #: sith/settings.py:544 msgid "Eurok's volunteer" msgstr "Bénévole Eurockéennes" #: sith/settings.py:546 msgid "Six weeks for free" msgstr "6 semaines gratuites" #: sith/settings.py:550 msgid "One day" msgstr "Un jour" #: sith/settings.py:551 msgid "GA staff member" msgstr "Membre staff GA (2 semaines), 1 €" #: sith/settings.py:554 msgid "One semester (-20%)" msgstr "Un semestre (-20%), 12 €" #: sith/settings.py:559 msgid "Two semesters (-20%)" msgstr "Deux semestres (-20%), 22 €" #: sith/settings.py:564 msgid "Common core cursus (-20%)" msgstr "Cursus tronc commun (-20%), 36 €" #: sith/settings.py:569 msgid "Branch cursus (-20%)" msgstr "Cursus branche (-20%), 36 €" #: sith/settings.py:574 msgid "Alternating cursus (-20%)" msgstr "Cursus alternant (-20%), 24 €" #: sith/settings.py:580 msgid "One year for free(CA offer)" msgstr "Une année offerte (Offre CA)" #: sith/settings.py:600 msgid "President" msgstr "Président⸱e" #: sith/settings.py:601 msgid "Vice-President" msgstr "Vice-Président⸱e" #: sith/settings.py:602 msgid "Treasurer" msgstr "Trésorier⸱e" #: sith/settings.py:603 msgid "Communication supervisor" msgstr "Responsable communication" #: sith/settings.py:604 msgid "Secretary" msgstr "Secrétaire" #: sith/settings.py:605 msgid "IT supervisor" msgstr "Responsable info" #: sith/settings.py:606 msgid "Board member" msgstr "Membre du bureau" #: sith/settings.py:607 msgid "Active member" msgstr "Membre actif⸱ve" #: sith/settings.py:608 msgid "Curious" msgstr "Curieux⸱euse" #: sith/settings.py:648 msgid "A new poster needs to be moderated" msgstr "Une nouvelle affiche a besoin d'être modérée" #: sith/settings.py:649 msgid "A new mailing list needs to be moderated" msgstr "Une nouvelle mailing list a besoin d'être modérée" #: sith/settings.py:652 msgid "A new pedagogy comment has been signaled for moderation" msgstr "" "Un nouveau commentaire de la pédagogie a été signalé pour la modération" #: sith/settings.py:654 #, python-format msgid "There are %s fresh news to be moderated" msgstr "Il y a %s nouvelles toutes fraîches à modérer" #: sith/settings.py:655 msgid "New files to be moderated" msgstr "Nouveaux fichiers à modérer" #: sith/settings.py:656 #, python-format msgid "There are %s pictures to be moderated in the SAS" msgstr "Il y a %s photos à modérer dans le SAS" #: sith/settings.py:657 msgid "You've been identified on some pictures" msgstr "Vous avez été identifié sur des photos" #: sith/settings.py:658 #, python-format msgid "You just refilled of %s €" msgstr "Vous avez rechargé votre compte de %s€" #: sith/settings.py:659 #, python-format msgid "You just bought %s" msgstr "Vous avez acheté %s" #: sith/settings.py:660 msgid "You have a notification" msgstr "Vous avez une notification" #: sith/settings.py:672 msgid "Success!" msgstr "Succès !" #: sith/settings.py:673 msgid "Fail!" msgstr "Échec !" #: sith/settings.py:674 msgid "You successfully posted an article in the Weekmail" msgstr "Article posté avec succès dans le Weekmail" #: sith/settings.py:675 msgid "You successfully edited an article in the Weekmail" msgstr "Article édité avec succès dans le Weekmail" #: sith/settings.py:676 msgid "You successfully sent the Weekmail" msgstr "Weekmail envoyé avec succès" #: sith/settings.py:684 msgid "AE tee-shirt" msgstr "Tee-shirt AE" #: stock/models.py:59 msgid "unit quantity" msgstr "quantité unitaire" #: stock/models.py:59 msgid "number of element in one box" msgstr "nombre d'éléments par boîte" #: stock/models.py:62 msgid "effective quantity" msgstr "quantité effective" #: stock/models.py:62 msgid "number of box" msgstr "nombre de boîtes" #: stock/models.py:65 msgid "minimal quantity" msgstr "quantité minimale" #: stock/models.py:68 msgid "" "if the effective quantity is less than the minimal, item is added to the " "shopping list" msgstr "" "si la quantité effective est en dessous du minima, l'item est ajouté àla " "liste de courses" #: stock/models.py:98 msgid "todo" msgstr "à faire" #: stock/models.py:119 msgid "shopping lists" msgstr "listes de courses" #: stock/models.py:135 msgid "quantity to buy" msgstr "quantité à acheter" #: stock/models.py:137 msgid "quantity to buy during the next shopping session" msgstr "quantité à acheter pendant les prochaines courses" #: stock/models.py:140 msgid "quantity bought" msgstr "quantité achetée" #: stock/models.py:142 msgid "quantity bought during the last shopping session" msgstr "quantité achetée pendant les dernières courses" #: stock/templates/stock/shopping_list_items.jinja:4 #, python-format msgid "%(shoppinglist)s's items" msgstr "éléments de %(shoppinglist)s" #: stock/templates/stock/shopping_list_items.jinja:21 msgid "Quantity asked" msgstr "Quantité demandée" #: stock/templates/stock/shopping_list_items.jinja:22 msgid "Quantity bought" msgstr "Quantité achetée" #: stock/templates/stock/shopping_list_quantity.jinja:4 #: stock/templates/stock/shopping_list_quantity.jinja:8 #, python-format msgid "%(s)s's quantity to buy" msgstr "quantité à acheter de %(s)s" #: stock/templates/stock/shopping_list_quantity.jinja:13 #: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:9 msgid "Create shopping list" msgstr "Créer une liste de courses" #: stock/templates/stock/stock_item_list.jinja:10 msgid "New item" msgstr "Nouvel élément" #: stock/templates/stock/stock_item_list.jinja:19 #: stock/templates/stock/stock_item_list.jinja:26 msgid "left" msgstr "restant" #: stock/templates/stock/stock_item_list.jinja:23 msgid "Others" msgstr "Autres" #: stock/templates/stock/stock_item_list.jinja:30 msgid "There is no items in this stock." msgstr "Il n'y a pas d'élements dans ce stock." #: stock/templates/stock/stock_list.jinja:4 #: stock/templates/stock/stock_list.jinja:9 msgid "Stock list" msgstr "Liste des stocks" #: stock/templates/stock/stock_list.jinja:22 msgid "There is no stocks in this website." msgstr "Il n'y a pas de stocks sur ce site web." #: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:11 #, python-format msgid "Shopping lists history for %(s)s" msgstr "Historique des listes de course pour %(s)s" #: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:14 msgid "Information :" msgstr "Information : " #: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:16 msgid "" "Use the \"update stock\" action when you get back from shopping to add the " "effective quantity bought for each shopping list item." msgstr "" "Utilisez la fonction \"mettre à jour le stock\" quand vous revenez de " "courses pour ajouter la quantité effectivement achetée pour chaque élément " "de la liste" #: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:18 msgid "" "For example, 3 Cheeseburger (boxes) are aksing in the list, but there were " "only 2 so, 2 have to be added in the stock quantity." msgstr "" "Par exemple, 3 Cheeseburger (boîtes) sont demandés dans la liste, mais il " "n'y en avait que 2, donc il faut mettre 2 dans la quantité en stock." #: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:21 msgid "To do" msgstr "À faire" #: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:27 #: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:56 msgid "Number of items" msgstr "Nombre d'éléments" #: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:37 msgid "Update stock" msgstr "Mettre à jour le stock" #: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:40 msgid "Mark as done" msgstr "Marquer comme fait" #: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:66 msgid "Mark as to do" msgstr "Marquer comme à faire" #: stock/templates/stock/stock_take_items.jinja:5 #: stock/templates/stock/stock_take_items.jinja:9 #, python-format msgid "Take items from %(s)s" msgstr "Prendre des éléments de %(s)s" #: stock/templates/stock/stock_take_items.jinja:14 msgid "Take items" msgstr "Prendre les éléments" #: stock/templates/stock/update_after_shopping.jinja:4 #: stock/templates/stock/update_after_shopping.jinja:8 #, python-format msgid "Update %(s)s's quantity after shopping" msgstr "Mettre à jour les quantités de %(s)s après les courses" #: stock/templates/stock/update_after_shopping.jinja:13 msgid "Update stock quantities" msgstr "Mettre à jour les quantités en stock" #: stock/views.py:223 msgid "Shopping list name" msgstr "Nom de la liste de courses" #: stock/views.py:233 msgid " left" msgstr " restant" #: stock/views.py:239 msgid "" "Add here, items to buy that are not reference as a stock item (example : " "sponge, knife, mugs ...)" msgstr "" "Ajouter ici les éléments non référencé comme élément de stock (example : " "éponge, couteau, mugs ...)" #: stock/views.py:411 msgid " asked" msgstr " demandé" #: stock/views.py:489 #, python-format msgid "%(effective_quantity)s left" msgstr "%(effective_quantity)s restant" #: subscription/models.py:34 msgid "Bad subscription type" msgstr "Mauvais type de cotisation" #: subscription/models.py:39 msgid "Bad payment method" msgstr "Mauvais type de paiement" #: subscription/models.py:47 msgid "subscription type" msgstr "type d'inscription" #: subscription/models.py:53 msgid "subscription start" msgstr "début de la cotisation" #: subscription/models.py:54 msgid "subscription end" msgstr "fin de la cotisation" #: subscription/models.py:63 msgid "location" msgstr "lieu" #: subscription/models.py:106 msgid "You can not subscribe many time for the same period" msgstr "Vous ne pouvez pas cotiser plusieurs fois pour la même période" #: subscription/templates/subscription/stats.jinja:25 msgid "Total subscriptions" msgstr "Cotisations totales" #: subscription/templates/subscription/stats.jinja:26 msgid "Subscriptions by type" msgstr "Cotisations par type" #: subscription/templates/subscription/subscription.jinja:23 msgid "Eboutic is reserved to specific users. In doubt, don't use it." msgstr "" "Eboutic est réservé à des cas particuliers. Dans le doute, ne l'utilisez pas." #: subscription/views.py:78 msgid "A user with that email address already exists" msgstr "Un utilisateur avec cette adresse email existe déjà" #: subscription/views.py:101 msgid "You must either choose an existing user or create a new one properly" msgstr "" "Vous devez soit choisir un utilisateur existant, soit en créer un proprement" #: trombi/models.py:55 msgid "subscription deadline" msgstr "fin des inscriptions" #: trombi/models.py:58 msgid "" "Before this date, users are allowed to subscribe to this Trombi. After this " "date, users subscribed will be allowed to comment on each other." msgstr "" "Avant cette date, les utilisateurs sont autorisé à s'inscrire à ce Trombi. " "Après cette date, les utilisateurs inscrits peuvent se soumettre des " "commentaires entre eux." #: trombi/models.py:64 msgid "comments deadline" msgstr "fin des commentaires" #: trombi/models.py:67 msgid "After this date, users won't be able to make comments anymore." msgstr "" "Après cette date, les utilisateurs ne peuvent plus faire de commentaires." #: trombi/models.py:71 msgid "maximum characters" msgstr "nombre de caractères max" #: trombi/models.py:73 msgid "Maximum number of characters allowed in a comment." msgstr "Nombre maximum de caractères autorisés dans un commentaire." #: trombi/models.py:76 msgid "show users profiles to each other" msgstr "montrer les profils aux inscrits" #: trombi/models.py:93 msgid "" "Closing the subscriptions after the comments is definitively not a good idea." msgstr "" "Fermer les inscriptions après les commentaires est vraiment une idée pourrie." #: trombi/models.py:116 msgid "trombi user" msgstr "utilisateur trombi" #: trombi/models.py:122 msgid "trombi" msgstr "trombi" #: trombi/models.py:130 msgid "profile pict" msgstr "photo de profil" #: trombi/models.py:134 msgid "" "The profile picture you want in the trombi (warning: this picture may be " "published)" msgstr "" "La photo de profil que vous souhaitez voir dans le Trombi (attention: cette " "photo risque d'être publiée)" #: trombi/models.py:139 msgid "scrub pict" msgstr "photo de blouse" #: trombi/models.py:143 msgid "" "The scrub picture you want in the trombi (warning: this picture may be " "published)" msgstr "" "La photo de blouse que vous souhaitez voir dans le Trombi (attention: cette " "photo risque d'être publiée)" #: trombi/models.py:185 msgid "target" msgstr "cible" #: trombi/models.py:190 msgid "is the comment moderated" msgstr "le commentaire est modéré" #: trombi/models.py:212 msgid "start" msgstr "début" #: trombi/models.py:213 msgid "end" msgstr "fin" #: trombi/templates/trombi/comment_moderation.jinja:4 #: trombi/templates/trombi/comment_moderation.jinja:8 msgid "Moderate Trombi comments" msgstr "Modérer les commentaires du Trombi" #: trombi/templates/trombi/comment_moderation.jinja:23 msgid "Accept" msgstr "Accepter" #: trombi/templates/trombi/comment_moderation.jinja:28 msgid "Reject" msgstr "Refuser" #: trombi/templates/trombi/detail.jinja:4 #: trombi/templates/trombi/detail.jinja:8 #: trombi/templates/trombi/export.jinja:4 #: trombi/templates/trombi/export.jinja:8 #, python-format msgid "%(club)s's Trombi" msgstr "Trombi de %(club)s" #: trombi/templates/trombi/detail.jinja:11 msgid "Subscription deadline: " msgstr "Fin des inscriptions : " #: trombi/templates/trombi/detail.jinja:12 msgid "Comment deadline: " msgstr "Fin des commentaires : " #: trombi/templates/trombi/detail.jinja:13 msgid "Export" msgstr "Exporter" #: trombi/templates/trombi/detail.jinja:36 msgid "Add club membership" msgstr "Ajouter appartenance à un club" #: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:4 #: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:8 msgid "Edit profile" msgstr "Éditer mon profil" #: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:9 #: trombi/templates/trombi/user_profile.jinja:9 msgid "Back to tools" msgstr "Retour aux outils" #: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:17 msgid "" "Reset club memberships in Trombi (delete exising ones, does not impact real " "club memberships)" msgstr "" "Réinitialiser les participations aux clubs dans le Trombi (supprime les " "existantes, n'impacte pas les vraies appartenances du site)" #: trombi/templates/trombi/export.jinja:17 msgid "Quote: " msgstr "Citation : " #: trombi/templates/trombi/export.jinja:18 msgid "Date of birth: " msgstr "Date de naissance : " #: trombi/templates/trombi/export.jinja:19 msgid "Email: " msgstr "Email : " #: trombi/templates/trombi/export.jinja:21 msgid "City: " msgstr "Ville : " #: trombi/templates/trombi/export.jinja:23 msgid "Copy" msgstr "Copier" #: trombi/templates/trombi/export.jinja:42 msgid "Copy profile picture" msgstr "Copier la photo de profil" #: trombi/templates/trombi/export.jinja:46 msgid "Copy scrub picture" msgstr "Copier la photo de blouse" #: trombi/templates/trombi/export.jinja:68 msgid "Copy clubs" msgstr "Copier les clubs" #: trombi/templates/trombi/export.jinja:85 msgid "Copy comments" msgstr "Copier les commentaires" #: trombi/templates/trombi/user_profile.jinja:4 #: trombi/templates/trombi/user_profile.jinja:8 #, python-format msgid "%(user_name)s's Trombi profile" msgstr "Profil Trombi de %(user_name)s" #: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:4 #, python-format msgid "%(user_name)s's Trombi" msgstr "Trombi de %(user_name)s" #: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:8 msgid "Trombi'" msgstr "Trombi'" #: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:17 #, python-format msgid "You are subscribed to the Trombi %(trombi)s" msgstr "Vous êtes inscrit au Trombi %(trombi)s" #: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:22 msgid "You can not write comments at this date." msgstr "Vous ne pouvez pas commenter à cette date." #: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:24 #, python-format msgid "" "Comments are only allowed between %(start)s (excluded) and %(end)s (included)" msgstr "" "Les commentaires sont autorisés entre le %(start)s (exclu) et le %(end)s " "(inclu)" #: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:49 msgid "Edit comment" msgstr "Éditer le commentaire" #: trombi/views.py:68 msgid "My profile" msgstr "Mon profil" #: trombi/views.py:75 msgid "My pictures" msgstr "Mes photos" #: trombi/views.py:87 msgid "Admin tools" msgstr "Admin Trombi" #: trombi/views.py:213 msgid "Explain why you rejected the comment" msgstr "Expliquez pourquoi vous refusez le commentaire" #: trombi/views.py:244 msgid "Rejected comment" msgstr "Commentaire rejeté" #: trombi/views.py:246 #, python-format msgid "" "Your comment to %(target)s on the Trombi \"%(trombi)s\" was rejected for the " "following reason: %(reason)s\n" "\n" "Your comment was:\n" "\n" "%(content)s" msgstr "" "Votre commentaire pour %(target)s sur le Trombi \"%(trombi)s\" a été rejecté " "pour le motif suivant: %(reason)s\n" "\n" "Votre commentaire était:\n" "\n" "%(content)s" #: trombi/views.py:278 #, python-format msgid "%(name)s (deadline: %(date)s)" msgstr "%(name)s (date limite: %(date)s)" #: trombi/views.py:288 msgid "Select trombi" msgstr "Choisir un trombi" #: trombi/views.py:290 msgid "" "This allows you to subscribe to a Trombi. Be aware that you can subscribe " "only once, so don't play with that, or you will expose yourself to the " "admins' wrath!" msgstr "" "Ceci vous permet de vous inscrire à un Trombi. Soyez conscient que vous ne " "pouvez vous inscrire qu'à un seul Trombi, donc ne jouez pas avec cet option " "ou vous encourerez la colère des admins!" #: trombi/views.py:361 msgid "Personal email (not UTBM)" msgstr "Email personnel (pas UTBM)" #: trombi/views.py:362 msgid "Phone" msgstr "Téléphone" #: trombi/views.py:363 msgid "Native town" msgstr "Ville d'origine" #: trombi/views.py:471 msgid "" "You can not yet write comment, you must wait for the subscription deadline " "to be passed." msgstr "" "Vous ne pouvez pas encore écrire de commentaires, vous devez attendre la fin " "des inscriptions" #: trombi/views.py:478 msgid "You can not write comment anymore, the deadline is already passed." msgstr "Vous ne pouvez plus écrire de commentaires, la date est passée." #: trombi/views.py:491 #, python-format msgid "Maximum characters: %(max_length)s" msgstr "Nombre de caractères max: %(max_length)s"