# Sith AE french translation file # Copyright (C) 2016 # This file is distributed under the same license as the Sith package. # Skia , 2016 # msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-13 17:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-18\n" "Last-Translator: Skia \n" "Language-Team: AE info \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: accounting/models.py:33 accounting/models.py:45 accounting/models.py:68 #: accounting/models.py:111 club/models.py:18 counter/models.py:52 #: counter/models.py:77 counter/models.py:105 launderette/models.py:15 #: launderette/models.py:60 launderette/models.py:85 msgid "name" msgstr "nom" #: accounting/models.py:36 msgid "company" msgstr "entreprise" #: accounting/models.py:46 msgid "iban" msgstr "IBAN" #: accounting/models.py:47 msgid "account number" msgstr "numero de compte" #: accounting/models.py:102 #, python-format msgid "%(club_account)s on %(bank_account)s" msgstr "%(club_account)s sur %(bank_account)s" #: accounting/models.py:109 club/models.py:147 counter/models.py:268 #: launderette/models.py:122 msgid "start date" msgstr "date de début" #: accounting/models.py:110 club/models.py:148 counter/models.py:269 msgid "end date" msgstr "date de fin" #: accounting/models.py:112 msgid "is closed" msgstr "est fermé" #: accounting/models.py:114 accounting/models.py:153 counter/models.py:25 #: counter/models.py:206 msgid "amount" msgstr "montant" #: accounting/models.py:115 msgid "effective_amount" msgstr "montant effectif" #: accounting/models.py:151 msgid "number" msgstr "numéro" #: accounting/models.py:154 core/models.py:403 core/models.py:679 #: counter/models.py:209 counter/models.py:244 eboutic/models.py:13 #: eboutic/models.py:46 msgid "date" msgstr "date" #: accounting/models.py:155 accounting/models.py:241 counter/models.py:237 msgid "label" msgstr "intitulé" #: accounting/models.py:156 msgid "remark" msgstr "remarque" #: accounting/models.py:157 counter/models.py:210 eboutic/models.py:48 #: subscription/models.py:34 msgid "payment method" msgstr "méthode de paiement" #: accounting/models.py:158 msgid "cheque number" msgstr "numéro de chèque" #: accounting/models.py:159 eboutic/models.py:92 msgid "invoice" msgstr "facture" #: accounting/models.py:160 msgid "is done" msgstr "est fait" #: accounting/models.py:161 accounting/models.py:245 msgid "accounting type" msgstr "type comptable" #: accounting/models.py:162 msgid "target type" msgstr "type de cible" #: accounting/models.py:163 #: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:44 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #: accounting/models.py:163 club/templates/club/club_detail.jinja:4 msgid "Club" msgstr "Club" #: accounting/models.py:163 core/templates/core/user_base.jinja:17 msgid "Account" msgstr "Compte" #: accounting/models.py:163 msgid "Company" msgstr "Entreprise" #: accounting/models.py:163 sith/settings.py:278 sith/settings_sample.py:268 msgid "Other" msgstr "Autre" #: accounting/models.py:164 msgid "target id" msgstr "id de la cible" #: accounting/models.py:165 msgid "target label" msgstr "nom de la cible" #: accounting/models.py:180 #, python-format msgid "" "The date can not be before the start date of the journal, which is\n" "%(start_date)s." msgstr "" "La date ne peut pas être avant la date de début du journal, qui est\n" "%(start_date)s." #: accounting/models.py:183 msgid "Target does not exists" msgstr "La cible n'existe pas." #: accounting/models.py:185 msgid "Please add a target label if you set no existing target" msgstr "" "Merci d'ajouter un nom de cible si vous ne spécifiez pas de cible existante" #: accounting/models.py:240 counter/models.py:80 msgid "code" msgstr "code" #: accounting/models.py:242 msgid "movement type" msgstr "type de mouvement" #: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja:4 #: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja:10 msgid "Accounting type list" msgstr "Liste des types comptable" #: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja:8 msgid "New accounting type" msgstr "Nouveau type comptable" #: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja:17 msgid "There is no types in this website." msgstr "Il n'y a pas de types comptable dans ce site web." #: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:5 #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:5 #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:5 #: core/templates/core/user_tools.jinja:39 msgid "Accounting" msgstr "Comptabilité" #: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:8 #: core/templates/core/user_tools.jinja:46 msgid "Bank account: " msgstr "Compte en banque : " #: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:9 #: core/templates/core/user_base.jinja:7 msgid "Infos" msgstr "Infos" #: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:11 msgid "IBAN: " msgstr "IBAN : " #: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:12 msgid "Number: " msgstr "Numéro : " #: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:14 msgid "New club account" msgstr "Nouveau compte club" #: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:18 #: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:15 #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:44 #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:62 #: club/templates/club/club_detail.jinja:7 core/templates/core/file.jinja:38 #: core/templates/core/page.jinja:31 core/templates/core/user_base.jinja:9 #: core/templates/core/user_tools.jinja:33 #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:15 #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:18 #: launderette/templates/launderette/launderette_list.jinja:14 msgid "Edit" msgstr "Éditer" #: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:19 #: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:16 #: core/templates/core/file_detail.jinja:43 #: core/templates/core/group_list.jinja:13 #: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:16 #: launderette/views.py:146 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:4 #: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:11 msgid "Bank account list" msgstr "Liste des comptes en banque" #: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:8 msgid "Manage accounting types" msgstr "Gérer les types comptable" #: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:9 msgid "New bank account" msgstr "Nouveau compte en banque" #: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:20 msgid "There is no accounts in this website." msgstr "Il n'y a pas de comptes dans ce site web." #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:8 msgid "Club account:" msgstr "Compte club : " #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:10 msgid "New journal" msgstr "Nouveau classeur" #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:12 msgid "You can not create new journal while you still have one opened" msgstr "Vous ne pouvez pas créer de journal tant qu'il y en a un d'ouvert" #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:17 #: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:43 msgid "Name" msgstr "Nom" #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:18 msgid "Start" msgstr "Début" #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:19 msgid "End" msgstr "Fin" #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:20 #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:23 #: core/templates/core/user_account.jinja:18 #: core/templates/core/user_account.jinja:64 msgid "Amount" msgstr "Montant" #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:21 msgid "Effective amount" msgstr "Montant effectif" #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:22 msgid "Closed" msgstr "Fermé" #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:23 #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:31 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:39 #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:50 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:41 #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:52 msgid "No" msgstr "Non" #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:43 #: core/templates/core/file.jinja:36 core/templates/core/page.jinja:28 msgid "View" msgstr "Voir" #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:10 #: core/templates/core/user_account.jinja:10 msgid "Amount: " msgstr "Montant: " #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:11 msgid "Effective amount: " msgstr "Montant effectif: " #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:13 msgid "Journal is closed, you can not create operation" msgstr "Le classeur est fermé, vous ne pouvez pas créer d'opération" #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:15 msgid "New operation" msgstr "Nouvelle opération" #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:20 msgid "Nb" msgstr "No" #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:21 #: core/templates/core/user_account.jinja:16 #: core/templates/core/user_account.jinja:37 #: core/templates/core/user_account.jinja:62 msgid "Date" msgstr "Date" #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:22 #: core/templates/core/user_account.jinja:39 msgid "Label" msgstr "Intitulé" #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:24 msgid "Payment mode" msgstr "Méthode de paiement" #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:25 msgid "Target" msgstr "Cible" #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:26 msgid "Code" msgstr "Code" #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:27 msgid "Nature" msgstr "Nature" #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:28 msgid "Done" msgstr "Effectué" #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:29 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:30 msgid "File" msgstr "Fichier" #: club/models.py:20 msgid "unix name" msgstr "nom unix" #: club/models.py:24 msgid "" "Enter a valid unix name. This value may contain only letters, numbers ./-/_ " "characters." msgstr "" "Entrez un nom UNIX valide. Cette valeur peut contenir uniquement des " "lettres, des nombres, et les caractères ./-/_" #: club/models.py:29 msgid "A club with that unix name already exists." msgstr "Un club avec ce nom UNIX existe déjà." #: club/models.py:32 core/models.py:166 msgid "address" msgstr "Adresse" #: club/models.py:38 core/models.py:115 msgid "home" msgstr "home" #: club/models.py:46 msgid "You can not make loops in clubs" msgstr "Vous ne pouvez pas faire de boucles dans les clubs" #: club/models.py:60 msgid "A club with that unix_name already exists" msgstr "Un club avec ce nom UNIX existe déjà." #: club/models.py:145 eboutic/models.py:12 eboutic/models.py:45 #: launderette/models.py:89 launderette/models.py:126 msgid "user" msgstr "nom d'utilisateur" #: club/models.py:146 msgid "club" msgstr "club" #: club/models.py:149 core/models.py:133 msgid "role" msgstr "rôle" #: club/models.py:151 core/models.py:30 counter/models.py:53 #: counter/models.py:78 msgid "description" msgstr "description" #: club/models.py:156 msgid "User must be subscriber to take part to a club" msgstr "L'utilisateur doit être cotisant pour faire partie d'un club" #: club/models.py:158 msgid "User is already member of that club" msgstr "L'utilisateur est déjà membre de ce club" #: club/models.py:162 msgid "past member" msgstr "Anciens membres" #: club/templates/club/club_detail.jinja:5 #: core/templates/core/group_edit.jinja:4 msgid "Back to list" msgstr "Retour à la liste" #: club/templates/club/club_detail.jinja:10 core/templates/core/file.jinja:41 #: core/templates/core/page.jinja:34 msgid "Prop" msgstr "Propriétés" #: club/templates/club/club_detail.jinja:14 msgid "Members" msgstr "Membres" #: club/templates/club/club_edit.jinja:4 msgid "Edit club" msgstr "Éditer le club" #: club/templates/club/club_edit.jinja:8 #: club/templates/club/club_edit_prop.jinja:8 #: core/templates/core/create.jinja:8 core/templates/core/edit.jinja:12 #: core/templates/core/file_edit.jinja:8 core/templates/core/page_prop.jinja:8 #: core/templates/core/pagerev_edit.jinja:24 #: counter/templates/counter/counter_edit.jinja:8 #: subscription/templates/subscription/subscription.jinja:12 msgid "Save" msgstr "Sauver" #: club/templates/club/club_edit_prop.jinja:4 msgid "Edit club properties" msgstr "Éditer les propriétés du club" #: club/templates/club/club_list.jinja:4 #: club/templates/club/club_list.jinja:24 msgid "Club list" msgstr "Liste des clubs" #: club/templates/club/club_list.jinja:21 msgid "New club" msgstr "Nouveau club" #: club/templates/club/club_list.jinja:31 msgid "There is no club in this website." msgstr "Il n'y a pas de club dans ce site web." #: club/templates/club/club_members.jinja:4 msgid "Club members" msgstr "Membres du club" #: club/templates/club/club_members.jinja:13 #: core/templates/core/file_detail.jinja:19 launderette/views.py:146 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: club/templates/club/club_tools.jinja:4 #: core/templates/core/user_tools.jinja:57 msgid "Club tools" msgstr "Outils club" #: club/templates/club/club_tools.jinja:8 msgid "Counters:" msgstr "Comptoirs : " #: club/templates/club/club_tools.jinja:22 msgid "Manage launderettes" msgstr "Gestion des laveries" #: core/models.py:26 msgid "meta group status" msgstr "status du meta-groupe" #: core/models.py:28 msgid "Whether a group is a meta group or not" msgstr "Si un groupe est un meta-groupe ou pas" #: core/models.py:56 #, python-format msgid "%(value)s is not a valid promo (between 0 and %(end)s)" msgstr "%(value)s n'est pas une promo valide (doit être entre 0 et %(end)s)" #: core/models.py:72 msgid "username" msgstr "nom d'utilisateur" #: core/models.py:75 msgid "Required. 254 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only." msgstr "" "Requis. Pas plus de 254 caractères. Uniquement des lettres, numéros, et @/./" "+/-/_" #: core/models.py:79 msgid "" "Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers and @/./" "+/-/_ characters." msgstr "" "Entrez un nom d'utilisateur correct. Uniquement des lettres, numéros, et @/./" "+/-/_" #: core/models.py:84 msgid "A user with that username already exists." msgstr "Un utilisateur de ce nom existe déjà" #: core/models.py:87 msgid "first name" msgstr "Prénom" #: core/models.py:88 msgid "last name" msgstr "Nom" #: core/models.py:89 msgid "email address" msgstr "adresse email" #: core/models.py:90 msgid "date of birth" msgstr "date de naissance" #: core/models.py:91 msgid "nick name" msgstr "surnom" #: core/models.py:93 msgid "staff status" msgstr "status \"staff\"" #: core/models.py:95 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." msgstr "Est-ce que l'utilisateur peut se logger à la partie admin du site." #: core/models.py:98 msgid "active" msgstr "actif" #: core/models.py:101 msgid "" "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " "instead of deleting accounts." msgstr "" "Est-ce que l'utilisateur doit être traité comme actif. Déselectionnez au " "lieu de supprimer les comptes." #: core/models.py:105 msgid "date joined" msgstr "date d'inscription" #: core/models.py:106 msgid "last update" msgstr "dernière mise à jour" #: core/models.py:108 msgid "superuser" msgstr "super-utilisateur" #: core/models.py:111 msgid "Designates whether this user is a superuser. " msgstr "Est-ce que l'utilisateur est super-utilisateur." #: core/models.py:116 msgid "profile" msgstr "profil" #: core/models.py:118 msgid "avatar" msgstr "avatar" #: core/models.py:120 msgid "scrub" msgstr "blouse" #: core/models.py:122 msgid "sex" msgstr "sexe" #: core/models.py:122 msgid "Man" msgstr "Homme" #: core/models.py:122 msgid "Woman" msgstr "Femme" #: core/models.py:123 msgid "tshirt size" msgstr "taille de tshirt" #: core/models.py:124 msgid "-" msgstr "-" #: core/models.py:125 msgid "XS" msgstr "XS" #: core/models.py:126 msgid "S" msgstr "S" #: core/models.py:127 msgid "M" msgstr "M" #: core/models.py:128 msgid "L" msgstr "L" #: core/models.py:129 msgid "XL" msgstr "XL" #: core/models.py:130 msgid "XXL" msgstr "XXL" #: core/models.py:131 msgid "XXXL" msgstr "XXXL" #: core/models.py:134 msgid "Student" msgstr "Étudiant" #: core/models.py:135 msgid "Administrative agent" msgstr "Personnel administratif" #: core/models.py:136 msgid "Teacher" msgstr "Enseignant" #: core/models.py:137 msgid "Agent" msgstr "Personnel" #: core/models.py:138 msgid "Doctor" msgstr "Doctorant" #: core/models.py:139 msgid "Former student" msgstr "Ancien étudiant" #: core/models.py:140 msgid "Service" msgstr "Service" #: core/models.py:142 msgid "department" msgstr "département" #: core/models.py:143 msgid "TC" msgstr "TC" #: core/models.py:144 msgid "IMSI" msgstr "IMSI" #: core/models.py:145 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: core/models.py:146 msgid "INFO" msgstr "INFO" #: core/models.py:147 msgid "GI" msgstr "GI" #: core/models.py:148 msgid "E" msgstr "E" #: core/models.py:149 msgid "EE" msgstr "EE" #: core/models.py:150 msgid "GESC" msgstr "GESC" #: core/models.py:151 msgid "GMC" msgstr "GMC" #: core/models.py:152 msgid "MC" msgstr "MC" #: core/models.py:153 msgid "EDIM" msgstr "EDIM" #: core/models.py:154 msgid "Humanities" msgstr "Humanités" #: core/models.py:155 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: core/models.py:157 msgid "dpt option" msgstr "Filière" #: core/models.py:158 msgid "semester" msgstr "semestre" #: core/models.py:159 msgid "quote" msgstr "citation" #: core/models.py:160 msgid "school" msgstr "école" #: core/models.py:161 msgid "promo" msgstr "promo" #: core/models.py:162 msgid "forum signature" msgstr "signature du forum" #: core/models.py:163 msgid "second email address" msgstr "adresse email secondaire" #: core/models.py:164 msgid "phone" msgstr "téléphone" #: core/models.py:165 msgid "parent phone" msgstr "téléphone des parents" #: core/models.py:167 msgid "parent address" msgstr "adresse des parents" #: core/models.py:253 msgid "A user with that username already exists" msgstr "Un utilisateur de ce nom d'utilisateur existe déjà" #: core/models.py:380 msgid "Visitor" msgstr "Visiteur" #: core/models.py:385 msgid "define if we show a users stats" msgstr "Definit si l'on montre les statistiques de l'utilisateur" #: core/models.py:387 msgid "Show your account statistics to others" msgstr "Montrez vos statistiques de compte aux autres" #: core/models.py:394 msgid "file name" msgstr "nom du fichier" #: core/models.py:395 core/models.py:528 msgid "parent" msgstr "parent" #: core/models.py:396 core/models.py:406 msgid "file" msgstr "fichier" #: core/models.py:397 msgid "owner" msgstr "propriétaire" #: core/models.py:398 core/models.py:534 msgid "edit group" msgstr "groupe d'édition" #: core/models.py:399 core/models.py:535 msgid "view group" msgstr "groupe de vue" #: core/models.py:400 msgid "is folder" msgstr "est un dossier" #: core/models.py:401 msgid "mime type" msgstr "type mime" #: core/models.py:402 msgid "size" msgstr "taille" #: core/models.py:432 msgid "Character '/' not authorized in name" msgstr "Le caractère '/' n'est pas autorisé dans les noms de fichier" #: core/models.py:435 core/models.py:440 msgid "Loop in folder tree" msgstr "Boucle dans l'arborescence des dossiers" #: core/models.py:444 msgid "You can not make a file be a children of a non folder file" msgstr "" "Vous ne pouvez pas mettre un fichier enfant de quelque chose qui n'est pas " "un dossier" #: core/models.py:448 msgid "Duplicate file" msgstr "Un fichier de ce nom existe déjà" #: core/models.py:458 msgid "You must provide a file" msgstr "Vous devez fournir un fichier" #: core/models.py:483 msgid "Folder: " msgstr "Dossier : " #: core/models.py:485 msgid "File: " msgstr "Fichier : " #: core/models.py:527 core/models.py:531 msgid "page name" msgstr "nom de la page" #: core/models.py:532 msgid "owner group" msgstr "groupe propriétaire" #: core/models.py:563 msgid "Duplicate page" msgstr "Une page de ce nom existe déjà" #: core/models.py:569 msgid "Loop in page tree" msgstr "Boucle dans l'arborescence des pages" #: core/models.py:676 msgid "revision" msgstr "révision" #: core/models.py:677 msgid "page title" msgstr "titre de la page" #: core/models.py:678 msgid "page content" msgstr "contenu de la page" #: core/templates/core/403.jinja:5 msgid "403, Forbidden" msgstr "403. Non autorisé" #: core/templates/core/404.jinja:5 msgid "404, Not Found" msgstr "404. Non trouvé" #: core/templates/core/base.jinja:5 msgid "Welcome!" msgstr "Bienvenue!" #: core/templates/core/base.jinja:18 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: core/templates/core/base.jinja:21 core/templates/core/login.jinja:4 #: core/templates/core/password_reset_complete.jinja:5 msgid "Login" msgstr "Connexion" #: core/templates/core/base.jinja:22 core/templates/core/register.jinja:18 msgid "Register" msgstr "S'enregister" #: core/templates/core/base.jinja:25 msgid "Tools" msgstr "Outils" #: core/templates/core/base.jinja:26 msgid "Logout" msgstr "Déconnexion" #: core/templates/core/base.jinja:36 msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" #: core/templates/core/base.jinja:37 msgid "Wiki" msgstr "Wiki" #: core/templates/core/base.jinja:38 msgid "Pages" msgstr "Pages" #: core/templates/core/base.jinja:39 msgid "Clubs" msgstr "Clubs" #: core/templates/core/base.jinja:40 msgid "Services" msgstr "Services" #: core/templates/core/base.jinja:55 msgid "Site made by good people" msgstr "Site réalisé par des gens biens" #: core/templates/core/create.jinja:4 #, python-format msgid "Create %(name)s" msgstr "Créer %(name)s" #: core/templates/core/delete_confirm.jinja:4 #: core/templates/core/file_delete_confirm.jinja:4 msgid "Delete confirmation" msgstr "Confirmation de suppression" #: core/templates/core/delete_confirm.jinja:6 #: core/templates/core/file_delete_confirm.jinja:6 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%(obj)s\"?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer \"%(obj)s\" ?" #: core/templates/core/delete_confirm.jinja:7 #: core/templates/core/file_delete_confirm.jinja:7 msgid "Confirm" msgstr "Confirmation" #: core/templates/core/delete_confirm.jinja:8 #: core/templates/core/file_delete_confirm.jinja:8 #: counter/templates/counter/counter_click.jinja:71 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: core/templates/core/edit.jinja:4 core/templates/core/edit.jinja.py:8 #: core/templates/core/file_edit.jinja:4 #, python-format msgid "Edit %(obj)s" msgstr "Éditer %(obj)s" #: core/templates/core/file.jinja:7 core/templates/core/file_list.jinja:6 msgid "File list" msgstr "Liste des fichiers" #: core/templates/core/file.jinja:9 msgid "New file" msgstr "Nouveau fichier" #: core/templates/core/file.jinja:11 core/templates/core/page.jinja:11 msgid "Not found" msgstr "Non trouvé" #: core/templates/core/file.jinja:20 core/views/files.py:42 msgid "Files" msgstr "Fichiers" #: core/templates/core/file.jinja:32 msgid "My files" msgstr "Mes fichiers" #: core/templates/core/file_detail.jinja:13 msgid "Owner: " msgstr "Propriétaire : " #: core/templates/core/file_detail.jinja:34 msgid "Real name: " msgstr "Nom réel : " #: core/templates/core/file_detail.jinja:35 msgid "Date: " msgstr "Date : " #: core/templates/core/file_detail.jinja:37 msgid "Type: " msgstr "Type : " #: core/templates/core/file_detail.jinja:38 msgid "Size: " msgstr "Taille : " #: core/templates/core/file_detail.jinja:38 msgid "bytes" msgstr "octets" #: core/templates/core/file_detail.jinja:40 msgid "Download" msgstr "Télécharger" #: core/templates/core/file_list.jinja:19 msgid "There is no file in this website." msgstr "Il n'y a pas de fichier sur ce site web." #: core/templates/core/group_edit.jinja:5 msgid "Edit group" msgstr "Éditer le groupe" #: core/templates/core/group_edit.jinja:9 #: core/templates/core/user_edit.jinja:24 #: core/templates/core/user_group.jinja:8 msgid "Update" msgstr "Mettre à jour" #: core/templates/core/group_list.jinja:4 #: core/templates/core/group_list.jinja:8 msgid "Group list" msgstr "Liste des groupes" #: core/templates/core/group_list.jinja:9 msgid "New group" msgstr "Nouveau groupe" #: core/templates/core/index.jinja:6 msgid "Hello, world. You're at the core index using Jinja2." msgstr "Hello, world! Vous êtes sur la page d'accueil utilisant Jinja2." #: core/templates/core/login.jinja:10 msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgstr "" "Votre nom d'utilisateur et votre mot de passe ne correspondent pas. Merci de " "réessayer." #: core/templates/core/login.jinja:15 msgid "" "Your account doesn't have access to this page. To proceed,\n" " please login with an account that has access." msgstr "" "Votre compte n'a pas accès à cette page. Merci de vous identifier avec un " "compte qui a accès." #: core/templates/core/login.jinja:18 msgid "Please login to see this page." msgstr "Merci de vous identifier pour voir cette page." #: core/templates/core/login.jinja:28 #: counter/templates/counter/counter_main.jinja:48 msgid "login" msgstr "login" #: core/templates/core/login.jinja:32 msgid "Lost password?" msgstr "Mot de passe perdu ?" #: core/templates/core/page.jinja:7 core/templates/core/page_list.jinja:4 #: core/templates/core/page_list.jinja:9 msgid "Page list" msgstr "Liste des pages" #: core/templates/core/page.jinja:9 msgid "Create page" msgstr "Créer une page" #: core/templates/core/page.jinja:29 msgid "History" msgstr "Historique" #: core/templates/core/page.jinja:45 msgid "Page does not exist" msgstr "La page n'existe pas." #: core/templates/core/page.jinja:47 msgid "Create it?" msgstr "La créer ?" #: core/templates/core/page_detail.jinja:5 #, python-format msgid "This may not be the last update, you are seeing revision %(rev_id)s!" msgstr "" "Ceci n'est peut-être pas la dernière version de la page. Vous consultez la " "version %(rev_id)s." #: core/templates/core/page_hist.jinja:6 msgid "Page history" msgstr "Historique de la page" #: core/templates/core/page_hist.jinja:7 #, python-format msgid "You're seeing the history of page \"%(page_name)s\"" msgstr "Vous consultez l'historique de la page \"%(page_name)s\"" #: core/templates/core/page_hist.jinja:11 msgid "last" msgstr "actuel" #: core/templates/core/page_list.jinja:16 msgid "There is no page in this website." msgstr "Il n'y a pas de page sur ce site web." #: core/templates/core/page_prop.jinja:4 msgid "Page properties" msgstr "Propriétés de la page" #: core/templates/core/pagerev_edit.jinja:19 msgid "Edit page" msgstr "Éditer la page" #: core/templates/core/pagerev_edit.jinja:23 msgid "Preview" msgstr "Prévisualiser" #: core/templates/core/password_change.jinja:6 #, python-format msgid "Change password for %(user)s" msgstr "Changer le mot de passe de %(user)s" #: core/templates/core/password_change.jinja:11 msgid "Change" msgstr "Changer" #: core/templates/core/password_change_done.jinja:4 msgid "You successfully changed your password!" msgstr "Vous avez correctement changé votre mot de passe !" #: core/templates/core/password_reset.jinja:7 #: core/templates/core/password_reset_confirm.jinja:7 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: core/templates/core/password_reset_complete.jinja:4 msgid "You successfully reset your password!" msgstr "Vous avez correctement réinitialisé votre mot de passe !" #: core/templates/core/password_reset_done.jinja:4 msgid "Password reset sent" msgstr "Réinitialisation de mot de passe envoyée" #: core/templates/core/password_reset_done.jinja:7 msgid "" "We've emailed you instructions for setting your password, if an account " "exists with the email you entered. You should\n" "receive them shortly." msgstr "" "Nous vous avons envoyé les instructions pour réinitialiser votre mot de " "passe par email, si un compte avec l'email entré existe effectivement.\n" "Vous devriez les recevoir rapidement." #: core/templates/core/password_reset_done.jinja:12 msgid "" "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address " "you registered with, and check your spam\n" "folder." msgstr "" "Si vous ne recevez pas d'email, assurez-vous d'avoir correctement entré " "l'adresse email avec laquelle vous vous êtes inscrit, et vérifiez votre " "dossier de spam." #: core/templates/core/password_reset_email.jinja:2 #, python-format msgid "" "You're receiving this email because you requested a password reset for your " "user account at %(site_name)s." msgstr "" "Vous avez reçu cet email parce que vous avez demandé une réinitialisation du " "mot de passe pour votre compte sur le site %(site_name)s." #: core/templates/core/password_reset_email.jinja:4 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgstr "" "Merci de vous rendre sur la page suivante et de choisir un nouveau mot de " "passe :" #: core/templates/core/password_reset_email.jinja:8 msgid "Your username, in case you've forgotten: " msgstr "Votre nom d'utilisateur, en cas d'oubli :" #: core/templates/core/password_reset_email.jinja:10 msgid "Thanks for using our site! " msgstr "Merci d'utiliser notre site !" #: core/templates/core/password_reset_email.jinja:12 #, python-format msgid "The %(site_name)s team" msgstr "L'équipe de %(site_name)s" #: core/templates/core/register.jinja:3 core/templates/core/register.jinja:6 msgid "Register a user" msgstr "Enregistrer un utilisateur" #: core/templates/core/register.jinja:9 #, python-format msgid "Welcome %(user_name)s!" msgstr "Bienvenue, %(user_name)s!" #: core/templates/core/register.jinja:10 msgid "" "You successfully registred and you will soon receive a confirmation mail." msgstr "" "Vous vous êtes correctement enregistré, et vous devriez recevoir rapidement " "un email de confirmation." #: core/templates/core/register.jinja:12 #, python-format msgid "Your username is %(username)s." msgstr "Votre nom d'utilisateur est %(username)s." #: core/templates/core/user_account.jinja:4 #, python-format msgid "%(user_name)s's account" msgstr "Compte de %(user_name)s" #: core/templates/core/user_account.jinja:9 msgid "User account" msgstr "Compte utilisateur" #: core/templates/core/user_account.jinja:12 msgid "Refillings" msgstr "Rechargements" #: core/templates/core/user_account.jinja:17 #: core/templates/core/user_account.jinja:38 msgid "Barman" msgstr "Barman" #: core/templates/core/user_account.jinja:33 msgid "Buyings" msgstr "Achats" #: core/templates/core/user_account.jinja:40 msgid "Quantity" msgstr "Quantité" #: core/templates/core/user_account.jinja:41 msgid "Total" msgstr "Total" #: core/templates/core/user_account.jinja:58 msgid "Invoices" msgstr "Factures" #: core/templates/core/user_account.jinja:63 msgid "Items" msgstr "Articles" #: core/templates/core/user_account.jinja:85 msgid "User has no account" msgstr "L'utilisateur n'a pas de compte" #: core/templates/core/user_base.jinja:12 #: core/templates/core/user_tools.jinja:14 msgid "Groups" msgstr "Groupes" #: core/templates/core/user_detail.jinja:4 #, python-format msgid "%(user_name)s's profile" msgstr "Profil de %(user_name)s" #: core/templates/core/user_detail.jinja:12 #: core/templates/core/user_edit.jinja:15 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: core/templates/core/user_detail.jinja:21 msgid "Born: " msgstr "Né le : " #: core/templates/core/user_detail.jinja:27 msgid "Option: " msgstr "Filière : " #: core/templates/core/user_detail.jinja:32 msgid "Promo: " msgstr "Promo : " #: core/templates/core/user_detail.jinja:40 #, python-format msgid "User is subscriber until %(subscription_end)s" msgstr "L'utilisateur est cotisant jusqu'au %(subscription_end)s" #: core/templates/core/user_detail.jinja:42 msgid "User is not subscribed. " msgstr "L'utilisateur n'est pas cotisant." #: core/templates/core/user_detail.jinja:43 #: subscription/templates/subscription/subscription.jinja:4 #: subscription/templates/subscription/subscription.jinja:8 msgid "New subscription" msgstr "Nouvelle cotisation" #: core/templates/core/user_edit.jinja:4 msgid "Edit user" msgstr "Éditer l'utilisateur" #: core/templates/core/user_edit.jinja:8 msgid "Edit user profile" msgstr "Éditer le profil de l'utilisateur" #: core/templates/core/user_edit.jinja:14 msgid "Current profile: " msgstr "Profil actuel : " #: core/templates/core/user_edit.jinja:17 msgid "Current avatar: " msgstr "Avatar actuel : " #: core/templates/core/user_edit.jinja:18 msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #: core/templates/core/user_edit.jinja:20 msgid "Current scrub: " msgstr "Blouse actuelle : " #: core/templates/core/user_edit.jinja:21 msgid "Scrub" msgstr "Blouse" #: core/templates/core/user_edit.jinja:25 msgid "Username: " msgstr "Nom d'utilisateur : " #: core/templates/core/user_edit.jinja:27 msgid "Account number: " msgstr "Numero de compte : " #: core/templates/core/user_edit.jinja:30 msgid "Change my password" msgstr "Changer mon mot de passe" #: core/templates/core/user_edit.jinja:32 msgid "Change user password" msgstr "Changer le mot de passe" #: core/templates/core/user_group.jinja:4 #, python-format msgid "Edit user groups for %(user_name)s" msgstr "Éditer les groupes pour %(user_name)s" #: core/templates/core/user_list.jinja:4 core/templates/core/user_list.jinja:8 msgid "User list" msgstr "Liste d'utilisateurs" #: core/templates/core/user_tools.jinja:4 #, python-format msgid "%(user_name)s's tools" msgstr "Outils de %(user_name)s" #: core/templates/core/user_tools.jinja:8 msgid "User Tools" msgstr "Outils utilisateurs" #: core/templates/core/user_tools.jinja:11 msgid "Sith management" msgstr "Gestion de Sith" #: core/templates/core/user_tools.jinja:17 msgid "Subscriptions" msgstr "Cotisations" #: core/templates/core/user_tools.jinja:22 msgid "Counters" msgstr "Comptoirs" #: core/templates/core/user_tools.jinja:25 msgid "General management" msgstr "Gestion générale" #: core/templates/core/user_tools.jinja:26 msgid "General counters management" msgstr "Gestion générale des comptoirs" #: core/templates/core/user_tools.jinja:27 msgid "Products management" msgstr "Gestion des produits" #: core/templates/core/user_tools.jinja:28 msgid "Products type management" msgstr "Gestion des types de produit" #: core/templates/core/user_tools.jinja:42 msgid "General accounting" msgstr "Comptabilité générale" #: core/templates/core/user_tools.jinja:50 msgid "Club account: " msgstr "Compte club : " #: core/views/files.py:41 msgid "Add a new folder" msgstr "Ajouter un nouveau dossier" #: core/views/files.py:52 #, python-format msgid "Error creating folder %(folder_name)s: %(msg)s" msgstr "Erreur de création du dossier %(folder_name)s : %(msg)s" #: core/views/files.py:62 core/views/forms.py:155 core/views/forms.py:159 #, python-format msgid "Error uploading file %(file_name)s: %(msg)s" msgstr "Erreur d'envoie du fichier %(file_name)s : %(msg)s" #: core/views/forms.py:49 core/views/forms.py:52 msgid "Choose file" msgstr "Choisir un fichier" #: core/views/forms.py:114 msgid "" "Profile: you need to be visible on the picture, in order to be recognized (e." "g. by the barmen)" msgstr "" "Photo de profil: vous devez être visible sur la photo afin d'être reconnu " "(par exemple par les barmen)" #: core/views/forms.py:115 msgid "Avatar: used on the forum" msgstr "Avatar : utilisé sur le forum" #: core/views/forms.py:116 msgid "Scrub: let other know how your scrub looks like!" msgstr "Blouse : montrez aux autres à quoi ressemble votre blouse !" #: core/views/forms.py:160 msgid "Bad image format, only jpeg, png, and gif are accepted" msgstr "Mauvais format d'image, seuls les jpeg, png, et gif sont acceptés" #: counter/models.py:24 msgid "account id" msgstr "numéro de compte" #: counter/models.py:28 msgid "customer" msgstr "client" #: counter/models.py:29 msgid "customers" msgstr "clients" #: counter/models.py:44 counter/templates/counter/counter_click.jinja:46 msgid "Not enough money" msgstr "Solde insuffisant" #: counter/models.py:57 eboutic/models.py:78 msgid "product type" msgstr "type du produit" #: counter/models.py:81 msgid "purchase price" msgstr "prix d'achat" #: counter/models.py:82 msgid "selling price" msgstr "prix de vente" #: counter/models.py:83 msgid "special selling price" msgstr "prix de vente spécial" #: counter/models.py:88 msgid "product" msgstr "produit" #: counter/models.py:108 subscription/models.py:29 msgid "subscription type" msgstr "type d'inscription" #: counter/models.py:110 msgid "Bar" msgstr "Bar" #: counter/models.py:110 msgid "Office" msgstr "Bureau" #: counter/models.py:110 eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:20 #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:4 #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_payment_result.jinja:4 msgid "Eboutic" msgstr "Eboutic" #: counter/models.py:111 msgid "sellers" msgstr "vendeurs" #: counter/models.py:117 launderette/models.py:16 msgid "counter" msgstr "comptoir" #: counter/models.py:212 msgid "bank" msgstr "banque" #: counter/models.py:214 counter/models.py:245 msgid "is validated" msgstr "est validé" #: counter/models.py:217 msgid "refilling" msgstr "rechargement" #: counter/models.py:240 eboutic/models.py:79 msgid "unit price" msgstr "prix unitaire" #: counter/models.py:241 eboutic/models.py:80 msgid "quantity" msgstr "quantité" #: counter/models.py:248 msgid "selling" msgstr "vente" #: counter/models.py:272 msgid "permanency" msgstr "permanence" #: counter/templates/counter/counter_click.jinja:24 msgid "Counter" msgstr "Comptoir" #: counter/templates/counter/counter_click.jinja:26 msgid "Club: " msgstr "Club : " #: counter/templates/counter/counter_click.jinja:29 msgid "Customer" msgstr "Client" #: counter/templates/counter/counter_click.jinja:34 msgid "Refilling" msgstr "Rechargement" #: counter/templates/counter/counter_click.jinja:39 #: counter/templates/counter/counter_click.jinja:52 #: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:35 #: launderette/templates/launderette/launderette_click.jinja:14 msgid "Go" msgstr "Valider" #: counter/templates/counter/counter_click.jinja:44 #: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:8 msgid "Selling" msgstr "Vente" #: counter/templates/counter/counter_click.jinja:54 #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:23 #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:7 msgid "Basket: " msgstr "Panier : " #: counter/templates/counter/counter_click.jinja:62 #: counter/templates/counter/counter_main.jinja:24 #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:30 msgid "Total: " msgstr "Total : " #: counter/templates/counter/counter_click.jinja:66 msgid "Finish" msgstr "Terminer" #: counter/templates/counter/counter_click.jinja:73 #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:37 msgid "Products: " msgstr "Produits : " #: counter/templates/counter/counter_edit.jinja:4 msgid "Edit counter" msgstr "Éditer le comptoir" #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:4 #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:10 msgid "Counter admin list" msgstr "Liste des comptoirs" #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:8 msgid "New counter" msgstr "Nouveau comptoir" #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:23 msgid "There is no counters in this website." msgstr "Il n'y a pas de comptoirs dans ce site web." #: counter/templates/counter/counter_main.jinja:12 #: launderette/templates/launderette/launderette_click.jinja:8 #, python-format msgid "%(counter_name)s counter" msgstr "Comptoir %(counter_name)s" #: counter/templates/counter/counter_main.jinja:15 msgid "Sellings" msgstr "Ventes" #: counter/templates/counter/counter_main.jinja:17 msgid "Last selling: " msgstr "Dernière vente : " #: counter/templates/counter/counter_main.jinja:18 msgid "Client: " msgstr "Client : " #: counter/templates/counter/counter_main.jinja:18 msgid "New amount: " msgstr "Nouveau montant : " #: counter/templates/counter/counter_main.jinja:27 msgid "Enter client code:" msgstr "Entrez un code client : " #: counter/templates/counter/counter_main.jinja:31 msgid "validate" msgstr "valider" #: counter/templates/counter/counter_main.jinja:34 msgid "Please, login" msgstr "Merci de vous identifier" #: counter/templates/counter/counter_main.jinja:39 msgid "Barman: " msgstr "Barman : " #: counter/templates/counter/product_list.jinja:4 #: counter/templates/counter/product_list.jinja:10 msgid "Product list" msgstr "Liste des produits" #: counter/templates/counter/product_list.jinja:8 msgid "New product" msgstr "Nouveau produit" #: counter/templates/counter/product_list.jinja:17 msgid "There is no products in this website." msgstr "Il n'y a pas de produits dans ce site web." #: counter/templates/counter/producttype_list.jinja:4 #: counter/templates/counter/producttype_list.jinja:10 msgid "Product type list" msgstr "Liste des types de produit" #: counter/templates/counter/producttype_list.jinja:8 msgid "New product type" msgstr "Nouveau type de produit" #: counter/templates/counter/producttype_list.jinja:17 msgid "There is no product types in this website." msgstr "Il n'y a pas de types de produit dans ce site web." #: counter/views.py:48 msgid "User not found" msgstr "Utilisateur non trouvé" #: counter/views.py:211 msgid "END" msgstr "FIN" #: counter/views.py:213 msgid "CAN" msgstr "ANN" #: counter/views.py:243 msgid "You have not enough money to buy all the basket" msgstr "Vous n'avez pas assez d'argent pour acheter le panier" #: eboutic/models.py:47 sith/settings.py:272 sith/settings_sample.py:262 msgid "Credit card" msgstr "Carte banquaire" #: eboutic/models.py:47 msgid "Sith account" msgstr "Compte utilisateur" #: eboutic/models.py:49 msgid "validated" msgstr "validé" #: eboutic/models.py:59 msgid "Invoice already validated" msgstr "Facture déjà validée" #: eboutic/models.py:76 msgid "product id" msgstr "ID du produit" #: eboutic/models.py:77 msgid "product name" msgstr "nom du produit" #: eboutic/models.py:89 msgid "basket" msgstr "panier" #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:33 msgid "Proceed to command" msgstr "Procéder à la commande" #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:31 msgid "Pay with credit card" msgstr "Payer avec une carte banquaire" #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:34 msgid "" "AE account payment disabled because your basket contains refilling items." msgstr "" "Paiement par compte AE désactivé parce que votre panier contient des bons de " "rechargement." #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:39 msgid "Pay with Sith account" msgstr "Payer avec un compte AE" #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_payment_result.jinja:8 msgid "Payment failed" msgstr "Le paiement a échoué" #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_payment_result.jinja:10 msgid "Payment successful" msgstr "Le paiement a été effectué" #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_payment_result.jinja:12 msgid "Return to eboutic" msgstr "Retourner à l'eboutic" #: eboutic/views.py:135 msgid "You do not have enough money to buy the basket" msgstr "Vous n'avez pas assez d'argent pour acheter le panier" #: launderette/models.py:19 #: launderette/templates/launderette/launderette_book.jinja:4 #: launderette/templates/launderette/launderette_book_choose.jinja:4 #: launderette/templates/launderette/launderette_main.jinja:4 msgid "Launderette" msgstr "Laverie" #: launderette/models.py:61 launderette/models.py:86 msgid "launderette" msgstr "laverie" #: launderette/models.py:62 launderette/models.py:87 launderette/models.py:123 msgid "type" msgstr "type" #: launderette/models.py:63 msgid "is working" msgstr "fonctionne" #: launderette/models.py:66 msgid "Machine" msgstr "Machine" #: launderette/models.py:88 msgid "borrow date" msgstr "date d'emprunt" #: launderette/models.py:92 msgid "Token" msgstr "Jeton" #: launderette/models.py:98 msgid "Token name can not be blank" msgstr "Le nom du jeton ne peut pas être vide" #: launderette/models.py:124 msgid "machine" msgstr "machine" #: launderette/models.py:125 msgid "token" msgstr "jeton" #: launderette/models.py:129 msgid "Slot" msgstr "Créneau" #: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:4 msgid "Launderette admin" msgstr "Gestion de la laverie" #: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:9 msgid "Sell" msgstr "Vendre" #: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:11 msgid "Machines" msgstr "Machines" #: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:12 msgid "New machine" msgstr "Nouvelle machine" #: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:20 msgid "Tokens" msgstr "Jetons" #: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:42 #: launderette/views.py:148 msgid "Type" msgstr "Type" #: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:45 msgid "Since" msgstr "Depuis" #: launderette/templates/launderette/launderette_book.jinja:11 msgid "Choose" msgstr "Choisir" #: launderette/templates/launderette/launderette_book.jinja:22 msgid "Washing and drying" msgstr "Lavage et séchage" #: launderette/templates/launderette/launderette_book.jinja:26 #: sith/settings.py:360 sith/settings_sample.py:350 msgid "Washing" msgstr "Lavage" #: launderette/templates/launderette/launderette_book.jinja:30 #: sith/settings.py:360 sith/settings_sample.py:350 msgid "Drying" msgstr "Séchage" #: launderette/templates/launderette/launderette_list.jinja:4 #: launderette/templates/launderette/launderette_list.jinja:10 msgid "Launderette admin list" msgstr "Liste des laveries" #: launderette/templates/launderette/launderette_list.jinja:8 msgid "New launderette" msgstr "Nouvelle laverie" #: launderette/templates/launderette/launderette_list.jinja:18 msgid "There is no launderette in this website." msgstr "Il n'y a pas de laverie dans ce site web." #: launderette/templates/launderette/launderette_main.jinja:9 msgid "Edit presentation page" msgstr "Éditer la page de présentation" #: launderette/templates/launderette/launderette_main.jinja:12 msgid "Book launderette slot" msgstr "Réserver un créneau de laverie" #: launderette/views.py:146 msgid "Back" msgstr "Retour" #: launderette/views.py:147 msgid "Action" msgstr "Action" #: launderette/views.py:150 msgid "Tokens, separated by spaces" msgstr "Jetons, séparés par des espaces" #: launderette/views.py:165 launderette/views.py:179 #, python-format msgid "Token %(token_name)s does not exists" msgstr "Le jeton %(token_name)s n'existe pas" #: launderette/views.py:173 #, python-format msgid "Token %(token_name)s already exists" msgstr "Un jeton %(token_name)s existe déjà" #: launderette/views.py:229 msgid "User has booked no slot" msgstr "L'utilisateur n'a pas réservé de créneau" #: launderette/views.py:319 msgid "Token not found" msgstr "Jeton non trouvé" #: sith/settings.py:269 sith/settings.py:276 sith/settings.py:294 #: sith/settings_sample.py:259 sith/settings_sample.py:266 #: sith/settings_sample.py:284 msgid "Check" msgstr "Chèque" #: sith/settings.py:270 sith/settings.py:277 sith/settings.py:295 #: sith/settings_sample.py:260 sith/settings_sample.py:267 #: sith/settings_sample.py:285 msgid "Cash" msgstr "Espèces" #: sith/settings.py:271 sith/settings_sample.py:261 msgid "Transfert" msgstr "Virement" #: sith/settings.py:282 sith/settings_sample.py:272 msgid "Belfort" msgstr "Belfort" #: sith/settings.py:283 sith/settings_sample.py:273 msgid "Sevenans" msgstr "Sevenans" #: sith/settings.py:284 sith/settings_sample.py:274 msgid "Montbéliard" msgstr "Montbéliard" #: sith/settings.py:308 sith/settings_sample.py:298 msgid "One semester" msgstr "Un semestre" #: sith/settings.py:313 sith/settings_sample.py:303 msgid "Two semesters" msgstr "Deux semestres" #: sith/settings.py:318 sith/settings_sample.py:308 msgid "Common core cursus" msgstr "Cursus tronc commun" #: sith/settings.py:323 sith/settings_sample.py:313 msgid "Branch cursus" msgstr "Cursus branche" #: sith/settings.py:331 sith/settings_sample.py:321 msgid "President" msgstr "Président" #: sith/settings.py:332 sith/settings_sample.py:322 msgid "Vice-President" msgstr "Vice-Président" #: sith/settings.py:333 sith/settings_sample.py:323 msgid "Treasurer" msgstr "Trésorier" #: sith/settings.py:334 sith/settings_sample.py:324 msgid "Communication supervisor" msgstr "Responsable com" #: sith/settings.py:335 sith/settings_sample.py:325 msgid "Secretary" msgstr "Secrétaire" #: sith/settings.py:336 sith/settings_sample.py:326 msgid "IT supervisor" msgstr "Responsable info" #: sith/settings.py:337 sith/settings_sample.py:327 msgid "Board member" msgstr "Membre du bureau" #: sith/settings.py:338 sith/settings_sample.py:328 msgid "Active member" msgstr "Membre actif" #: sith/settings.py:339 sith/settings_sample.py:329 msgid "Curious" msgstr "Curieux" #: subscription/models.py:13 msgid "Bad subscription type" msgstr "Mauvais type de cotisation" #: subscription/models.py:17 msgid "Bad payment method" msgstr "Mauvais type de paiement" #: subscription/models.py:32 msgid "subscription start" msgstr "début de la cotisation" #: subscription/models.py:33 msgid "subscription end" msgstr "fin de la cotisation" #: subscription/models.py:36 msgid "location" msgstr "lieu" #: subscription/models.py:46 msgid "You can not subscribe many time for the same period" msgstr "Vous ne pouvez pas cotiser plusieurs fois pour la même période" #: subscription/models.py:50 msgid "You are trying to create a subscription without member" msgstr "Vous essayez de créer une cotisation sans membre" #: subscription/views.py:42 msgid "A user with that email address already exists" msgstr "Un utilisateur avec cette adresse email existe déjà" #: subscription/views.py:57 msgid "You must either choose an existing user or create a new one properly" msgstr "" "Vous devez soit choisir un utilisateur existant, ou en créer un proprement." #~ msgid "User Profile" #~ msgstr "Profil de l'utilisateur"