# Sith AE french translation file # Copyright (C) 2016 # This file is distributed under the same license as the Sith package. # Skia , 2016 # msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-11-15 13:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-18\n" "Last-Translator: Maréchal \n" "Language: Français\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: accounting/models.py:62 accounting/models.py:101 accounting/models.py:132 #: accounting/models.py:190 club/models.py:55 com/models.py:274 #: com/models.py:293 counter/models.py:289 counter/models.py:320 #: counter/models.py:473 forum/models.py:60 launderette/models.py:29 #: launderette/models.py:80 launderette/models.py:116 msgid "name" msgstr "nom" #: accounting/models.py:63 msgid "street" msgstr "rue" #: accounting/models.py:64 msgid "city" msgstr "ville" #: accounting/models.py:65 msgid "postcode" msgstr "code postal" #: accounting/models.py:66 msgid "country" msgstr "pays" #: accounting/models.py:67 core/models.py:390 msgid "phone" msgstr "téléphone" #: accounting/models.py:68 msgid "email" msgstr "email" #: accounting/models.py:69 msgid "website" msgstr "site internet" #: accounting/models.py:72 msgid "company" msgstr "entreprise" #: accounting/models.py:102 msgid "iban" msgstr "IBAN" #: accounting/models.py:103 msgid "account number" msgstr "numéro de compte" #: accounting/models.py:107 accounting/models.py:136 club/models.py:345 #: com/models.py:74 com/models.py:259 com/models.py:299 counter/models.py:343 #: counter/models.py:475 trombi/models.py:209 msgid "club" msgstr "club" #: accounting/models.py:112 msgid "Bank account" msgstr "Compte en banque" #: accounting/models.py:142 msgid "bank account" msgstr "compte en banque" #: accounting/models.py:147 msgid "Club account" msgstr "Compte club" #: accounting/models.py:179 #, python-format msgid "%(club_account)s on %(bank_account)s" msgstr "%(club_account)s sur %(bank_account)s" #: accounting/models.py:188 club/models.py:351 counter/models.py:953 #: election/models.py:16 launderette/models.py:165 msgid "start date" msgstr "date de début" #: accounting/models.py:189 club/models.py:352 counter/models.py:954 #: election/models.py:17 msgid "end date" msgstr "date de fin" #: accounting/models.py:191 msgid "is closed" msgstr "est fermé" #: accounting/models.py:196 accounting/models.py:496 msgid "club account" msgstr "compte club" #: accounting/models.py:199 accounting/models.py:255 counter/models.py:91 #: counter/models.py:671 msgid "amount" msgstr "montant" #: accounting/models.py:200 msgid "effective_amount" msgstr "montant effectif" #: accounting/models.py:203 msgid "General journal" msgstr "Classeur" #: accounting/models.py:247 msgid "number" msgstr "numéro" #: accounting/models.py:252 msgid "journal" msgstr "classeur" #: accounting/models.py:256 core/models.py:945 core/models.py:1456 #: core/models.py:1501 core/models.py:1530 core/models.py:1554 #: counter/models.py:681 counter/models.py:785 counter/models.py:989 #: eboutic/models.py:57 eboutic/models.py:193 forum/models.py:312 #: forum/models.py:413 msgid "date" msgstr "date" #: accounting/models.py:257 counter/models.py:291 counter/models.py:990 #: pedagogy/models.py:208 msgid "comment" msgstr "commentaire" #: accounting/models.py:259 counter/models.py:683 counter/models.py:787 #: subscription/models.py:56 msgid "payment method" msgstr "méthode de paiement" #: accounting/models.py:264 msgid "cheque number" msgstr "numéro de chèque" #: accounting/models.py:269 eboutic/models.py:291 msgid "invoice" msgstr "facture" #: accounting/models.py:274 msgid "is done" msgstr "est fait" #: accounting/models.py:278 msgid "simple type" msgstr "type simplifié" #: accounting/models.py:286 accounting/models.py:441 msgid "accounting type" msgstr "type comptable" #: accounting/models.py:294 accounting/models.py:429 accounting/models.py:460 #: accounting/models.py:492 core/models.py:1529 core/models.py:1555 #: counter/models.py:751 msgid "label" msgstr "étiquette" #: accounting/models.py:300 msgid "target type" msgstr "type de cible" #: accounting/models.py:303 club/models.py:505 #: club/templates/club/club_members.jinja:17 #: club/templates/club/club_old_members.jinja:8 #: club/templates/club/mailing.jinja:41 #: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:32 #: counter/templates/counter/stats.jinja:21 #: counter/templates/counter/stats.jinja:47 #: counter/templates/counter/stats.jinja:69 #: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:44 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #: accounting/models.py:304 club/models.py:408 #: club/templates/club/club_detail.jinja:12 #: com/templates/com/mailing_admin.jinja:11 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:23 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:54 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:87 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:130 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:175 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:212 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:251 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:288 #: com/templates/com/weekmail.jinja:18 com/templates/com/weekmail.jinja:47 #: core/templates/core/user_clubs.jinja:15 #: core/templates/core/user_clubs.jinja:46 #: counter/templates/counter/invoices_call.jinja:23 #: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:15 #: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:22 #: trombi/templates/trombi/export.jinja:51 #: trombi/templates/trombi/export.jinja:55 #: trombi/templates/trombi/user_profile.jinja:34 #: trombi/templates/trombi/user_profile.jinja:38 msgid "Club" msgstr "Club" #: accounting/models.py:305 core/views/user.py:283 msgid "Account" msgstr "Compte" #: accounting/models.py:306 msgid "Company" msgstr "Entreprise" #: accounting/models.py:307 core/models.py:337 sith/settings.py:419 msgid "Other" msgstr "Autre" #: accounting/models.py:310 msgid "target id" msgstr "id de la cible" #: accounting/models.py:312 msgid "target label" msgstr "nom de la cible" #: accounting/models.py:317 msgid "linked operation" msgstr "opération liée" #: accounting/models.py:349 msgid "The date must be set." msgstr "La date doit être indiquée." #: accounting/models.py:353 #, python-format msgid "" "The date can not be before the start date of the journal, which is\n" "%(start_date)s." msgstr "" "La date ne peut pas être avant la date de début du journal, qui est\n" "%(start_date)s." #: accounting/models.py:363 msgid "Target does not exists" msgstr "La cible n'existe pas." #: accounting/models.py:366 msgid "Please add a target label if you set no existing target" msgstr "" "Merci d'ajouter un nom de cible si vous ne spécifiez pas de cible existante" #: accounting/models.py:371 msgid "" "You need to provide ether a simplified accounting type or a standard " "accounting type" msgstr "" "Vous devez fournir soit un type comptable simplifié ou un type comptable " "standard" #: accounting/models.py:421 counter/models.py:330 pedagogy/models.py:41 msgid "code" msgstr "code" #: accounting/models.py:425 msgid "An accounting type code contains only numbers" msgstr "Un code comptable ne contient que des numéros" #: accounting/models.py:431 msgid "movement type" msgstr "type de mouvement" #: accounting/models.py:433 #: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:9 #: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja:12 #: accounting/views.py:574 msgid "Credit" msgstr "Crédit" #: accounting/models.py:434 #: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:28 #: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja:40 #: accounting/views.py:574 msgid "Debit" msgstr "Débit" #: accounting/models.py:435 msgid "Neutral" msgstr "Neutre" #: accounting/models.py:464 msgid "simplified accounting types" msgstr "type simplifié" #: accounting/models.py:469 msgid "simplified type" msgstr "type simplifié" #: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja:4 #: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja:16 msgid "Accounting type list" msgstr "Liste des types comptable" #: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja:10 #: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:10 #: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:10 #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:10 #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:10 #: accounting/templates/accounting/label_list.jinja:10 #: accounting/templates/accounting/operation_edit.jinja:10 #: accounting/templates/accounting/simplifiedaccountingtype_list.jinja:10 #: core/templates/core/user_tools.jinja:88 msgid "Accounting" msgstr "Comptabilité" #: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja:11 msgid "Accounting types" msgstr "Type comptable" #: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja:14 msgid "New accounting type" msgstr "Nouveau type comptable" #: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja:23 #: accounting/templates/accounting/simplifiedaccountingtype_list.jinja:23 msgid "There is no types in this website." msgstr "Il n'y a pas de types comptable dans ce site web." #: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:4 #: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:14 #: core/templates/core/user_tools.jinja:101 msgid "Bank account: " msgstr "Compte en banque : " #: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:16 #: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:29 #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:17 #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:60 #: accounting/templates/accounting/label_list.jinja:26 #: club/templates/club/club_sellings.jinja:78 #: club/templates/club/mailing.jinja:16 club/templates/club/mailing.jinja:25 #: club/templates/club/mailing.jinja:43 #: com/templates/com/mailing_admin.jinja:19 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:41 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:70 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:117 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:158 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:199 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:234 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:275 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:310 #: com/templates/com/poster_edit.jinja:21 #: com/templates/com/poster_edit.jinja:23 #: com/templates/com/screen_edit.jinja:16 com/templates/com/weekmail.jinja:33 #: com/templates/com/weekmail.jinja:62 core/templates/core/file_detail.jinja:25 #: core/templates/core/file_detail.jinja:62 #: core/templates/core/file_moderation.jinja:48 #: core/templates/core/group_detail.jinja:26 #: core/templates/core/group_list.jinja:25 core/templates/core/macros.jinja:96 #: core/templates/core/macros.jinja:115 core/templates/core/page_prop.jinja:14 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:41 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:77 #: core/templates/core/user_clubs.jinja:34 #: core/templates/core/user_clubs.jinja:63 #: core/templates/core/user_edit.jinja:62 #: core/templates/core/user_preferences.jinja:45 #: counter/templates/counter/counter_click.jinja:37 #: counter/templates/counter/last_ops.jinja:35 #: counter/templates/counter/last_ops.jinja:65 #: election/templates/election/election_detail.jinja:187 #: forum/templates/forum/macros.jinja:21 #: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:16 #: launderette/views.py:210 pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:99 #: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:114 #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:189 #: sas/templates/sas/album.jinja:36 sas/templates/sas/moderation.jinja:18 #: sas/templates/sas/picture.jinja:71 trombi/templates/trombi/detail.jinja:35 #: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:35 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:18 #: club/views.py:79 core/views/user.py:201 sas/templates/sas/picture.jinja:91 msgid "Infos" msgstr "Infos" #: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:20 msgid "IBAN: " msgstr "IBAN : " #: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:21 msgid "Number: " msgstr "Numéro : " #: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:23 msgid "New club account" msgstr "Nouveau compte club" #: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:27 #: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:22 #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:58 #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:92 club/views.py:125 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:39 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:68 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:115 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:156 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:197 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:232 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:273 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:308 #: com/templates/com/poster_list.jinja:43 #: com/templates/com/poster_list.jinja:45 #: com/templates/com/screen_list.jinja:26 com/templates/com/weekmail.jinja:32 #: com/templates/com/weekmail.jinja:61 core/templates/core/file.jinja:42 #: core/templates/core/group_list.jinja:24 core/templates/core/page.jinja:35 #: core/templates/core/poster_list.jinja:40 #: core/templates/core/user_tools.jinja:71 core/views/user.py:231 #: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:53 #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:17 #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:33 #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:49 #: election/templates/election/election_detail.jinja:184 #: forum/templates/forum/macros.jinja:20 forum/templates/forum/macros.jinja:62 #: launderette/templates/launderette/launderette_list.jinja:16 #: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:98 #: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:113 #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:188 #: sas/templates/sas/album.jinja:35 trombi/templates/trombi/detail.jinja:9 #: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:34 msgid "Edit" msgstr "Éditer" #: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:4 #: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:18 msgid "Bank account list" msgstr "Liste des comptes en banque" #: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:13 msgid "Manage simplified types" msgstr "Gérer les types simplifiés" #: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:14 msgid "Manage accounting types" msgstr "Gérer les types comptable" #: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:15 msgid "New bank account" msgstr "Nouveau compte en banque" #: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:27 msgid "There is no accounts in this website." msgstr "Il n'y a pas de comptes dans ce site web." #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:4 #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:15 msgid "Club account:" msgstr "Compte club : " #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:20 #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:17 #: accounting/templates/accounting/label_list.jinja:17 msgid "New label" msgstr "Nouvelle étiquette" #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:22 #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:18 #: accounting/templates/accounting/label_list.jinja:4 #: accounting/templates/accounting/label_list.jinja:20 msgid "Label list" msgstr "Liste des étiquettes" #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:24 msgid "New journal" msgstr "Nouveau classeur" #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:26 msgid "You can not create new journal while you still have one opened" msgstr "Vous ne pouvez pas créer de journal tant qu'il y en a un d'ouvert" #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:31 #: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:43 msgid "Name" msgstr "Nom" #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:32 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:178 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:214 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:254 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:290 msgid "Start" msgstr "Début" #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:33 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:179 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:215 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:255 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:291 msgid "End" msgstr "Fin" #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:34 #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:35 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:58 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:93 #: counter/templates/counter/last_ops.jinja:23 #: counter/templates/counter/refilling_list.jinja:13 msgid "Amount" msgstr "Montant" #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:35 msgid "Effective amount" msgstr "Montant effectif" #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:36 #: sith/settings.py:465 msgid "Closed" msgstr "Fermé" #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:37 #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:43 #: com/templates/com/mailing_admin.jinja:12 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:26 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:56 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:91 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:133 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:180 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:216 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:256 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:292 #: com/templates/com/weekmail.jinja:21 com/templates/com/weekmail.jinja:50 #: counter/templates/counter/refilling_list.jinja:17 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:53 #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:67 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:55 #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:69 msgid "No" msgstr "Non" #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:57 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:38 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:67 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:114 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:155 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:196 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:231 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:272 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:307 #: core/templates/core/file.jinja:40 core/templates/core/page.jinja:31 msgid "View" msgstr "Voir" #: accounting/templates/accounting/co_list.jinja:4 #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:19 #: core/templates/core/user_tools.jinja:95 msgid "Company list" msgstr "Liste des entreprises" #: accounting/templates/accounting/co_list.jinja:12 msgid "Create new company" msgstr "Nouvelle entreprise" #: accounting/templates/accounting/co_list.jinja:18 msgid "Companies" msgstr "Entreprises" #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:4 #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:16 #: accounting/templates/accounting/journal_statement_accounting.jinja:4 #: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:4 #: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja:4 msgid "General journal:" msgstr "Classeur : " #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:20 #: accounting/templates/accounting/journal_statement_accounting.jinja:30 #: core/templates/core/user_account.jinja:39 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:9 #: counter/templates/counter/counter_click.jinja:31 msgid "Amount: " msgstr "Montant : " #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:21 #: accounting/templates/accounting/journal_statement_accounting.jinja:31 msgid "Effective amount: " msgstr "Montant effectif: " #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:23 msgid "Journal is closed, you can not create operation" msgstr "Le classeur est fermé, vous ne pouvez pas créer d'opération" #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:25 msgid "New operation" msgstr "Nouvelle opération" #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:32 msgid "Nb" msgstr "No" #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:33 #: club/templates/club/club_sellings.jinja:48 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:16 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:55 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:91 #: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:34 #: counter/templates/counter/last_ops.jinja:20 #: counter/templates/counter/last_ops.jinja:45 #: counter/templates/counter/refilling_list.jinja:16 #: rootplace/templates/rootplace/logs.jinja:12 sas/forms.py:82 #: trombi/templates/trombi/user_profile.jinja:40 msgid "Date" msgstr "Date" #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:34 #: club/templates/club/club_sellings.jinja:52 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:19 #: counter/templates/counter/last_ops.jinja:48 #: rootplace/templates/rootplace/logs.jinja:14 msgid "Label" msgstr "Étiquette" #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:36 msgid "Payment mode" msgstr "Méthode de paiement" #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:37 msgid "Target" msgstr "Cible" #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:38 msgid "Code" msgstr "Code" #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:39 msgid "Nature" msgstr "Nature" #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:40 msgid "Done" msgstr "Effectuées" #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:41 #: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:37 counter/views.py:957 #: pedagogy/templates/pedagogy/moderation.jinja:13 #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:142 #: trombi/templates/trombi/comment.jinja:4 #: trombi/templates/trombi/comment.jinja:8 #: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:51 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:42 msgid "File" msgstr "Fichier" #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:44 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:74 msgid "" "Warning: this operation has no linked operation because the targeted club " "account has no opened journal." msgstr "" "Attention: cette opération n'a pas d'opération liée parce qu'il n'y a pas de " "classeur ouvert dans le compte club cible" #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:77 #, python-format msgid "" "Open a journal in this club account, then save this " "operation again to make the linked operation." msgstr "" "Ouvrez un classeur dans ce compte club, puis sauver " "cette opération à nouveau pour créer l'opération liée." #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:96 msgid "Generate" msgstr "Générer" #: accounting/templates/accounting/journal_statement_accounting.jinja:10 msgid "Accounting statement: " msgstr "Bilan comptable : " #: accounting/templates/accounting/journal_statement_accounting.jinja:15 #: rootplace/templates/rootplace/logs.jinja:13 msgid "Operation type" msgstr "Type d'opération" #: accounting/templates/accounting/journal_statement_accounting.jinja:16 #: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:14 #: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:33 #: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja:18 #: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja:46 #: counter/templates/counter/invoices_call.jinja:24 msgid "Sum" msgstr "Somme" #: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:13 #: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:32 msgid "Nature of operation" msgstr "Nature de l'opération" #: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:26 #: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:45 #: club/templates/club/club_sellings.jinja:42 #: counter/templates/counter/counter_main.jinja:33 msgid "Total: " msgstr "Total : " #: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:49 msgid "Statement by nature: " msgstr "Bilan par nature : " #: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja:10 msgid "Statement by person: " msgstr "Bilan par personne : " #: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja:17 #: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja:45 msgid "Target of the operation" msgstr "Cible de l'opération" #: accounting/templates/accounting/label_list.jinja:15 msgid "Back to club account" msgstr "Retour au compte club" #: accounting/templates/accounting/label_list.jinja:32 msgid "There is no label in this club account." msgstr "Il n'y a pas d'étiquette dans ce compte club." #: accounting/templates/accounting/operation_edit.jinja:4 #: accounting/templates/accounting/operation_edit.jinja:14 #: accounting/templates/accounting/operation_edit.jinja:17 msgid "Edit operation" msgstr "Éditer l'opération" #: accounting/templates/accounting/operation_edit.jinja:26 msgid "" "Warning: if you select Account, the opposite operation will be " "created in the target account. If you don't want that, select Club " "instead of Account." msgstr "" "Attention : si vous sélectionnez Compte, l'opération inverse sera " "créée dans le compte cible. Si vous ne le voulez pas, sélectionnez Club à la place de Compte." #: accounting/templates/accounting/operation_edit.jinja:47 msgid "Linked operation:" msgstr "Opération liée : " #: accounting/templates/accounting/operation_edit.jinja:55 #: com/templates/com/news_edit.jinja:57 com/templates/com/poster_edit.jinja:33 #: com/templates/com/screen_edit.jinja:25 com/templates/com/weekmail.jinja:74 #: core/templates/core/create.jinja:12 core/templates/core/edit.jinja:7 #: core/templates/core/edit.jinja:15 core/templates/core/edit.jinja:20 #: core/templates/core/file_edit.jinja:8 #: core/templates/core/macros_pages.jinja:25 #: core/templates/core/page_prop.jinja:11 #: core/templates/core/user_godfathers.jinja:61 #: core/templates/core/user_godfathers_tree.jinja:85 #: core/templates/core/user_preferences.jinja:18 #: core/templates/core/user_preferences.jinja:27 #: core/templates/core/user_preferences.jinja:61 #: counter/templates/counter/cash_register_summary.jinja:28 #: forum/templates/forum/reply.jinja:39 #: subscription/templates/subscription/subscription.jinja:25 #: trombi/templates/trombi/comment.jinja:26 #: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:13 #: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:13 msgid "Save" msgstr "Sauver" #: accounting/templates/accounting/refound_account.jinja:4 #: accounting/templates/accounting/refound_account.jinja:9 #: accounting/views.py:892 msgid "Refound account" msgstr "Remboursement de compte" #: accounting/templates/accounting/refound_account.jinja:13 msgid "Refound" msgstr "Rembourser" #: accounting/templates/accounting/simplifiedaccountingtype_list.jinja:4 #: accounting/templates/accounting/simplifiedaccountingtype_list.jinja:16 msgid "Simplified type list" msgstr "Liste des types simplifiés" #: accounting/templates/accounting/simplifiedaccountingtype_list.jinja:11 msgid "Simplified types" msgstr "Types simplifiés" #: accounting/templates/accounting/simplifiedaccountingtype_list.jinja:14 msgid "New simplified type" msgstr "Nouveau type simplifié" #: accounting/views.py:215 accounting/views.py:225 accounting/views.py:549 msgid "Journal" msgstr "Classeur" #: accounting/views.py:235 msgid "Statement by nature" msgstr "Bilan par nature" #: accounting/views.py:245 msgid "Statement by person" msgstr "Bilan par personne" #: accounting/views.py:255 msgid "Accounting statement" msgstr "Bilan comptable" #: accounting/views.py:369 msgid "Link this operation to the target account" msgstr "Lier cette opération au compte cible" #: accounting/views.py:399 msgid "The target must be set." msgstr "La cible doit être indiquée." #: accounting/views.py:414 msgid "The amount must be set." msgstr "Le montant doit être indiqué." #: accounting/views.py:543 accounting/views.py:549 msgid "Operation" msgstr "Opération" #: accounting/views.py:558 msgid "Financial proof: " msgstr "Justificatif de libellé : " #: accounting/views.py:561 #, python-format msgid "Club: %(club_name)s" msgstr "Club : %(club_name)s" #: accounting/views.py:566 #, python-format msgid "Label: %(op_label)s" msgstr "Libellé : %(op_label)s" #: accounting/views.py:569 #, python-format msgid "Date: %(date)s" msgstr "Date : %(date)s" #: accounting/views.py:577 #, python-format msgid "Amount: %(amount).2f €" msgstr "Montant : %(amount).2f €" #: accounting/views.py:592 msgid "Debtor" msgstr "Débiteur" #: accounting/views.py:592 msgid "Creditor" msgstr "Créditeur" #: accounting/views.py:597 msgid "Comment:" msgstr "Commentaire :" #: accounting/views.py:622 msgid "Signature:" msgstr "Signature :" #: accounting/views.py:686 msgid "General statement" msgstr "Bilan général" #: accounting/views.py:693 msgid "No label operations" msgstr "Opérations sans étiquette" #: accounting/views.py:846 msgid "Refound this account" msgstr "Rembourser ce compte" #: antispam/forms.py:18 msgid "Email domain is not allowed." msgstr "Le domaine de l'addresse e-mail n'est pas autorisé." #: antispam/models.py:8 msgid "domain" msgstr "domaine" #: antispam/models.py:11 msgid "is externally managed" msgstr "est géré de manière externe" #: antispam/models.py:14 msgid "" "True if kept up-to-date using external toxic domain providers, else False" msgstr "" "True si gardé à jour par le biais d'un fournisseur externe de domains " "toxics, False sinon" #: club/forms.py:54 club/forms.py:180 msgid "Users to add" msgstr "Utilisateurs à ajouter" #: club/forms.py:55 club/forms.py:181 core/views/group.py:42 msgid "Search users to add (one or more)." msgstr "Recherche les utilisateurs à ajouter (un ou plus)." #: club/forms.py:66 msgid "New Mailing" msgstr "Nouvelle mailing liste" #: club/forms.py:67 msgid "Subscribe" msgstr "S'abonner" #: club/forms.py:68 club/forms.py:81 com/templates/com/news_admin_list.jinja:40 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:116 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:198 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:274 msgid "Remove" msgstr "Retirer" #: club/forms.py:71 launderette/views.py:212 #: pedagogy/templates/pedagogy/moderation.jinja:15 msgid "Action" msgstr "Action" #: club/forms.py:109 club/tests.py:711 msgid "This field is required" msgstr "Ce champ est obligatoire" #: club/forms.py:118 club/tests.py:742 msgid "One of the selected users doesn't have an email address" msgstr "Un des utilisateurs sélectionnés n'a pas d'adresse email" #: club/forms.py:129 msgid "An action is required" msgstr "Une action est requise" #: club/forms.py:140 club/tests.py:698 club/tests.py:724 msgid "You must specify at least an user or an email address" msgstr "vous devez spécifier au moins un utilisateur ou une adresse email" #: club/forms.py:149 counter/forms.py:201 msgid "Begin date" msgstr "Date de début" #: club/forms.py:152 com/views.py:84 com/views.py:202 counter/forms.py:204 #: election/views.py:170 subscription/views.py:38 msgid "End date" msgstr "Date de fin" #: club/forms.py:156 club/templates/club/club_sellings.jinja:49 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:17 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:56 #: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:33 counter/views.py:139 msgid "Counter" msgstr "Comptoir" #: club/forms.py:163 counter/views.py:685 msgid "Products" msgstr "Produits" #: club/forms.py:168 counter/views.py:690 msgid "Archived products" msgstr "Produits archivés" #: club/forms.py:224 club/templates/club/club_members.jinja:22 #: club/templates/club/club_members.jinja:48 #: core/templates/core/user_clubs.jinja:31 msgid "Mark as old" msgstr "Marquer comme ancien" #: club/forms.py:241 msgid "User must be subscriber to take part to a club" msgstr "L'utilisateur doit être cotisant pour faire partie d'un club" #: club/forms.py:245 msgid "You can not add the same user twice" msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter deux fois le même utilisateur" #: club/forms.py:264 msgid "You should specify a role" msgstr "Vous devez choisir un rôle" #: club/forms.py:275 sas/views.py:58 sas/views.py:176 msgid "You do not have the permission to do that" msgstr "Vous n'avez pas la permission de faire cela" #: club/models.py:60 msgid "unix name" msgstr "nom unix" #: club/models.py:67 msgid "" "Enter a valid unix name. This value may contain only letters, numbers ./-/_ " "characters." msgstr "" "Entrez un nom UNIX valide. Cette valeur peut contenir uniquement des " "lettres, des nombres, et les caractères ./-/_" #: club/models.py:72 msgid "A club with that unix name already exists." msgstr "Un club avec ce nom UNIX existe déjà." #: club/models.py:75 msgid "logo" msgstr "logo" #: club/models.py:77 msgid "is active" msgstr "actif" #: club/models.py:79 msgid "short description" msgstr "description courte" #: club/models.py:81 core/models.py:392 msgid "address" msgstr "Adresse" #: club/models.py:98 core/models.py:303 msgid "home" msgstr "home" #: club/models.py:150 msgid "You can not make loops in clubs" msgstr "Vous ne pouvez pas faire de boucles dans les clubs" #: club/models.py:174 msgid "A club with that unix_name already exists" msgstr "Un club avec ce nom UNIX existe déjà." #: club/models.py:337 counter/models.py:944 counter/models.py:980 #: eboutic/models.py:53 eboutic/models.py:189 election/models.py:183 #: launderette/models.py:130 launderette/models.py:184 sas/models.py:273 #: trombi/models.py:205 msgid "user" msgstr "nom d'utilisateur" #: club/models.py:354 core/models.py:356 election/models.py:178 #: election/models.py:212 trombi/models.py:210 msgid "role" msgstr "rôle" #: club/models.py:359 core/models.py:89 counter/models.py:290 #: counter/models.py:321 election/models.py:13 election/models.py:115 #: election/models.py:188 forum/models.py:61 forum/models.py:245 msgid "description" msgstr "description" #: club/models.py:415 club/models.py:511 msgid "Email address" msgstr "Adresse email" #: club/models.py:423 msgid "Enter a valid address. Only the root of the address is needed." msgstr "" "Entrez une adresse valide. Seule la racine de l'adresse est nécessaire." #: club/models.py:427 com/models.py:82 com/models.py:309 core/models.py:946 msgid "is moderated" msgstr "est modéré" #: club/models.py:431 com/models.py:86 com/models.py:313 msgid "moderator" msgstr "modérateur" #: club/models.py:458 msgid "This mailing list already exists." msgstr "Cette liste de diffusion existe déjà." #: club/models.py:497 club/templates/club/mailing.jinja:23 msgid "Mailing" msgstr "Liste de diffusion" #: club/models.py:521 msgid "At least user or email is required" msgstr "Au moins un utilisateur ou un email est nécessaire" #: club/models.py:529 club/tests.py:770 msgid "This email is already suscribed in this mailing" msgstr "Cet email est déjà abonné à cette mailing" #: club/models.py:557 msgid "Unregistered user" msgstr "Utilisateur non enregistré" #: club/templates/club/club_list.jinja:4 club/templates/club/club_list.jinja:37 msgid "Club list" msgstr "Liste des clubs" #: club/templates/club/club_list.jinja:14 msgid "inactive" msgstr "inactif" #: club/templates/club/club_list.jinja:34 #: core/templates/core/user_tools.jinja:31 msgid "New club" msgstr "Nouveau club" #: club/templates/club/club_list.jinja:44 club/templates/club/stats.jinja:44 msgid "There is no club in this website." msgstr "Il n'y a pas de club dans ce site web." #: club/templates/club/club_members.jinja:5 msgid "Club members" msgstr "Membres du club" #: club/templates/club/club_members.jinja:18 #: club/templates/club/club_old_members.jinja:9 #: core/templates/core/user_clubs.jinja:16 #: core/templates/core/user_clubs.jinja:47 #: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:23 #: trombi/templates/trombi/export.jinja:56 #: trombi/templates/trombi/user_profile.jinja:39 msgid "Role" msgstr "Rôle" #: club/templates/club/club_members.jinja:19 #: club/templates/club/club_old_members.jinja:10 #: core/templates/core/group_list.jinja:15 #: core/templates/core/user_clubs.jinja:17 #: core/templates/core/user_clubs.jinja:48 msgid "Description" msgstr "Description" #: club/templates/club/club_members.jinja:20 #: core/templates/core/user_clubs.jinja:18 #: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:45 msgid "Since" msgstr "Depuis" #: club/templates/club/club_members.jinja:52 msgid "There are no members in this club." msgstr "Il n'y a pas de membres dans ce club." #: club/templates/club/club_members.jinja:80 #: core/templates/core/file_detail.jinja:19 core/views/forms.py:308 #: launderette/views.py:210 trombi/templates/trombi/detail.jinja:19 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: club/templates/club/club_old_members.jinja:5 msgid "Club old members" msgstr "Anciens membres du club" #: club/templates/club/club_old_members.jinja:11 #: core/templates/core/user_clubs.jinja:49 msgid "From" msgstr "Du" #: club/templates/club/club_old_members.jinja:12 #: core/templates/core/user_clubs.jinja:50 msgid "To" msgstr "Au" #: club/templates/club/club_sellings.jinja:13 #: club/templates/club/club_sellings.jinja:15 msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: club/templates/club/club_sellings.jinja:19 msgid "current" msgstr "actuel" #: club/templates/club/club_sellings.jinja:25 #: club/templates/club/club_sellings.jinja:27 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: club/templates/club/club_sellings.jinja:33 #: counter/templates/counter/counter_main.jinja:24 #: counter/templates/counter/last_ops.jinja:41 msgid "Sales" msgstr "Ventes" #: club/templates/club/club_sellings.jinja:37 #: club/templates/club/stats.jinja:19 #: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:15 msgid "Show" msgstr "Montrer" #: club/templates/club/club_sellings.jinja:38 msgid "Download as cvs" msgstr "Télécharger en CSV" #: club/templates/club/club_sellings.jinja:41 msgid "Quantity: " msgstr "Quantité : " #: club/templates/club/club_sellings.jinja:41 msgid "units" msgstr "unités" #: club/templates/club/club_sellings.jinja:43 msgid "Benefit: " msgstr "Bénéfice : " #: club/templates/club/club_sellings.jinja:50 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:18 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:57 #: counter/templates/counter/last_ops.jinja:21 #: counter/templates/counter/last_ops.jinja:46 msgid "Barman" msgstr "Barman" #: club/templates/club/club_sellings.jinja:51 #: counter/templates/counter/counter_click.jinja:28 #: counter/templates/counter/last_ops.jinja:22 #: counter/templates/counter/last_ops.jinja:47 #: counter/templates/counter/refilling_list.jinja:12 msgid "Customer" msgstr "Client" #: club/templates/club/club_sellings.jinja:53 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:20 #: core/templates/core/user_stats.jinja:44 #: counter/templates/counter/last_ops.jinja:49 msgid "Quantity" msgstr "Quantité" #: club/templates/club/club_sellings.jinja:54 #: core/templates/core/user_account.jinja:10 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:21 #: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:35 #: counter/templates/counter/last_ops.jinja:50 #: counter/templates/counter/stats.jinja:23 #: subscription/templates/subscription/stats.jinja:42 #: subscription/templates/subscription/stats.jinja:50 msgid "Total" msgstr "Total" #: club/templates/club/club_sellings.jinja:55 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:22 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:59 #: core/templates/core/user_detail.jinja:186 #: counter/templates/counter/last_ops.jinja:24 #: counter/templates/counter/last_ops.jinja:51 #: counter/templates/counter/refilling_list.jinja:14 msgid "Payment method" msgstr "Méthode de paiement" #: club/templates/club/club_tools.jinja:4 #: core/templates/core/user_tools.jinja:149 msgid "Club tools" msgstr "Outils club" #: club/templates/club/club_tools.jinja:6 msgid "Communication:" msgstr "Communication : " #: club/templates/club/club_tools.jinja:8 msgid "Create a news" msgstr "Créer une nouvelle" #: club/templates/club/club_tools.jinja:9 msgid "Post in the Weekmail" msgstr "Poster dans le Weekmail" #: club/templates/club/club_tools.jinja:11 msgid "Edit Trombi" msgstr "Éditer le Trombi" #: club/templates/club/club_tools.jinja:13 msgid "New Trombi" msgstr "Nouveau Trombi" #: club/templates/club/club_tools.jinja:14 #: com/templates/com/poster_list.jinja:17 #: core/templates/core/poster_list.jinja:17 #: core/templates/core/user_tools.jinja:137 msgid "Posters" msgstr "Affiches" #: club/templates/club/club_tools.jinja:17 msgid "Counters:" msgstr "Comptoirs : " #: club/templates/club/club_tools.jinja:33 msgid "Accounting: " msgstr "Comptabilité : " #: club/templates/club/club_tools.jinja:41 msgid "Manage launderettes" msgstr "Gestion des laveries" #: club/templates/club/mailing.jinja:5 msgid "Mailing lists" msgstr "Mailing listes" #: club/templates/club/mailing.jinja:10 msgid "" "Remember : mailing lists need to be moderated, if your new created list is " "not shown wait until moderation takes action" msgstr "" "Rappelez vous : les mailing listes doivent être modérées, si votre liste " "nouvellement créée n'est pas affichée, attendez jusqu'à ce qu'un modérateur " "prenne une décision" #: club/templates/club/mailing.jinja:13 msgid "Mailing lists waiting for moderation" msgstr "Listes de diffusions en attente de modération" #: club/templates/club/mailing.jinja:29 msgid "Generate mailing list" msgstr "Générer la liste de diffusion" #: club/templates/club/mailing.jinja:42 #: com/templates/com/mailing_admin.jinja:10 msgid "Email" msgstr "Email" #: club/templates/club/mailing.jinja:58 msgid "Remove from mailing list" msgstr "Supprimer de la liste de diffusion" #: club/templates/club/mailing.jinja:62 msgid "There is no subscriber for this mailing list" msgstr "Il n'y a pas d'abonnés dans cette liste de diffusion" #: club/templates/club/mailing.jinja:67 msgid "No mailing list existing for this club" msgstr "Aucune mailing liste n'existe pour ce club" #: club/templates/club/mailing.jinja:72 msgid "New member" msgstr "Nouveau membre" #: club/templates/club/mailing.jinja:92 msgid "Add to mailing list" msgstr "Ajouter à la mailing liste" #: club/templates/club/mailing.jinja:96 msgid "New mailing" msgstr "Nouvelle liste de diffusion" #: club/templates/club/mailing.jinja:105 msgid "Create mailing list" msgstr "Créer une liste de diffusion" #: club/templates/club/page_history.jinja:8 msgid "No page existing for this club" msgstr "Aucune page n'existe pour ce club" #: club/templates/club/stats.jinja:4 club/templates/club/stats.jinja:9 msgid "Club stats" msgstr "Statistiques du club" #: club/views.py:89 msgid "Members" msgstr "Membres" #: club/views.py:98 msgid "Old members" msgstr "Anciens membres" #: club/views.py:108 core/templates/core/page.jinja:33 msgid "History" msgstr "Historique" #: club/views.py:116 core/templates/core/base/header.jinja:61 #: core/views/user.py:224 sas/templates/sas/picture.jinja:110 #: trombi/views.py:62 msgid "Tools" msgstr "Outils" #: club/views.py:136 msgid "Edit club page" msgstr "Éditer la page de club" #: club/views.py:145 club/views.py:452 msgid "Sellings" msgstr "Vente" #: club/views.py:152 msgid "Mailing list" msgstr "Listes de diffusion" #: club/views.py:161 com/views.py:134 msgid "Posters list" msgstr "Liste d'affiches" #: club/views.py:171 counter/templates/counter/counter_list.jinja:21 #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:37 #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:53 msgid "Props" msgstr "Propriétés" #: com/models.py:43 msgid "alert message" msgstr "message d'alerte" #: com/models.py:44 msgid "info message" msgstr "message d'info" #: com/models.py:45 msgid "weekmail destinations" msgstr "destinataires du weekmail" #: com/models.py:57 msgid "Notice" msgstr "Information" #: com/models.py:58 msgid "Event" msgstr "Événement" #: com/models.py:59 msgid "Weekly" msgstr "Hebdomadaire" #: com/models.py:60 msgid "Call" msgstr "Appel" #: com/models.py:67 com/models.py:174 com/models.py:248 election/models.py:12 #: election/models.py:114 election/models.py:152 forum/models.py:256 #: forum/models.py:310 pedagogy/models.py:97 msgid "title" msgstr "titre" #: com/models.py:68 msgid "summary" msgstr "résumé" #: com/models.py:69 com/models.py:249 trombi/models.py:188 msgid "content" msgstr "contenu" #: com/models.py:71 core/models.py:1499 launderette/models.py:88 #: launderette/models.py:124 launderette/models.py:167 msgid "type" msgstr "type" #: com/models.py:79 com/models.py:253 pedagogy/models.py:57 #: pedagogy/models.py:200 trombi/models.py:178 msgid "author" msgstr "auteur" #: com/models.py:153 msgid "news_date" msgstr "date de la nouvelle" #: com/models.py:156 msgid "start_date" msgstr "date de début" #: com/models.py:157 msgid "end_date" msgstr "date de fin" #: com/models.py:175 msgid "intro" msgstr "intro" #: com/models.py:176 msgid "joke" msgstr "blague" #: com/models.py:177 msgid "protip" msgstr "astuce" #: com/models.py:178 msgid "conclusion" msgstr "conclusion" #: com/models.py:179 msgid "sent" msgstr "envoyé" #: com/models.py:244 msgid "weekmail" msgstr "weekmail" #: com/models.py:262 msgid "rank" msgstr "rang" #: com/models.py:295 core/models.py:911 core/models.py:961 msgid "file" msgstr "fichier" #: com/models.py:307 msgid "display time" msgstr "temps d'affichage" #: com/models.py:338 msgid "Begin date should be before end date" msgstr "La date de début doit être avant celle de fin" #: com/templates/com/mailing_admin.jinja:4 com/views.py:127 #: core/templates/core/user_tools.jinja:136 msgid "Mailing lists administration" msgstr "Administration des mailing listes" #: com/templates/com/mailing_admin.jinja:19 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:69 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:157 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:233 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:309 #: com/templates/com/news_detail.jinja:39 #: core/templates/core/file_detail.jinja:65 #: core/templates/core/file_moderation.jinja:42 #: sas/templates/sas/moderation.jinja:17 sas/templates/sas/picture.jinja:68 msgid "Moderate" msgstr "Modérer" #: com/templates/com/mailing_admin.jinja:19 #, python-format msgid "Moderated by %(user)s" msgstr "Modéré par %(user)s" #: com/templates/com/mailing_admin.jinja:28 msgid "This page lists all mailing lists" msgstr "Cette page liste toutes les listes de diffusion" #: com/templates/com/mailing_admin.jinja:31 msgid "Not moderated mailing lists" msgstr "Listes de diffusion non modérées" #: com/templates/com/mailing_admin.jinja:35 msgid "Moderated mailing lists" msgstr "Modérer les listes de diffusion" #: com/templates/com/mailing_admin.jinja:39 msgid "No mailing list existing" msgstr "Aucune liste de diffusion existante" #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:5 msgid "News admin" msgstr "Administration des nouvelles" #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:9 #: com/templates/com/news_detail.jinja:5 com/templates/com/news_list.jinja:5 msgid "News" msgstr "Nouvelles" #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:11 #: com/templates/com/news_edit.jinja:8 com/templates/com/news_edit.jinja:31 #: core/templates/core/user_tools.jinja:131 msgid "Create news" msgstr "Créer nouvelle" #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:14 msgid "Notices" msgstr "Information" #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:16 msgid "Displayed notices" msgstr "Informations affichées" #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:20 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:51 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:84 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:127 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:172 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:209 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:248 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:285 #: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:42 #: launderette/views.py:217 msgid "Type" msgstr "Type" #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:21 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:52 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:85 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:128 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:173 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:210 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:249 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:286 #: com/templates/com/weekmail.jinja:19 com/templates/com/weekmail.jinja:48 #: forum/templates/forum/forum.jinja:32 forum/templates/forum/forum.jinja:51 #: forum/templates/forum/main.jinja:34 forum/views.py:255 #: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:92 msgid "Title" msgstr "Titre" #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:22 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:53 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:86 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:129 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:174 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:211 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:250 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:287 msgid "Summary" msgstr "Résumé" #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:24 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:55 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:88 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:131 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:176 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:213 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:252 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:289 #: com/templates/com/weekmail.jinja:17 com/templates/com/weekmail.jinja:46 #: forum/templates/forum/forum.jinja:55 sas/models.py:297 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:25 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:89 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:177 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:253 msgid "Moderator" msgstr "Modérateur" #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:47 msgid "Notices to moderate" msgstr "Informations à modérer" #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:78 msgid "Weeklies" msgstr "Nouvelles hebdomadaires" #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:80 msgid "Displayed weeklies" msgstr "Nouvelles hebdomadaires affichées" #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:90 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:132 #: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:24 msgid "Dates" msgstr "Dates" #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:123 msgid "Weeklies to moderate" msgstr "Nouvelles hebdomadaires à modérer" #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:166 msgid "Calls" msgstr "Appels" #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:168 msgid "Displayed calls" msgstr "Appels affichés" #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:205 msgid "Calls to moderate" msgstr "Appels à modérer" #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:242 #: core/templates/core/base/navbar.jinja:14 msgid "Events" msgstr "Événements" #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:244 msgid "Displayed events" msgstr "Événements affichés" #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:281 msgid "Events to moderate" msgstr "Événements à modérer" #: com/templates/com/news_detail.jinja:15 msgid "Back to news" msgstr "Retour aux nouvelles" #: com/templates/com/news_detail.jinja:35 com/templates/com/news_edit.jinja:25 msgid "Author: " msgstr "Auteur : " #: com/templates/com/news_detail.jinja:37 msgid "Moderator: " msgstr "Modérateur : " #: com/templates/com/news_detail.jinja:42 msgid "Edit (will be moderated again)" msgstr "Éditer (sera soumise de nouveau à la modération)" #: com/templates/com/news_edit.jinja:6 com/templates/com/news_edit.jinja:29 msgid "Edit news" msgstr "Éditer la nouvelle" #: com/templates/com/news_edit.jinja:39 msgid "Notice: Information, election result - no date" msgstr "Information, résultat d'élection - sans date" #: com/templates/com/news_edit.jinja:40 msgid "Event: punctual event, associated with one date" msgstr "Événement : événement ponctuel associé à une date" #: com/templates/com/news_edit.jinja:41 msgid "" "Weekly: recurrent event, associated with many dates (specify the first one, " "and a deadline)" msgstr "" "Hebdomadaire : événement récurrent, associé à plusieurs dates (spécifier la " "première, ainsi que la date de fin)" #: com/templates/com/news_edit.jinja:42 msgid "" "Call: long time event, associated with a long date (election appliance, ...)" msgstr "" "Appel : événement de longue durée, associé à une longue date (candidature, " "concours, ...)" #: com/templates/com/news_edit.jinja:56 com/templates/com/weekmail.jinja:10 msgid "Preview" msgstr "Prévisualiser" #: com/templates/com/news_list.jinja:11 msgid "Administrate news" msgstr "Administrer les news" #: com/templates/com/news_list.jinja:39 msgid "Events today and the next few days" msgstr "Événements aujourd'hui et dans les prochains jours" #: com/templates/com/news_list.jinja:82 msgid "Nothing to come..." msgstr "Rien à venir..." #: com/templates/com/news_list.jinja:89 msgid "Coming soon... don't miss!" msgstr "Prochainement... à ne pas rater!" #: com/templates/com/news_list.jinja:101 msgid "All coming events" msgstr "Tous les événements à venir" #: com/templates/com/news_list.jinja:113 msgid "Agenda" msgstr "Agenda" #: com/templates/com/news_list.jinja:137 msgid "Birthdays" msgstr "Anniversaires" #: com/templates/com/news_list.jinja:145 #, python-format msgid "%(age)s year old" msgstr "%(age)s ans" #: com/templates/com/news_list.jinja:156 com/tests.py:103 com/tests.py:113 msgid "You need an up to date subscription to access this content" msgstr "Votre cotisation doit être à jour pour accéder à cette section" #: com/templates/com/poster_edit.jinja:4 com/templates/com/poster_list.jinja:10 #: core/templates/core/poster_list.jinja:10 msgid "Poster" msgstr "Affiche" #: com/templates/com/poster_edit.jinja:13 #: com/templates/com/poster_edit.jinja:15 #: com/templates/com/poster_moderate.jinja:13 #: com/templates/com/screen_edit.jinja:12 msgid "List" msgstr "Liste" #: com/templates/com/poster_edit.jinja:18 msgid "Posters - edit" msgstr "Affiche - modifier" #: com/templates/com/poster_list.jinja:20 #: com/templates/com/poster_list.jinja:23 #: com/templates/com/screen_list.jinja:13 #: core/templates/core/poster_list.jinja:19 sas/templates/sas/main.jinja:75 msgid "Create" msgstr "Créer" #: com/templates/com/poster_list.jinja:21 #: core/templates/core/poster_list.jinja:21 msgid "Moderation" msgstr "Modération" #: com/templates/com/poster_list.jinja:31 #: core/templates/core/poster_list.jinja:29 msgid "No posters" msgstr "Aucune affiche" #: com/templates/com/poster_moderate.jinja:15 msgid "Posters - moderation" msgstr "Affiches - modération" #: com/templates/com/poster_moderate.jinja:21 msgid "No objects" msgstr "Aucun éléments" #: com/templates/com/screen_edit.jinja:4 msgid "Screen" msgstr "Écran" #: com/templates/com/screen_edit.jinja:14 msgid "Screen - edit" msgstr "Écran - modifier" #: com/templates/com/screen_list.jinja:4 com/templates/com/screen_list.jinja:11 #: core/templates/core/user_tools.jinja:138 msgid "Screens" msgstr "Écrans" #: com/templates/com/screen_list.jinja:20 msgid "No screens" msgstr "Pas d'écran" #: com/templates/com/screen_list.jinja:27 #: com/templates/com/screen_slideshow.jinja:4 msgid "Slideshow" msgstr "Diaporama" #: com/templates/com/weekmail.jinja:5 com/templates/com/weekmail.jinja:9 #: com/views.py:104 core/templates/core/user_tools.jinja:129 msgid "Weekmail" msgstr "Weekmail" #: com/templates/com/weekmail.jinja:11 #: com/templates/com/weekmail_preview.jinja:34 msgid "Send" msgstr "Envoyer" #: com/templates/com/weekmail.jinja:12 msgid "New article" msgstr "Nouvel article" #: com/templates/com/weekmail.jinja:13 msgid "Articles in no weekmail yet" msgstr "Articles dans aucun weekmail" #: com/templates/com/weekmail.jinja:20 com/templates/com/weekmail.jinja:49 msgid "Content" msgstr "Contenu" #: com/templates/com/weekmail.jinja:34 msgid "Add to weekmail" msgstr "Ajouter au Weekmail" #: com/templates/com/weekmail.jinja:35 com/templates/com/weekmail.jinja:64 msgid "Up" msgstr "Monter" #: com/templates/com/weekmail.jinja:36 com/templates/com/weekmail.jinja:65 msgid "Down" msgstr "Descendre" #: com/templates/com/weekmail.jinja:42 msgid "Articles included the next weekmail" msgstr "Article inclus dans le prochain Weekmail" #: com/templates/com/weekmail.jinja:63 msgid "Delete from weekmail" msgstr "Supprimer du Weekmail" #: com/templates/com/weekmail_preview.jinja:9 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:10 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:116 launderette/views.py:210 #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:16 #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:25 #: trombi/templates/trombi/comment_moderation.jinja:10 #: trombi/templates/trombi/export.jinja:9 msgid "Back" msgstr "Retour" #: com/templates/com/weekmail_preview.jinja:13 msgid "The following recipients were refused by the SMTP:" msgstr "Les destinataires suivants ont été refusé par le SMTP :" #: com/templates/com/weekmail_preview.jinja:24 msgid "Clean subscribers" msgstr "Nettoyer les abonnements" #: com/templates/com/weekmail_preview.jinja:28 msgid "Are you sure you want to send this weekmail?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir envoyer ce Weekmail ?" #: com/templates/com/weekmail_preview.jinja:30 msgid "" "Warning: you are sending the weekmail in another language than the default " "one!" msgstr "" "Attention : vous allez envoyer le Weekmail dans un langage différent de " "celui par défaut !" #: com/templates/com/weekmail_renderer_html.jinja:18 #: com/templates/com/weekmail_renderer_text.jinja:4 msgid "Intro" msgstr "Intro" #: com/templates/com/weekmail_renderer_html.jinja:22 #: com/templates/com/weekmail_renderer_text.jinja:8 msgid "Table of content" msgstr "Sommaire" #: com/templates/com/weekmail_renderer_html.jinja:35 #: com/templates/com/weekmail_renderer_text.jinja:19 msgid "Joke" msgstr "Blague" #: com/templates/com/weekmail_renderer_html.jinja:40 #: com/templates/com/weekmail_renderer_text.jinja:24 msgid "Pro tip" msgstr "Astuce" #: com/templates/com/weekmail_renderer_html.jinja:45 #: com/templates/com/weekmail_renderer_text.jinja:29 msgid "Final word" msgstr "Le mot de la fin" #: com/views.py:75 msgid "Format: 16:9 | Resolution: 1920x1080" msgstr "Format : 16:9 | Résolution : 1920x1080" #: com/views.py:78 com/views.py:199 election/views.py:167 #: subscription/views.py:35 msgid "Start date" msgstr "Date de début" #: com/views.py:99 msgid "Communication administration" msgstr "Administration de la communication" #: com/views.py:110 core/templates/core/user_tools.jinja:130 msgid "Weekmail destinations" msgstr "Destinataires du Weekmail" #: com/views.py:114 msgid "Info message" msgstr "Message d'info" #: com/views.py:120 msgid "Alert message" msgstr "Message d'alerte" #: com/views.py:141 msgid "Screens list" msgstr "Liste d'écrans" #: com/views.py:204 msgid "Until" msgstr "Jusqu'à" #: com/views.py:206 msgid "Automoderation" msgstr "Automodération" #: com/views.py:213 com/views.py:217 com/views.py:231 msgid "This field is required." msgstr "Ce champ est obligatoire." #: com/views.py:227 msgid "You crazy? You can not finish an event before starting it." msgstr "T'es fou? Un événement ne peut pas finir avant même de commencer." #: com/views.py:451 msgid "Delete and save to regenerate" msgstr "Supprimer et sauver pour régénérer" #: com/views.py:466 msgid "Weekmail of the " msgstr "Weekmail du " #: com/views.py:570 msgid "" "You must be a board member of the selected club to post in the Weekmail." msgstr "" "Vous devez êtres un membre du bureau du club sélectionné pour poster dans le " "Weekmail." #: core/models.py:84 msgid "meta group status" msgstr "status du meta-groupe" #: core/models.py:86 msgid "Whether a group is a meta group or not" msgstr "Si un groupe est un meta-groupe ou pas" #: core/models.py:172 #, python-format msgid "%(value)s is not a valid promo (between 0 and %(end)s)" msgstr "%(value)s n'est pas une promo valide (doit être entre 0 et %(end)s)" #: core/models.py:256 msgid "username" msgstr "nom d'utilisateur" #: core/models.py:260 msgid "Required. 254 characters or fewer. Letters, digits and ./+/-/_ only." msgstr "" "Requis. Pas plus de 254 caractères. Uniquement des lettres, numéros, et ./" "+/-/_" #: core/models.py:266 msgid "" "Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers and ./" "+/-/_ characters." msgstr "" "Entrez un nom d'utilisateur correct. Uniquement des lettres, numéros, et ./" "+/-/_" #: core/models.py:272 msgid "A user with that username already exists." msgstr "Un utilisateur de ce nom existe déjà" #: core/models.py:274 msgid "first name" msgstr "Prénom" #: core/models.py:275 msgid "last name" msgstr "Nom" #: core/models.py:276 msgid "email address" msgstr "adresse email" #: core/models.py:277 msgid "date of birth" msgstr "date de naissance" #: core/models.py:278 msgid "nick name" msgstr "surnom" #: core/models.py:280 msgid "staff status" msgstr "status \"staff\"" #: core/models.py:282 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." msgstr "Est-ce que l'utilisateur peut se logger à la partie admin du site." #: core/models.py:285 msgid "active" msgstr "actif" #: core/models.py:288 msgid "" "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " "instead of deleting accounts." msgstr "" "Est-ce que l'utilisateur doit être traité comme actif. Désélectionnez au " "lieu de supprimer les comptes." #: core/models.py:292 msgid "date joined" msgstr "date d'inscription" #: core/models.py:293 msgid "last update" msgstr "dernière mise à jour" #: core/models.py:295 msgid "superuser" msgstr "super-utilisateur" #: core/models.py:297 msgid "Designates whether this user is a superuser. " msgstr "Est-ce que l'utilisateur est super-utilisateur." #: core/models.py:311 msgid "profile" msgstr "profil" #: core/models.py:319 msgid "avatar" msgstr "avatar" #: core/models.py:327 msgid "scrub" msgstr "blouse" #: core/models.py:333 msgid "sex" msgstr "Genre" #: core/models.py:337 msgid "Man" msgstr "Homme" #: core/models.py:337 msgid "Woman" msgstr "Femme" #: core/models.py:339 msgid "pronouns" msgstr "pronoms" #: core/models.py:341 msgid "tshirt size" msgstr "taille de t-shirt" #: core/models.py:344 msgid "-" msgstr "-" #: core/models.py:345 msgid "XS" msgstr "XS" #: core/models.py:346 msgid "S" msgstr "S" #: core/models.py:347 msgid "M" msgstr "M" #: core/models.py:348 msgid "L" msgstr "L" #: core/models.py:349 msgid "XL" msgstr "XL" #: core/models.py:350 msgid "XXL" msgstr "XXL" #: core/models.py:351 msgid "XXXL" msgstr "XXXL" #: core/models.py:359 msgid "Student" msgstr "Étudiant" #: core/models.py:360 msgid "Administrative agent" msgstr "Personnel administratif" #: core/models.py:361 msgid "Teacher" msgstr "Enseignant" #: core/models.py:362 msgid "Agent" msgstr "Personnel" #: core/models.py:363 msgid "Doctor" msgstr "Doctorant" #: core/models.py:364 msgid "Former student" msgstr "Ancien étudiant" #: core/models.py:365 msgid "Service" msgstr "Service" #: core/models.py:371 msgid "department" msgstr "département" #: core/models.py:378 msgid "dpt option" msgstr "Filière" #: core/models.py:380 pedagogy/models.py:70 pedagogy/models.py:294 msgid "semester" msgstr "semestre" #: core/models.py:381 msgid "quote" msgstr "citation" #: core/models.py:382 msgid "school" msgstr "école" #: core/models.py:384 msgid "promo" msgstr "promo" #: core/models.py:387 msgid "forum signature" msgstr "signature du forum" #: core/models.py:389 msgid "second email address" msgstr "adresse email secondaire" #: core/models.py:391 msgid "parent phone" msgstr "téléphone des parents" #: core/models.py:394 msgid "parent address" msgstr "adresse des parents" #: core/models.py:397 msgid "is subscriber viewable" msgstr "profil visible par les cotisants" #: core/models.py:591 msgid "A user with that username already exists" msgstr "Un utilisateur de ce nom d'utilisateur existe déjà" #: core/models.py:750 core/templates/core/macros.jinja:75 #: core/templates/core/macros.jinja:77 core/templates/core/macros.jinja:78 #: core/templates/core/user_detail.jinja:100 #: core/templates/core/user_detail.jinja:101 #: core/templates/core/user_detail.jinja:103 #: core/templates/core/user_detail.jinja:104 #: core/templates/core/user_detail.jinja:109 #: core/templates/core/user_detail.jinja:110 #: core/templates/core/user_detail.jinja:112 #: core/templates/core/user_detail.jinja:113 #: core/templates/core/user_edit.jinja:21 #: election/templates/election/election_detail.jinja:132 #: election/templates/election/election_detail.jinja:134 #: forum/templates/forum/macros.jinja:105 #: forum/templates/forum/macros.jinja:107 #: forum/templates/forum/macros.jinja:109 #: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:42 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: core/models.py:861 msgid "Visitor" msgstr "Visiteur" #: core/models.py:868 msgid "receive the Weekmail" msgstr "recevoir le Weekmail" #: core/models.py:869 msgid "show your stats to others" msgstr "montrez vos statistiques aux autres" #: core/models.py:871 msgid "get a notification for every click" msgstr "avoir une notification pour chaque click" #: core/models.py:874 msgid "get a notification for every refilling" msgstr "avoir une notification pour chaque rechargement" #: core/models.py:900 sas/forms.py:81 msgid "file name" msgstr "nom du fichier" #: core/models.py:904 core/models.py:1257 msgid "parent" msgstr "parent" #: core/models.py:918 msgid "compressed file" msgstr "version allégée" #: core/models.py:925 msgid "thumbnail" msgstr "miniature" #: core/models.py:933 core/models.py:950 msgid "owner" msgstr "propriétaire" #: core/models.py:937 core/models.py:1274 msgid "edit group" msgstr "groupe d'édition" #: core/models.py:940 core/models.py:1277 msgid "view group" msgstr "groupe de vue" #: core/models.py:942 msgid "is folder" msgstr "est un dossier" #: core/models.py:943 msgid "mime type" msgstr "type mime" #: core/models.py:944 msgid "size" msgstr "taille" #: core/models.py:955 msgid "asked for removal" msgstr "retrait demandé" #: core/models.py:957 msgid "is in the SAS" msgstr "est dans le SAS" #: core/models.py:1026 msgid "Character '/' not authorized in name" msgstr "Le caractère '/' n'est pas autorisé dans les noms de fichier" #: core/models.py:1028 core/models.py:1032 msgid "Loop in folder tree" msgstr "Boucle dans l'arborescence des dossiers" #: core/models.py:1035 msgid "You can not make a file be a children of a non folder file" msgstr "" "Vous ne pouvez pas mettre un fichier enfant de quelque chose qui n'est pas " "un dossier" #: core/models.py:1046 msgid "Duplicate file" msgstr "Un fichier de ce nom existe déjà" #: core/models.py:1063 msgid "You must provide a file" msgstr "Vous devez fournir un fichier" #: core/models.py:1240 msgid "page unix name" msgstr "nom unix de la page" #: core/models.py:1246 msgid "" "Enter a valid page name. This value may contain only unaccented letters, " "numbers and ./+/-/_ characters." msgstr "" "Entrez un nom de page correct. Uniquement des lettres non accentuées, " "numéros, et ./+/-/_" #: core/models.py:1264 msgid "page name" msgstr "nom de la page" #: core/models.py:1269 msgid "owner group" msgstr "groupe propriétaire" #: core/models.py:1282 msgid "lock user" msgstr "utilisateur bloquant" #: core/models.py:1289 msgid "lock_timeout" msgstr "décompte du déblocage" #: core/models.py:1339 msgid "Duplicate page" msgstr "Une page de ce nom existe déjà" #: core/models.py:1342 msgid "Loop in page tree" msgstr "Boucle dans l'arborescence des pages" #: core/models.py:1453 msgid "revision" msgstr "révision" #: core/models.py:1454 msgid "page title" msgstr "titre de la page" #: core/models.py:1455 msgid "page content" msgstr "contenu de la page" #: core/models.py:1496 msgid "url" msgstr "url" #: core/models.py:1497 msgid "param" msgstr "param" #: core/models.py:1502 msgid "viewed" msgstr "vue" #: core/models.py:1560 msgid "operation type" msgstr "type d'opération" #: core/templates/core/403.jinja:5 msgid "403, Forbidden" msgstr "403, Non autorisé" #: core/templates/core/404.jinja:6 msgid "404, Not Found" msgstr "404. Non trouvé" #: core/templates/core/500.jinja:9 msgid "500, Server Error" msgstr "500, Erreur Serveur" #: core/templates/core/base.jinja:5 msgid "Welcome!" msgstr "Bienvenue !" #: core/templates/core/base.jinja:104 core/templates/core/base/navbar.jinja:43 msgid "Contacts" msgstr "Contacts" #: core/templates/core/base.jinja:105 msgid "Legal notices" msgstr "Mentions légales" #: core/templates/core/base.jinja:106 msgid "Intellectual property" msgstr "Propriété intellectuelle" #: core/templates/core/base.jinja:107 msgid "Help & Documentation" msgstr "Aide & Documentation" #: core/templates/core/base.jinja:108 msgid "R&D" msgstr "R&D" #: core/templates/core/base.jinja:111 msgid "Site created by the IT Department of the AE" msgstr "Site réalisé par le Pôle Informatique de l'AE" #: core/templates/core/base/header.jinja:13 core/templates/core/login.jinja:8 #: core/templates/core/login.jinja:18 core/templates/core/login.jinja:50 #: core/templates/core/password_reset_complete.jinja:5 msgid "Login" msgstr "Connexion" #: core/templates/core/base/header.jinja:14 #: core/templates/core/register.jinja:7 core/templates/core/register.jinja:16 #: core/templates/core/register.jinja:22 msgid "Register" msgstr "Inscription" #: core/templates/core/base/header.jinja:20 #: core/templates/core/base/header.jinja:21 #: forum/templates/forum/macros.jinja:179 #: forum/templates/forum/macros.jinja:183 #: matmat/templates/matmat/search_form.jinja:39 #: matmat/templates/matmat/search_form.jinja:48 #: matmat/templates/matmat/search_form.jinja:58 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: core/templates/core/base/header.jinja:62 msgid "Logout" msgstr "Déconnexion" #: core/templates/core/base/header.jinja:110 msgid "You do not have any unread notification" msgstr "Vous n'avez aucune notification non lue" #: core/templates/core/base/header.jinja:115 msgid "View more" msgstr "Voir plus" #: core/templates/core/base/header.jinja:118 #: forum/templates/forum/last_unread.jinja:21 msgid "Mark all as read" msgstr "Marquer tout comme lu" #: core/templates/core/base/navbar.jinja:4 msgid "Main" msgstr "Accueil" #: core/templates/core/base/navbar.jinja:6 msgid "Associations & Clubs" msgstr "Associations & Clubs" #: core/templates/core/base/navbar.jinja:8 msgid "AE" msgstr "L'AE" #: core/templates/core/base/navbar.jinja:9 msgid "AE's clubs" msgstr "Les clubs de L'AE" #: core/templates/core/base/navbar.jinja:10 msgid "Others UTBM's Associations" msgstr "Les autres associations de l'UTBM" #: core/templates/core/base/navbar.jinja:16 #: core/templates/core/user_tools.jinja:172 msgid "Elections" msgstr "Élections" #: core/templates/core/base/navbar.jinja:17 msgid "Big event" msgstr "Grandes Activités" #: core/templates/core/base/navbar.jinja:20 #: forum/templates/forum/favorite_topics.jinja:18 #: forum/templates/forum/last_unread.jinja:18 #: forum/templates/forum/macros.jinja:90 forum/templates/forum/main.jinja:6 #: forum/templates/forum/main.jinja:15 forum/templates/forum/main.jinja:18 #: forum/templates/forum/reply.jinja:21 msgid "Forum" msgstr "Forum" #: core/templates/core/base/navbar.jinja:21 msgid "Gallery" msgstr "Photos" #: core/templates/core/base/navbar.jinja:22 counter/models.py:483 #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:11 #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:4 #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:22 #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:16 #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_payment_result.jinja:4 #: sith/settings.py:418 sith/settings.py:426 msgid "Eboutic" msgstr "Eboutic" #: core/templates/core/base/navbar.jinja:24 msgid "Services" msgstr "Services" #: core/templates/core/base/navbar.jinja:26 msgid "Matmatronch" msgstr "Matmatronch" #: core/templates/core/base/navbar.jinja:27 launderette/models.py:38 #: launderette/templates/launderette/launderette_book.jinja:5 #: launderette/templates/launderette/launderette_book_choose.jinja:4 #: launderette/templates/launderette/launderette_main.jinja:4 msgid "Launderette" msgstr "Laverie" #: core/templates/core/base/navbar.jinja:28 core/templates/core/file.jinja:24 #: core/views/files.py:121 msgid "Files" msgstr "Fichiers" #: core/templates/core/base/navbar.jinja:29 #: core/templates/core/user_tools.jinja:163 msgid "Pedagogy" msgstr "Pédagogie" #: core/templates/core/base/navbar.jinja:33 msgid "My Benefits" msgstr "Mes Avantages" #: core/templates/core/base/navbar.jinja:35 msgid "Sponsors" msgstr "Partenaires" #: core/templates/core/base/navbar.jinja:36 msgid "Subscriber benefits" msgstr "Les avantages cotisants" #: core/templates/core/base/navbar.jinja:40 msgid "Help" msgstr "Aide" #: core/templates/core/base/navbar.jinja:42 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: core/templates/core/base/navbar.jinja:44 msgid "Wiki" msgstr "Wiki" #: core/templates/core/create.jinja:4 core/templates/core/create.jinja:8 #, python-format msgid "Create %(name)s" msgstr "Créer %(name)s" #: core/templates/core/delete_confirm.jinja:4 #: core/templates/core/delete_confirm.jinja:14 #: core/templates/core/file_delete_confirm.jinja:4 #: core/templates/core/file_delete_confirm.jinja:18 msgid "Delete confirmation" msgstr "Confirmation de suppression" #: core/templates/core/delete_confirm.jinja:16 #: core/templates/core/file_delete_confirm.jinja:29 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%(obj)s\"?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer \"%(obj)s\" ?" #: core/templates/core/delete_confirm.jinja:17 #: core/templates/core/file_delete_confirm.jinja:36 msgid "Confirm" msgstr "Confirmation" #: core/templates/core/delete_confirm.jinja:20 #: core/templates/core/file_delete_confirm.jinja:46 #: counter/templates/counter/counter_click.jinja:121 #: sas/templates/sas/ask_picture_removal.jinja:20 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: core/templates/core/edit.jinja:5 core/templates/core/edit.jinja:13 #: core/templates/core/file_edit.jinja:4 #: counter/templates/counter/cash_register_summary.jinja:4 #, python-format msgid "Edit %(obj)s" msgstr "Éditer %(obj)s" #: core/templates/core/file.jinja:11 core/templates/core/file_list.jinja:6 msgid "File list" msgstr "Liste de fichiers" #: core/templates/core/file.jinja:13 msgid "New file" msgstr "Nouveau fichier" #: core/templates/core/file.jinja:15 core/templates/core/page.jinja:11 msgid "Not found" msgstr "Non trouvé" #: core/templates/core/file.jinja:36 msgid "My files" msgstr "Mes fichiers" #: core/templates/core/file.jinja:45 core/templates/core/page.jinja:38 msgid "Prop" msgstr "Propriétés" #: core/templates/core/file_detail.jinja:13 #: core/templates/core/file_moderation.jinja:35 #: sas/templates/sas/picture.jinja:103 msgid "Owner: " msgstr "Propriétaire : " #: core/templates/core/file_detail.jinja:26 sas/templates/sas/album.jinja:50 #: sas/templates/sas/main.jinja:49 msgid "Clear clipboard" msgstr "Vider le presse-papier" #: core/templates/core/file_detail.jinja:27 sas/templates/sas/album.jinja:37 msgid "Cut" msgstr "Couper" #: core/templates/core/file_detail.jinja:28 sas/templates/sas/album.jinja:38 msgid "Paste" msgstr "Coller" #: core/templates/core/file_detail.jinja:31 sas/templates/sas/album.jinja:44 #: sas/templates/sas/main.jinja:43 msgid "Clipboard: " msgstr "Presse-papier : " #: core/templates/core/file_detail.jinja:53 msgid "Real name: " msgstr "Nom réel : " #: core/templates/core/file_detail.jinja:54 #: core/templates/core/file_moderation.jinja:36 #: sas/templates/sas/picture.jinja:94 msgid "Date: " msgstr "Date : " #: core/templates/core/file_detail.jinja:56 msgid "Type: " msgstr "Type : " #: core/templates/core/file_detail.jinja:57 msgid "Size: " msgstr "Taille : " #: core/templates/core/file_detail.jinja:57 msgid "bytes" msgstr "octets" #: core/templates/core/file_detail.jinja:59 msgid "Download" msgstr "Télécharger" #: core/templates/core/file_list.jinja:19 msgid "There is no file in this website." msgstr "Il n'y a pas de fichier sur ce site web." #: core/templates/core/file_moderation.jinja:16 #: core/templates/core/file_moderation.jinja:20 msgid "File moderation" msgstr "Modération des fichiers" #: core/templates/core/file_moderation.jinja:34 msgid "Full name: " msgstr "Nom complet : " #: core/templates/core/group_detail.jinja:5 msgid "Group detail" msgstr "Détail du groupe" #: core/templates/core/group_detail.jinja:10 #: core/templates/core/group_edit.jinja:4 msgid "Back to list" msgstr "Retour à la liste" #: core/templates/core/group_detail.jinja:12 msgid "No user in this group" msgstr "Aucun utilisateur dans ce groupe" #: core/templates/core/group_edit.jinja:5 msgid "Edit group" msgstr "Éditer le groupe" #: core/templates/core/group_edit.jinja:9 #: core/templates/core/user_edit.jinja:170 #: core/templates/core/user_group.jinja:13 #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_edit.jinja:36 msgid "Update" msgstr "Mettre à jour" #: core/templates/core/group_list.jinja:4 #: core/templates/core/group_list.jinja:8 msgid "Group list" msgstr "Liste des groupes" #: core/templates/core/group_list.jinja:9 msgid "New group" msgstr "Nouveau groupe" #: core/templates/core/group_list.jinja:13 msgid "ID" msgstr "ID" #: core/templates/core/group_list.jinja:14 msgid "Group" msgstr "Groupe" #: core/templates/core/login.jinja:22 msgid "" "Your account doesn't have access to this page. To proceed,\n" " please login with an account that has access." msgstr "" "Votre compte n'a pas accès à cette page. Merci de vous identifier avec un " "compte qui a accès." #: core/templates/core/login.jinja:25 msgid "Please login or create an account to see this page." msgstr "Merci de vous identifier ou de créer un compte pour voir cette page." #: core/templates/core/login.jinja:31 msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgstr "" "Votre nom d'utilisateur et votre mot de passe ne correspondent pas. Merci de " "réessayer." #: core/templates/core/login.jinja:55 msgid "Lost password?" msgstr "Mot de passe perdu ?" #: core/templates/core/login.jinja:57 msgid "Create account" msgstr "Créer un compte" #: core/templates/core/macros.jinja:35 msgid "Share on Facebook" msgstr "Partager sur Facebook" #: core/templates/core/macros.jinja:39 msgid "Tweet" msgstr "Tweeter" #: core/templates/core/macros.jinja:85 #, python-format msgid "Subscribed until %(subscription_end)s" msgstr "Cotisant jusqu'au %(subscription_end)s" #: core/templates/core/macros.jinja:86 msgid "Account number: " msgstr "Numéro de compte : " #: core/templates/core/macros.jinja:91 launderette/models.py:188 msgid "Slot" msgstr "Créneau" #: core/templates/core/macros.jinja:104 #: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:20 msgid "Tokens" msgstr "Jetons" #: core/templates/core/macros.jinja:258 msgid "Select All" msgstr "Tout sélectionner" #: core/templates/core/macros.jinja:259 msgid "Unselect All" msgstr "Tout désélectionner" #: core/templates/core/macros_pages.jinja:4 #, python-format msgid "You're seeing the history of page \"%(page_name)s\"" msgstr "Vous consultez l'historique de la page \"%(page_name)s\"" #: core/templates/core/macros_pages.jinja:8 msgid "last" msgstr "actuel" #: core/templates/core/macros_pages.jinja:21 msgid "Edit page" msgstr "Éditer la page" #: core/templates/core/new_user_email.jinja:2 msgid "" "You're receiving this email because you subscribed to the UTBM student " "association." msgstr "" "Vous avez reçu cet email parce que vous avez cotisé à l'Association des " "Étudiants de l'UTBM." #: core/templates/core/new_user_email.jinja:4 #: core/templates/core/password_reset_email.jinja:4 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgstr "" "Merci de vous rendre sur la page suivante et de choisir un nouveau mot de " "passe :" #: core/templates/core/new_user_email.jinja:8 #: core/templates/core/register_confirm_mail.jinja:4 msgid "Your username, in case it was not given to you: " msgstr "Votre nom d'utilisateur, si il ne vous a pas été donné :" #: core/templates/core/new_user_email.jinja:9 msgid "" "You also got a new account that will be useful to purchase products in the " "living areas and on the Eboutic." msgstr "" "Un compte vous a également été créé, qui vous servira notamment à consommer " "dans les lieux de vie ou sur l'Eboutic." #: core/templates/core/new_user_email.jinja:10 #, python-format msgid "Here is your account number: %(account)s" msgstr "Voici votre numéro de compte AE : %(account)s" #: core/templates/core/new_user_email.jinja:12 msgid "Thanks for subscribing! " msgstr "Merci d'avoir cotisé !" #: core/templates/core/new_user_email.jinja:14 #: core/templates/core/register_confirm_mail.jinja:14 msgid "The AE team" msgstr "L'équipe AE" #: core/templates/core/new_user_email_subject.jinja:2 msgid "New subscription to the UTBM student association" msgstr "Nouvelle cotisation à l'Association des Étudiants de l'UTBM" #: core/templates/core/notification_list.jinja:4 #: core/templates/core/notification_list.jinja:8 msgid "Notification list" msgstr "Liste des notifications" #: core/templates/core/page.jinja:7 core/templates/core/page_list.jinja:4 #: core/templates/core/page_list.jinja:9 msgid "Page list" msgstr "Liste des pages" #: core/templates/core/page.jinja:9 msgid "Create page" msgstr "Créer une page" #: core/templates/core/page.jinja:29 msgid "Return to club management" msgstr "Retourner à la gestion du club" #: core/templates/core/page.jinja:49 msgid "Page does not exist" msgstr "La page n'existe pas" #: core/templates/core/page.jinja:51 msgid "Create it?" msgstr "La créer ?" #: core/templates/core/page_detail.jinja:5 #, python-format msgid "This may not be the last update, you are seeing revision %(rev_id)s!" msgstr "" "Ceci n'est peut-être pas la dernière version de la page. Vous consultez la " "version %(rev_id)s." #: core/templates/core/page_hist.jinja:6 msgid "Page history" msgstr "Historique de la page" #: core/templates/core/page_list.jinja:16 msgid "There is no page in this website." msgstr "Il n'y a pas de page sur ce site web." #: core/templates/core/page_prop.jinja:7 msgid "Page properties" msgstr "Propriétés de la page" #: core/templates/core/password_change.jinja:6 #, python-format msgid "Change password for %(user)s" msgstr "Changer le mot de passe de %(user)s" #: core/templates/core/password_change.jinja:11 msgid "Change" msgstr "Changer" #: core/templates/core/password_change_done.jinja:4 msgid "You successfully changed your password!" msgstr "Vous avez correctement changé votre mot de passe !" #: core/templates/core/password_reset.jinja:8 #: core/templates/core/password_reset_confirm.jinja:8 #: core/templates/core/user_godfathers_tree.jinja:81 msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" #: core/templates/core/password_reset_complete.jinja:4 msgid "You successfully reset your password!" msgstr "Vous avez correctement réinitialisé votre mot de passe !" #: core/templates/core/password_reset_confirm.jinja:11 msgid "" "It seems that this link has expired. To generate a new link, you can follow " "this link: " msgstr "" "Il semble que le lien ai expiré. Pour générer un nouveau lien, tu peux " "suivre ce lien : " #: core/templates/core/password_reset_confirm.jinja:11 msgid "lost password" msgstr "mot de passe perdu" #: core/templates/core/password_reset_done.jinja:4 msgid "Password reset sent" msgstr "Réinitialisation de mot de passe envoyée" #: core/templates/core/password_reset_done.jinja:7 msgid "" "We've emailed you instructions for setting your password, if an account " "exists with the email you entered. You should\n" " receive them shortly." msgstr "" "Nous vous avons envoyé les instructions pour réinitialiser votre mot de " "passe par email, si un compte avec l'email entré existe effectivement.\n" "Vous devriez les recevoir rapidement." #: core/templates/core/password_reset_done.jinja:12 msgid "" "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address " "you registered with, and check your spam\n" " folder." msgstr "" "Si vous ne recevez pas d'email, assurez-vous d'avoir correctement entré " "l'adresse email avec laquelle vous vous êtes inscrit, et vérifiez votre " "dossier de spam." #: core/templates/core/password_reset_email.jinja:2 #, python-format msgid "" "You're receiving this email because you requested a password reset for your " "user account at %(site_name)s." msgstr "" "Vous avez reçu cet email parce que vous avez demandé une réinitialisation du " "mot de passe pour votre compte sur le site %(site_name)s." #: core/templates/core/password_reset_email.jinja:8 msgid "Your username, in case you've forgotten: " msgstr "Votre nom d'utilisateur, en cas d'oubli :" #: core/templates/core/password_reset_email.jinja:10 msgid "Thanks for using our site! " msgstr "Merci d'utiliser notre site !" #: core/templates/core/password_reset_email.jinja:12 #, python-format msgid "The %(site_name)s team" msgstr "L'équipe de %(site_name)s" #: core/templates/core/register_confirm_mail.jinja:2 msgid "" "You're receiving this email because you created an account on the AE website." msgstr "" "Vous avez reçu cet email parce que vous avez créé un compte sur le site web " "de l'Association des Étudiants de l'UTBM." #: core/templates/core/register_confirm_mail.jinja:6 msgid "" "\n" " As this is the website of the students of the AE, by the students of the " "AE,\n" " for the students of the AE, you won't be able to do many things without " "subscribing to the AE.\n" " To make a contribution, contact a member of the association's board, " "either directly or by email at ae@utbm.fr.\n" " " msgstr "" "\n" "Ceci étant le site des étudiants de l'AE, par les étudiants de l'AE, pour " "les étudiants de l'AE, vous n'aurez pas accès à tout sans être cotisant. " "Pour cotiser, veuillez contacter un membre du bureau de l'AE, soit en " "personne, soit par mail à l'adresse ae@utbm.fr.\n" " " #: core/templates/core/register_confirm_mail.jinja:12 msgid "Wishing you a good experience among us! " msgstr "En vous souhaitant une bonne expérience parmi nous !" #: core/templates/core/search.jinja:6 msgid "Search result" msgstr "Résultat de la recherche" #: core/templates/core/search.jinja:10 msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" #: core/templates/core/search.jinja:20 core/views/user.py:246 msgid "Clubs" msgstr "Clubs" #: core/templates/core/user_account.jinja:8 msgid "Year" msgstr "Année" #: core/templates/core/user_account.jinja:9 msgid "Month" msgstr "Mois" #: core/templates/core/user_account.jinja:33 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:4 #, python-format msgid "%(user_name)s's account" msgstr "Compte de %(user_name)s" #: core/templates/core/user_account.jinja:38 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:8 msgid "User account" msgstr "Compte utilisateur" #: core/templates/core/user_account.jinja:42 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:12 msgid "Account purchases" msgstr "Achats du compte" #: core/templates/core/user_account.jinja:46 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:51 #: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:17 #: counter/templates/counter/last_ops.jinja:16 msgid "Reloads" msgstr "Rechargements" #: core/templates/core/user_account.jinja:50 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:87 msgid "Eboutic invoices" msgstr "Facture eboutic" #: core/templates/core/user_account.jinja:54 #: core/templates/core/user_tools.jinja:58 counter/views.py:710 msgid "Etickets" msgstr "Etickets" #: core/templates/core/user_account.jinja:69 core/views/user.py:634 msgid "User has no account" msgstr "L'utilisateur n'a pas de compte" #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:92 msgid "Items" msgstr "Articles" #: core/templates/core/user_clubs.jinja:4 #, python-format msgid "%(user_name)s's club(s)" msgstr "Clubs de %(user_name)s" #: core/templates/core/user_clubs.jinja:8 msgid "Club(s)" msgstr "Clubs" #: core/templates/core/user_clubs.jinja:10 msgid "Current club(s) :" msgstr "Clubs actuels : " #: core/templates/core/user_clubs.jinja:41 msgid "Old club(s) :" msgstr "Anciens clubs :" #: core/templates/core/user_clubs.jinja:74 msgid "Subscribed mailing lists" msgstr "Mailing listes abonnées" #: core/templates/core/user_clubs.jinja:76 msgid "Unsubscribe" msgstr "Se désabonner" #: core/templates/core/user_detail.jinja:9 #, python-format msgid "%(user_name)s's profile" msgstr "Profil de %(user_name)s" #: core/templates/core/user_detail.jinja:34 msgid "Pronouns: " msgstr "Pronoms : " #: core/templates/core/user_detail.jinja:40 msgid "Born: " msgstr "Né le : " #: core/templates/core/user_detail.jinja:47 msgid "Department: " msgstr "Département : " #: core/templates/core/user_detail.jinja:55 msgid "Option: " msgstr "Filière : " #: core/templates/core/user_detail.jinja:62 #: trombi/templates/trombi/export.jinja:20 msgid "Phone: " msgstr "Téléphone : " #: core/templates/core/user_detail.jinja:69 msgid "Address: " msgstr "Adresse : " #: core/templates/core/user_detail.jinja:76 msgid "Parents address: " msgstr "Adresse des parents : " #: core/templates/core/user_detail.jinja:85 msgid "Promo: " msgstr "Promo : " #: core/templates/core/user_detail.jinja:117 #: core/templates/core/user_detail.jinja:118 #: core/templates/core/user_detail.jinja:120 #: core/templates/core/user_detail.jinja:121 msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #: core/templates/core/user_detail.jinja:125 #: core/templates/core/user_detail.jinja:126 #: core/templates/core/user_detail.jinja:128 #: core/templates/core/user_detail.jinja:129 msgid "Scrub" msgstr "Blouse" #: core/templates/core/user_detail.jinja:159 msgid "Not subscribed" msgstr "Non cotisant" #: core/templates/core/user_detail.jinja:162 #: subscription/templates/subscription/subscription.jinja:4 #: subscription/templates/subscription/subscription.jinja:8 msgid "New subscription" msgstr "Nouvelle cotisation" #: core/templates/core/user_detail.jinja:173 msgid "Subscription history" msgstr "Historique de cotisation" #: core/templates/core/user_detail.jinja:183 msgid "Subscription start" msgstr "Début de la cotisation" #: core/templates/core/user_detail.jinja:184 msgid "Subscription end" msgstr "Fin de la cotisation" #: core/templates/core/user_detail.jinja:185 #: subscription/templates/subscription/stats.jinja:38 msgid "Subscription type" msgstr "Type de cotisation" #: core/templates/core/user_detail.jinja:209 msgid "Give gift" msgstr "Donner cadeau" #: core/templates/core/user_detail.jinja:217 msgid "Last given gift :" msgstr "Dernier cadeau donné :" #: core/templates/core/user_detail.jinja:235 msgid "No gift given yet" msgstr "Aucun cadeau donné pour l'instant" #: core/templates/core/user_edit.jinja:4 msgid "Edit user" msgstr "Éditer l'utilisateur" #: core/templates/core/user_edit.jinja:41 msgid "Enable camera" msgstr "Activer la caméra" #: core/templates/core/user_edit.jinja:49 msgid "Take a picture" msgstr "Prendre une photo" #: core/templates/core/user_edit.jinja:69 msgid "To edit your profile picture, ask a member of the AE" msgstr "Pour changer votre photo de profil, demandez à un membre de l'AE" #: core/templates/core/user_edit.jinja:98 msgid "Edit user profile" msgstr "Éditer le profil de l'utilisateur" #: core/templates/core/user_edit.jinja:160 msgid "Change my password" msgstr "Changer mon mot de passe" #: core/templates/core/user_edit.jinja:165 msgid "Change user password" msgstr "Changer le mot de passe" #: core/templates/core/user_edit.jinja:175 msgid "Username:" msgstr "Nom d'utilisateur : " #: core/templates/core/user_edit.jinja:178 msgid "Account number:" msgstr "Numéro de compte : " #: core/templates/core/user_godfathers.jinja:9 #, python-format msgid "%(user_name)s's family" msgstr "Famille de %(user_name)s" #: core/templates/core/user_godfathers.jinja:20 msgid "Show family tree" msgstr "Afficher l'arbre généalogique" #: core/templates/core/user_godfathers.jinja:24 msgid "Godfathers / Godmothers" msgstr "Parrains / Marraines" #: core/templates/core/user_godfathers.jinja:38 msgid "No godfathers / godmothers" msgstr "Pas de famille" #: core/templates/core/user_godfathers.jinja:41 msgid "Godchildren" msgstr "Fillots / Fillotes" #: core/templates/core/user_godfathers.jinja:54 msgid "No godchildren" msgstr "Pas de fillots / fillotes" #: core/templates/core/user_godfathers_tree.jinja:14 #, python-format msgid "%(user_name)s's family tree" msgstr "Arbre généalogique de %(user_name)s" #: core/templates/core/user_godfathers_tree.jinja:23 #, python-format msgid "Max godfather depth between %(min)s and %(max)s" msgstr "Maximum de profondeur pour les parrains entre %(min)s et %(max)s" #: core/templates/core/user_godfathers_tree.jinja:49 #, python-format msgid "Max godchildren depth between %(min)s and %(max)s" msgstr "Maximum de profondeur pour les fillots entre %(min)s et %(max)s" #: core/templates/core/user_godfathers_tree.jinja:77 msgid "Reverse" msgstr "Inverser" #: core/templates/core/user_group.jinja:9 #, python-format msgid "Edit user groups for %(user_name)s" msgstr "Éditer les groupes pour %(user_name)s" #: core/templates/core/user_list.jinja:4 core/templates/core/user_list.jinja:8 msgid "User list" msgstr "Liste d'utilisateurs" #: core/templates/core/user_pictures.jinja:12 #, python-format msgid "%(user_name)s's pictures" msgstr "Photos de %(user_name)s" #: core/templates/core/user_pictures.jinja:25 msgid "Download all my pictures" msgstr "Télécharger toutes mes photos" #: core/templates/core/user_pictures.jinja:45 sas/templates/sas/album.jinja:78 #: sas/templates/sas/macros.jinja:16 msgid "To be moderated" msgstr "A modérer" #: core/templates/core/user_preferences.jinja:8 #: core/templates/core/user_preferences.jinja:13 core/views/user.py:238 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: core/templates/core/user_preferences.jinja:14 msgid "General" msgstr "Général" #: core/templates/core/user_preferences.jinja:21 trombi/views.py:57 msgid "Trombi" msgstr "Trombi" #: core/templates/core/user_preferences.jinja:31 #, python-format msgid "You already choose to be in that Trombi: %(trombi)s." msgstr "Vous avez déjà choisi ce Trombi: %(trombi)s." #: core/templates/core/user_preferences.jinja:33 msgid "Go to my Trombi tools" msgstr "Allez à mes outils de Trombi" #: core/templates/core/user_preferences.jinja:39 #: counter/templates/counter/counter_click.jinja:32 msgid "Student card" msgstr "Carte étudiante" #: core/templates/core/user_preferences.jinja:43 #: counter/templates/counter/counter_click.jinja:35 msgid "Registered" msgstr "Enregistré" #: core/templates/core/user_preferences.jinja:49 msgid "No student card registered." msgstr "Aucune carte étudiante enregistrée." #: core/templates/core/user_preferences.jinja:51 msgid "" "You can add a card by asking at a counter or add it yourself here. If you " "want to manually\n" " add a student card yourself, you'll need a NFC reader. We store " "the UID of the card which is 14 characters long." msgstr "" "Vous pouvez ajouter une carte en demandant à un comptoir ou en l'ajoutant " "vous même ici. Si vous voulez l'ajouter manuellement par vous même, vous " "aurez besoin d'un lecteur NFC. Nous enregistrons l'UID de la carte qui fait " "14 caractères de long." #: core/templates/core/user_stats.jinja:8 #, python-format msgid "%(user_name)s's stats" msgstr "Stats de %(user_name)s" #: core/templates/core/user_stats.jinja:16 msgid "Permanencies" msgstr "Permanences" #: core/templates/core/user_stats.jinja:27 msgid "Buyings" msgstr "Achats" #: core/templates/core/user_stats.jinja:39 msgid "Product top 10" msgstr "Top 10 produits" #: core/templates/core/user_stats.jinja:43 msgid "Product" msgstr "Produit" #: core/templates/core/user_tools.jinja:8 #, python-format msgid "%(user_name)s's tools" msgstr "Outils de %(user_name)s" #: core/templates/core/user_tools.jinja:13 msgid "User Tools" msgstr "Outils utilisateurs" #: core/templates/core/user_tools.jinja:18 msgid "Sith management" msgstr "Gestion de Sith" #: core/templates/core/user_tools.jinja:21 core/views/user.py:254 msgid "Groups" msgstr "Groupes" #: core/templates/core/user_tools.jinja:22 #: rootplace/templates/rootplace/merge.jinja:4 msgid "Merge users" msgstr "Fusionner deux utilisateurs" #: core/templates/core/user_tools.jinja:23 #: rootplace/templates/rootplace/logs.jinja:5 msgid "Operation logs" msgstr "Journal d'opérations" #: core/templates/core/user_tools.jinja:24 #: rootplace/templates/rootplace/delete_user_messages.jinja:4 msgid "Delete user's forum messages" msgstr "Supprimer les messages forum d'un utilisateur" #: core/templates/core/user_tools.jinja:27 msgid "Subscriptions" msgstr "Cotisations" #: core/templates/core/user_tools.jinja:30 #: subscription/templates/subscription/stats.jinja:4 msgid "Subscription stats" msgstr "Statistiques de cotisation" #: core/templates/core/user_tools.jinja:48 counter/forms.py:174 #: counter/views.py:680 msgid "Counters" msgstr "Comptoirs" #: core/templates/core/user_tools.jinja:53 msgid "General counters management" msgstr "Gestion générale des comptoirs" #: core/templates/core/user_tools.jinja:54 msgid "Products management" msgstr "Gestion des produits" #: core/templates/core/user_tools.jinja:55 msgid "Product types management" msgstr "Gestion des types de produit" #: core/templates/core/user_tools.jinja:56 #: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:23 counter/views.py:700 msgid "Cash register summaries" msgstr "Relevés de caisse" #: core/templates/core/user_tools.jinja:57 #: counter/templates/counter/invoices_call.jinja:4 counter/views.py:705 msgid "Invoices call" msgstr "Appels à facture" #: core/templates/core/user_tools.jinja:72 core/views/user.py:276 #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:18 #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:34 #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:50 msgid "Stats" msgstr "Stats" #: core/templates/core/user_tools.jinja:93 msgid "Refound Account" msgstr "Rembourser un compte" #: core/templates/core/user_tools.jinja:94 msgid "General accounting" msgstr "Comptabilité générale" #: core/templates/core/user_tools.jinja:109 msgid "Club account: " msgstr "Compte club : " #: core/templates/core/user_tools.jinja:125 msgid "Communication" msgstr "Communication" #: core/templates/core/user_tools.jinja:128 msgid "Create weekmail article" msgstr "Rédiger un nouvel article dans le Weekmail" #: core/templates/core/user_tools.jinja:132 msgid "Moderate news" msgstr "Modérer les nouvelles" #: core/templates/core/user_tools.jinja:133 msgid "Edit alert message" msgstr "Éditer le message d'alerte" #: core/templates/core/user_tools.jinja:134 msgid "Edit information message" msgstr "Éditer le message d'informations" #: core/templates/core/user_tools.jinja:135 msgid "Moderate files" msgstr "Modérer les fichiers" #: core/templates/core/user_tools.jinja:141 msgid "Moderate pictures" msgstr "Modérer les photos" #: core/templates/core/user_tools.jinja:165 #: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:25 msgid "Create UV" msgstr "Créer UV" #: core/templates/core/user_tools.jinja:166 #: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:28 #: trombi/templates/trombi/detail.jinja:10 msgid "Moderate comments" msgstr "Modérer les commentaires" #: core/templates/core/user_tools.jinja:174 msgid "See available elections" msgstr "Voir les élections disponibles" #: core/templates/core/user_tools.jinja:175 msgid "See archived elections" msgstr "Voir les élections archivées" #: core/templates/core/user_tools.jinja:177 msgid "Create a new election" msgstr "Créer une nouvelle élection" #: core/templates/core/user_tools.jinja:183 msgid "Other tools" msgstr "Autres outils" #: core/templates/core/user_tools.jinja:185 msgid "Trombi tools" msgstr "Outils Trombi" #: core/templatetags/renderer.py:81 #, python-format msgid "%(nb_days)d day, %(remainder)s" msgid_plural "%(nb_days)d days, %(remainder)s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: core/views/files.py:118 msgid "Add a new folder" msgstr "Ajouter un nouveau dossier" #: core/views/files.py:138 #, python-format msgid "Error creating folder %(folder_name)s: %(msg)s" msgstr "Erreur de création du dossier %(folder_name)s : %(msg)s" #: core/views/files.py:158 core/views/forms.py:273 core/views/forms.py:280 #: sas/forms.py:60 #, python-format msgid "Error uploading file %(file_name)s: %(msg)s" msgstr "Erreur d'envoi du fichier %(file_name)s : %(msg)s" #: core/views/files.py:232 sas/forms.py:83 msgid "Apply rights recursively" msgstr "Appliquer les droits récursivement" #: core/views/forms.py:96 core/views/forms.py:104 msgid "Choose file" msgstr "Choisir un fichier" #: core/views/forms.py:120 core/views/forms.py:128 msgid "Choose user" msgstr "Choisir un utilisateur" #: core/views/forms.py:160 msgid "Username, email, or account number" msgstr "Nom d'utilisateur, email, ou numéro de compte AE" #: core/views/forms.py:223 msgid "" "Profile: you need to be visible on the picture, in order to be recognized (e." "g. by the barmen)" msgstr "" "Photo de profil: vous devez être visible sur la photo afin d'être reconnu " "(par exemple par les barmen)" #: core/views/forms.py:228 msgid "Avatar: used on the forum" msgstr "Avatar : utilisé sur le forum" #: core/views/forms.py:232 msgid "Scrub: let other know how your scrub looks like!" msgstr "Blouse : montrez aux autres à quoi ressemble votre blouse !" #: core/views/forms.py:284 msgid "Bad image format, only jpeg, png, webp and gif are accepted" msgstr "Mauvais format d'image, seuls les jpeg, png, webp et gif sont acceptés" #: core/views/forms.py:305 msgid "Godfather / Godmother" msgstr "Parrain / Marraine" #: core/views/forms.py:306 msgid "Godchild" msgstr "Fillot / Fillote" #: core/views/forms.py:311 counter/forms.py:80 trombi/views.py:151 msgid "Select user" msgstr "Choisir un utilisateur" #: core/views/forms.py:325 msgid "This user does not exist" msgstr "Cet utilisateur n'existe pas" #: core/views/forms.py:327 msgid "You cannot be related to yourself" msgstr "Vous ne pouvez pas être relié à vous-même" #: core/views/forms.py:339 #, python-format msgid "%s is already your godfather" msgstr "%s est déjà votre parrain/marraine" #: core/views/forms.py:345 #, python-format msgid "%s is already your godchild" msgstr "%s est déjà votre fillot/fillote" #: core/views/group.py:41 msgid "Users to add to group" msgstr "Utilisateurs à ajouter au groupe" #: core/views/group.py:50 msgid "Users to remove from group" msgstr "Utilisateurs à retirer du groupe" #: core/views/user.py:183 msgid "We couldn't verify that this email actually exists" msgstr "Nous n'avons pas réussi à vérifier que cette adresse mail existe." #: core/views/user.py:206 msgid "Family" msgstr "Famille" #: core/views/user.py:211 sas/templates/sas/album.jinja:67 #: trombi/templates/trombi/export.jinja:25 #: trombi/templates/trombi/user_profile.jinja:11 msgid "Pictures" msgstr "Photos" #: core/views/user.py:219 msgid "Galaxy" msgstr "Galaxie" #: counter/apps.py:30 counter/models.py:499 counter/models.py:950 #: counter/models.py:986 launderette/models.py:32 msgid "counter" msgstr "comptoir" #: counter/forms.py:61 msgid "This UID is invalid" msgstr "Cet UID est invalide" #: counter/forms.py:109 msgid "User not found" msgstr "Utilisateur non trouvé" #: counter/management/commands/dump_warning_mail.py:112 msgid "Clearing of your AE account" msgstr "Vidange de votre compte AE" #: counter/migrations/0013_customer_recorded_products.py:25 msgid "Ecocup regularization" msgstr "Régularization des ecocups" #: counter/models.py:90 msgid "account id" msgstr "numéro de compte" #: counter/models.py:92 msgid "recorded product" msgstr "produits consignés" #: counter/models.py:97 msgid "customer" msgstr "client" #: counter/models.py:98 msgid "customers" msgstr "clients" #: counter/models.py:110 counter/views.py:263 msgid "Not enough money" msgstr "Solde insuffisant" #: counter/models.py:196 msgid "First name" msgstr "Prénom" #: counter/models.py:197 msgid "Last name" msgstr "Nom de famille" #: counter/models.py:198 msgid "Address 1" msgstr "Adresse 1" #: counter/models.py:199 msgid "Address 2" msgstr "Adresse 2" #: counter/models.py:200 msgid "Zip code" msgstr "Code postal" #: counter/models.py:201 msgid "City" msgstr "Ville" #: counter/models.py:202 msgid "Country" msgstr "Pays" #: counter/models.py:210 msgid "Phone number" msgstr "Numéro de téléphone" #: counter/models.py:252 msgid "When the mail warning that the account was about to be dumped was sent." msgstr "Quand le mail d'avertissement de la vidange du compte a été envoyé." #: counter/models.py:257 msgid "Set this to True if the warning mail received an error" msgstr "Mettre à True si le mail a reçu une erreur" #: counter/models.py:264 msgid "The operation that emptied the account." msgstr "L'opération qui a vidé le compte." #: counter/models.py:301 counter/models.py:325 msgid "product type" msgstr "type du produit" #: counter/models.py:331 msgid "purchase price" msgstr "prix d'achat" #: counter/models.py:332 msgid "selling price" msgstr "prix de vente" #: counter/models.py:333 msgid "special selling price" msgstr "prix de vente spécial" #: counter/models.py:340 msgid "icon" msgstr "icône" #: counter/models.py:345 msgid "limit age" msgstr "âge limite" #: counter/models.py:346 msgid "tray price" msgstr "prix plateau" #: counter/models.py:350 msgid "parent product" msgstr "produit parent" #: counter/models.py:356 msgid "buying groups" msgstr "groupe d'achat" #: counter/models.py:358 election/models.py:50 msgid "archived" msgstr "archivé" #: counter/models.py:361 counter/models.py:1084 msgid "product" msgstr "produit" #: counter/models.py:478 msgid "products" msgstr "produits" #: counter/models.py:481 msgid "counter type" msgstr "type de comptoir" #: counter/models.py:483 msgid "Bar" msgstr "Bar" #: counter/models.py:483 msgid "Office" msgstr "Bureau" #: counter/models.py:486 msgid "sellers" msgstr "vendeurs" #: counter/models.py:494 launderette/models.py:178 msgid "token" msgstr "jeton" #: counter/models.py:689 msgid "bank" msgstr "banque" #: counter/models.py:691 counter/models.py:792 msgid "is validated" msgstr "est validé" #: counter/models.py:696 msgid "refilling" msgstr "rechargement" #: counter/models.py:769 eboutic/models.py:249 msgid "unit price" msgstr "prix unitaire" #: counter/models.py:770 counter/models.py:1064 eboutic/models.py:250 msgid "quantity" msgstr "quantité" #: counter/models.py:789 msgid "Sith account" msgstr "Compte utilisateur" #: counter/models.py:789 sith/settings.py:411 sith/settings.py:416 #: sith/settings.py:436 msgid "Credit card" msgstr "Carte bancaire" #: counter/models.py:797 msgid "selling" msgstr "vente" #: counter/models.py:901 msgid "Unknown event" msgstr "Événement inconnu" #: counter/models.py:902 #, python-format msgid "Eticket bought for the event %(event)s" msgstr "Eticket acheté pour l'événement %(event)s" #: counter/models.py:904 counter/models.py:917 #, python-format msgid "" "You bought an eticket for the event %(event)s.\n" "You can download it directly from this link %(eticket)s.\n" "You can also retrieve all your e-tickets on your account page %(url)s." msgstr "" "Vous avez acheté un e-ticket pour l'événement %(event)s.\n" "Vous pouvez le télécharger directement depuis ce lien: %(eticket)s.\n" "Vous pouvez également retrouver tous vos e-tickets sur votre page de compte " "%(url)s." #: counter/models.py:955 msgid "last activity date" msgstr "dernière activité" #: counter/models.py:958 msgid "permanency" msgstr "permanence" #: counter/models.py:991 msgid "emptied" msgstr "coffre vidée" #: counter/models.py:994 msgid "cash register summary" msgstr "relevé de caisse" #: counter/models.py:1060 msgid "cash summary" msgstr "relevé" #: counter/models.py:1063 msgid "value" msgstr "valeur" #: counter/models.py:1066 msgid "check" msgstr "chèque" #: counter/models.py:1068 msgid "True if this is a bank check, else False" msgstr "Vrai si c'est un chèque, sinon Faux." #: counter/models.py:1072 msgid "cash register summary item" msgstr "élément de relevé de caisse" #: counter/models.py:1088 msgid "banner" msgstr "bannière" #: counter/models.py:1090 msgid "event date" msgstr "date de l'événement" #: counter/models.py:1092 msgid "event title" msgstr "titre de l'événement" #: counter/models.py:1094 msgid "secret" msgstr "secret" #: counter/models.py:1133 msgid "uid" msgstr "uid" #: counter/templates/counter/account_dump_warning_mail.jinja:1 msgid "Hello" msgstr "Bonjour" #: counter/templates/counter/account_dump_warning_mail.jinja:3 #, python-format msgid "" "You received this email because your last subscription to the Students' " "association ended on %(date)s." msgstr "" "Vous recevez ce mail car votre dernière cotisation à l'assocation des " "étudiants de l'UTBM s'est achevée le %(date)s." #: counter/templates/counter/account_dump_warning_mail.jinja:6 #, python-format msgid "" "In accordance with the Internal Regulations, the balance of any inactive AE " "account for more than 2 years automatically goes back to the AE. The money " "present on your account will therefore be recovered in full on %(date)s, for " "a total of %(amount)s €." msgstr "" "Conformément au Règlement intérieur, le solde de tout compte AE inactif " "depuis plus de 2 ans revient de droit à l'AE. L'argent présent sur votre " "compte sera donc récupéré en totalité le %(date)s, pour un total de " "%(amount)s €. " #: counter/templates/counter/account_dump_warning_mail.jinja:12 msgid "" "However, if your subscription is renewed by this date, your right to keep " "the money in your AE account will be renewed." msgstr "" "Cependant, si votre cotisation est renouvelée d'ici cette date, votre droit " "à conserver l'argent de votre compte AE sera renouvelé." #: counter/templates/counter/account_dump_warning_mail.jinja:16 msgid "" "You can also request a refund by sending an email to ae@utbm.fr before the " "aforementioned date." msgstr "" "Vous pouvez également effectuer une demande de remboursement par mail à " "l'adresse ae@utbm.fr avant la date susmentionnée." #: counter/templates/counter/account_dump_warning_mail.jinja:20 msgid "" "Whatever you decide, you won't be expelled from the association, and you " "won't lose your rights. You will always be able to renew your subscription " "later. If you don't renew your subscription, there will be no consequences " "other than the loss of the money currently in your AE account." msgstr "" "Quel que soit votre décision, vous ne serez pas exclu.e de l'association et " "vous ne perdrez pas vos droits. Vous serez toujours en mesure de renouveler " "votre cotisation. Si vous ne renouvelez pas votre cotisation, il n'y aura " "aucune conséquence autre que le retrait de l'argent de votre compte." #: counter/templates/counter/account_dump_warning_mail.jinja:26 msgid "Sincerely" msgstr "Cordialement" #: counter/templates/counter/activity.jinja:5 #: counter/templates/counter/activity.jinja:13 #, python-format msgid "%(counter_name)s activity" msgstr "Activité sur %(counter_name)s" #: counter/templates/counter/activity.jinja:15 msgid "Barmen list" msgstr "Barmans" #: counter/templates/counter/activity.jinja:22 msgid "There is currently no barman connected." msgstr "Il n'y a actuellement aucun barman connecté." #: counter/templates/counter/activity.jinja:27 msgid "Legend" msgstr "Légende" #: counter/templates/counter/activity.jinja:31 msgid "counter is open, there's at least one barman connected" msgstr "Le comptoir est ouvert, et il y a au moins un barman connecté" #: counter/templates/counter/activity.jinja:35 msgid "counter is not open : no one is connected" msgstr "Le comptoir est fermé" #: counter/templates/counter/cash_register_summary.jinja:14 msgid "Make a cash register summary" msgstr "Faire un relevé de caisse" #: counter/templates/counter/cash_register_summary.jinja:28 msgid "Are you sure ?" msgstr "Êtes vous sûr?" #: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:5 #: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:10 msgid "Cash register summary list" msgstr "Liste des relevés de caisse" #: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:11 msgid "Theoric sums" msgstr "Sommes théoriques" #: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:36 counter/views.py:958 msgid "Emptied" msgstr "Coffre vidé" #: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:48 msgid "yes" msgstr "oui" #: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:63 msgid "There is no cash register summary in this website." msgstr "Il n'y a pas de relevé de caisse dans ce site web." #: counter/templates/counter/counter_click.jinja:41 msgid "No card registered" msgstr "Aucune carte enregistrée" #: counter/templates/counter/counter_click.jinja:45 msgid "Add a student card" msgstr "Ajouter une carte étudiante" #: counter/templates/counter/counter_click.jinja:48 msgid "This is not a valid student card UID" msgstr "Ce n'est pas un UID de carte étudiante valide" #: counter/templates/counter/counter_click.jinja:50 #: counter/templates/counter/counter_click.jinja:67 #: counter/templates/counter/counter_click.jinja:132 #: counter/templates/counter/invoices_call.jinja:16 #: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:35 #: launderette/templates/launderette/launderette_click.jinja:13 #: sas/templates/sas/picture.jinja:167 #: subscription/templates/subscription/stats.jinja:20 msgid "Go" msgstr "Valider" #: counter/templates/counter/counter_click.jinja:56 #: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:8 msgid "Selling" msgstr "Vente" #: counter/templates/counter/counter_click.jinja:74 #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:19 msgid "Basket: " msgstr "Panier : " #: counter/templates/counter/counter_click.jinja:115 msgid "Finish" msgstr "Terminer" #: counter/templates/counter/counter_click.jinja:125 #: counter/templates/counter/refilling_list.jinja:9 msgid "Refilling" msgstr "Rechargement" #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:4 #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:10 msgid "Counter admin list" msgstr "Liste des comptoirs" #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:8 msgid "New counter" msgstr "Nouveau comptoir" #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:22 #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:38 #: counter/templates/counter/refilling_list.jinja:5 msgid "Reloads list" msgstr "Liste de rechargements" #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:27 msgid "Bars" msgstr "Bars" #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:43 msgid "Offices" msgstr "Bureaux" #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:59 msgid "There is no counters in this website." msgstr "Il n'y a pas de comptoirs dans ce site web." #: counter/templates/counter/counter_main.jinja:12 #: counter/templates/counter/counter_main.jinja:22 #: launderette/templates/launderette/launderette_click.jinja:8 #, python-format msgid "%(counter_name)s counter" msgstr "Comptoir %(counter_name)s" #: counter/templates/counter/counter_main.jinja:26 msgid "Last selling: " msgstr "Dernière vente : " #: counter/templates/counter/counter_main.jinja:27 msgid "Client: " msgstr "Client : " #: counter/templates/counter/counter_main.jinja:27 msgid "New amount: " msgstr "Nouveau montant : " #: counter/templates/counter/counter_main.jinja:36 msgid "Enter client code:" msgstr "Entrez un code client : " #: counter/templates/counter/counter_main.jinja:41 msgid "validate" msgstr "valider" #: counter/templates/counter/counter_main.jinja:44 msgid "Please, login" msgstr "Merci de vous identifier" #: counter/templates/counter/counter_main.jinja:49 msgid "Barman: " msgstr "Barman : " #: counter/templates/counter/counter_main.jinja:56 msgid "login" msgstr "login" #: counter/templates/counter/eticket_list.jinja:4 #: counter/templates/counter/eticket_list.jinja:10 msgid "Eticket list" msgstr "Liste des etickets" #: counter/templates/counter/eticket_list.jinja:8 msgid "New eticket" msgstr "Nouveau eticket" #: counter/templates/counter/eticket_list.jinja:17 msgid "There is no eticket in this website." msgstr "Il n'y a pas de eticket sur ce site web." #: counter/templates/counter/invoices_call.jinja:8 #, python-format msgid "Invoices call for %(date)s" msgstr "Appels à facture pour %(date)s" #: counter/templates/counter/invoices_call.jinja:9 msgid "Choose another month: " msgstr "Choisir un autre mois : " #: counter/templates/counter/invoices_call.jinja:19 msgid "CB Payments" msgstr "Payements en Carte Bancaire" #: counter/templates/counter/last_ops.jinja:5 #: counter/templates/counter/last_ops.jinja:15 #, python-format msgid "%(counter_name)s last operations" msgstr "Dernières opérations sur %(counter_name)s" #: counter/templates/counter/product_list.jinja:4 #: counter/templates/counter/product_list.jinja:11 msgid "Product list" msgstr "Liste des produits" #: counter/templates/counter/product_list.jinja:9 msgid "New product" msgstr "Nouveau produit" #: counter/templates/counter/product_list.jinja:13 msgid "Uncategorized" msgstr "Sans catégorie" #: counter/templates/counter/product_list.jinja:20 msgid "There is no products in this website." msgstr "Il n'y a pas de produits dans ce site web." #: counter/templates/counter/producttype_list.jinja:4 #: counter/templates/counter/producttype_list.jinja:10 msgid "Product type list" msgstr "Liste des types de produit" #: counter/templates/counter/producttype_list.jinja:8 msgid "New product type" msgstr "Nouveau type de produit" #: counter/templates/counter/producttype_list.jinja:17 msgid "There is no product types in this website." msgstr "Il n'y a pas de types de produit dans ce site web." #: counter/templates/counter/refilling_list.jinja:15 msgid "Seller" msgstr "Vendeur" #: counter/templates/counter/stats.jinja:5 #: counter/templates/counter/stats.jinja:13 #, python-format msgid "%(counter_name)s stats" msgstr "Stats sur %(counter_name)s" #: counter/templates/counter/stats.jinja:15 #, python-format msgid "Top 100 %(counter_name)s" msgstr "Top 100 %(counter_name)s" #: counter/templates/counter/stats.jinja:22 #: counter/templates/counter/stats.jinja:48 #: counter/templates/counter/stats.jinja:70 msgid "Promo" msgstr "Promo" #: counter/templates/counter/stats.jinja:24 msgid "Percentage" msgstr "Pourcentage" #: counter/templates/counter/stats.jinja:41 #, python-format msgid "Top 100 barman %(counter_name)s" msgstr "Top 100 barman %(counter_name)s" #: counter/templates/counter/stats.jinja:49 #: counter/templates/counter/stats.jinja:71 msgid "Time" msgstr "Temps" #: counter/templates/counter/stats.jinja:64 #, python-format msgid "Top 100 barman %(counter_name)s (all semesters)" msgstr "Top 100 barman %(counter_name)s (tous les semestres)" #: counter/views.py:149 msgid "Cash summary" msgstr "Relevé de caisse" #: counter/views.py:158 msgid "Last operations" msgstr "Dernières opérations" #: counter/views.py:205 msgid "Bad credentials" msgstr "Mauvais identifiants" #: counter/views.py:207 msgid "User is not barman" msgstr "L'utilisateur n'est pas barman." #: counter/views.py:212 msgid "Bad location, someone is already logged in somewhere else" msgstr "Mauvais comptoir, quelqu'un est déjà connecté ailleurs" #: counter/views.py:254 msgid "Too young for that product" msgstr "Trop jeune pour ce produit" #: counter/views.py:257 msgid "Not allowed for that product" msgstr "Non autorisé pour ce produit" #: counter/views.py:260 msgid "No date of birth provided" msgstr "Pas de date de naissance renseignée" #: counter/views.py:548 msgid "You have not enough money to buy all the basket" msgstr "Vous n'avez pas assez d'argent pour acheter le panier" #: counter/views.py:675 msgid "Counter administration" msgstr "Administration des comptoirs" #: counter/views.py:695 msgid "Product types" msgstr "Types de produit" #: counter/views.py:915 msgid "10 cents" msgstr "10 centimes" #: counter/views.py:916 msgid "20 cents" msgstr "20 centimes" #: counter/views.py:917 msgid "50 cents" msgstr "50 centimes" #: counter/views.py:918 msgid "1 euro" msgstr "1 €" #: counter/views.py:919 msgid "2 euros" msgstr "2 €" #: counter/views.py:920 msgid "5 euros" msgstr "5 €" #: counter/views.py:921 msgid "10 euros" msgstr "10 €" #: counter/views.py:922 msgid "20 euros" msgstr "20 €" #: counter/views.py:923 msgid "50 euros" msgstr "50 €" #: counter/views.py:925 msgid "100 euros" msgstr "100 €" #: counter/views.py:928 counter/views.py:934 counter/views.py:940 #: counter/views.py:946 counter/views.py:952 msgid "Check amount" msgstr "Montant du chèque" #: counter/views.py:931 counter/views.py:937 counter/views.py:943 #: counter/views.py:949 counter/views.py:955 msgid "Check quantity" msgstr "Nombre de chèque" #: counter/views.py:1475 msgid "people(s)" msgstr "personne(s)" #: eboutic/forms.py:88 msgid "The request was badly formatted." msgstr "La requête a été mal formatée." #: eboutic/forms.py:91 msgid "Your basket is empty." msgstr "Votre panier est vide" #: eboutic/forms.py:101 #, python-format msgid "%(name)s : this product does not exist or may no longer be available." msgstr "%(name)s : ce produit n'existe pas ou n'est peut-être plus disponible." #: eboutic/models.py:194 msgid "validated" msgstr "validé" #: eboutic/models.py:210 msgid "Invoice already validated" msgstr "Facture déjà validée" #: eboutic/models.py:246 msgid "product id" msgstr "ID du produit" #: eboutic/models.py:247 msgid "product name" msgstr "nom du produit" #: eboutic/models.py:248 msgid "product type id" msgstr "id du type du produit" #: eboutic/models.py:265 msgid "basket" msgstr "panier" #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:39 #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:44 msgid "Current account amount: " msgstr "Solde actuel : " #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:58 #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:40 msgid "Basket amount: " msgstr "Valeur du panier : " #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:65 msgid "Clear" msgstr "Vider" #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:71 #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:95 msgid "Validate" msgstr "Valider" #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:80 msgid "" "You have not filled in your date of birth. As a result, you may not have " "access to all the products in the online shop. To fill in your date of " "birth, you can go to" msgstr "" "Vous n'avez pas renseigné votre date de naissance. Par conséquent, il est " "possible que vous n'ayez pas accès à l'intégralité des produits de la " "boutique en ligne. Pour remplir votre date de naissance, vous pouvez aller " "sur" #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:82 msgid "this page" msgstr "cette page" #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:128 msgid "There are no items available for sale" msgstr "Aucun article n'est disponible à la vente" #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:4 msgid "Basket state" msgstr "État du panier" #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:49 msgid "Remaining account amount: " msgstr "Solde restant : " #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:64 msgid "Billing information" msgstr "Informations de facturation" #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:103 msgid "" "You must fill your billing infos if you want to pay with your credit\n" " card" msgstr "" "Vous devez renseigner vos coordonnées de facturation si vous voulez payer " "par carte bancaire" #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:108 msgid "" "\n" " The Crédit Agricole changed its policy related to the " "billing\n" " information that must be provided in order to pay with a " "credit card.\n" " If you want to pay with your credit card, you must add a " "phone number\n" " to the data you already provided.\n" " " msgstr "" "\n" "Le Crédit Agricole a changé sa politique relative aux informations à " "fournir pour effectuer un paiement par carte bancaire. De ce fait, si vous " "souhaitez payer par carte, vous devez rajouter un numéro de téléphone aux " "données que vous aviez déjà fourni." #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:124 msgid "Pay with credit card" msgstr "Payer avec une carte bancaire" #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:129 msgid "" "AE account payment disabled because your basket contains refilling items." msgstr "" "Paiement par compte AE désactivé parce que votre panier contient des bons de " "rechargement." #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:131 msgid "" "AE account payment disabled because you do not have enough money remaining." msgstr "" "Paiement par compte AE désactivé parce que votre solde est insuffisant." #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:136 msgid "Pay with Sith account" msgstr "Payer avec un compte AE" #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:147 msgid "Billing info registration success" msgstr "Informations de facturation enregistrées" #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:148 msgid "Billing info registration failure" msgstr "Echec de l'enregistrement des informations de facturation." #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_payment_result.jinja:8 msgid "Payment successful" msgstr "Le paiement a été effectué" #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_payment_result.jinja:10 msgid "Payment failed" msgstr "Le paiement a échoué" #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_payment_result.jinja:12 msgid "Return to eboutic" msgstr "Retourner à l'eboutic" #: election/models.py:14 msgid "start candidature" msgstr "début des candidatures" #: election/models.py:15 msgid "end candidature" msgstr "fin des candidatures" #: election/models.py:22 msgid "edit groups" msgstr "groupe d'édition" #: election/models.py:29 msgid "view groups" msgstr "groupe de vue" #: election/models.py:36 msgid "vote groups" msgstr "groupe de vote" #: election/models.py:43 msgid "candidature groups" msgstr "groupe de candidature" #: election/models.py:111 election/models.py:156 msgid "election" msgstr "élection" #: election/models.py:116 msgid "max choice" msgstr "nombre de choix maxi" #: election/models.py:192 msgid "election list" msgstr "liste électorale" #: election/models.py:215 msgid "candidature" msgstr "candidature" #: election/templates/election/candidate_form.jinja:4 #: election/templates/election/candidate_form.jinja:13 #: election/templates/election/election_detail.jinja:175 msgid "Candidate" msgstr "Candidater" #: election/templates/election/candidate_form.jinja:17 msgid "Candidature are closed for this election" msgstr "Les candidatures sont fermées pour cette élection" #: election/templates/election/election_detail.jinja:19 msgid "Polls close " msgstr "Votes fermés" #: election/templates/election/election_detail.jinja:21 msgid "Polls closed " msgstr "Votes fermés" #: election/templates/election/election_detail.jinja:23 msgid "Polls will open " msgstr "Les votes ouvriront " #: election/templates/election/election_detail.jinja:25 #: election/templates/election/election_detail.jinja:29 #: election/templates/election/election_list.jinja:32 #: election/templates/election/election_list.jinja:35 #: election/templates/election/election_list.jinja:40 #: election/templates/election/election_list.jinja:43 #: forum/templates/forum/macros.jinja:158 msgid " at " msgstr " à " #: election/templates/election/election_detail.jinja:26 msgid "and will close " msgstr "et fermeront" #: election/templates/election/election_detail.jinja:34 msgid "You already have submitted your vote." msgstr "Vous avez déjà soumis votre vote." #: election/templates/election/election_detail.jinja:36 msgid "You have voted in this election." msgstr "Vous avez déjà voté pour cette élection." #: election/templates/election/election_detail.jinja:49 election/views.py:98 msgid "Blank vote" msgstr "Vote blanc" #: election/templates/election/election_detail.jinja:71 msgid "You may choose up to" msgstr "Vous pouvez choisir jusqu'à" #: election/templates/election/election_detail.jinja:71 msgid "people." msgstr "personne(s)" #: election/templates/election/election_detail.jinja:108 msgid "Choose blank vote" msgstr "Choisir de voter blanc" #: election/templates/election/election_detail.jinja:116 #: election/templates/election/election_detail.jinja:159 msgid "votes" msgstr "votes" #: election/templates/election/election_detail.jinja:178 msgid "Add a new list" msgstr "Ajouter une nouvelle liste" #: election/templates/election/election_detail.jinja:182 msgid "Add a new role" msgstr "Ajouter un nouveau rôle" #: election/templates/election/election_detail.jinja:192 msgid "Submit the vote !" msgstr "Envoyer le vote !" #: election/templates/election/election_detail.jinja:201 #: election/templates/election/election_detail.jinja:206 msgid "Show more" msgstr "Montrer plus" #: election/templates/election/election_detail.jinja:202 #: election/templates/election/election_detail.jinja:207 msgid "Show less" msgstr "Montrer moins" #: election/templates/election/election_list.jinja:5 msgid "Election list" msgstr "Liste des élections" #: election/templates/election/election_list.jinja:22 msgid "Current elections" msgstr "Élections actuelles" #: election/templates/election/election_list.jinja:30 msgid "Applications open from" msgstr "Candidatures ouvertes à partir du" #: election/templates/election/election_list.jinja:33 #: election/templates/election/election_list.jinja:41 msgid "to" msgstr "au" #: election/templates/election/election_list.jinja:38 msgid "Polls open from" msgstr "Votes ouverts du" #: election/views.py:45 msgid "You have selected too much candidates." msgstr "Vous avez sélectionné trop de candidats." #: election/views.py:59 msgid "User to candidate" msgstr "Utilisateur se présentant" #: election/views.py:124 msgid "This role already exists for this election" msgstr "Ce rôle existe déjà pour cette élection" #: election/views.py:173 msgid "Start candidature" msgstr "Début des candidatures" #: election/views.py:176 msgid "End candidature" msgstr "Fin des candidatures" #: forum/models.py:62 msgid "is a category" msgstr "est une catégorie" #: forum/models.py:73 msgid "owner club" msgstr "club propriétaire" #: forum/models.py:90 msgid "number to choose a specific forum ordering" msgstr "numéro spécifiant l'ordre d'affichage" #: forum/models.py:95 forum/models.py:252 msgid "the last message" msgstr "le dernier message" #: forum/models.py:99 msgid "number of topics" msgstr "nombre de sujets" #: forum/models.py:195 msgid "You can not make loops in forums" msgstr "Vous ne pouvez pas faire de boucles dans les forums" #: forum/models.py:247 msgid "subscribed users" msgstr "utilisateurs abonnés" #: forum/models.py:257 msgid "number of messages" msgstr "nombre de messages" #: forum/models.py:311 msgid "message" msgstr "message" #: forum/models.py:314 msgid "readers" msgstr "lecteurs" #: forum/models.py:316 msgid "is deleted" msgstr "est supprimé" #: forum/models.py:400 msgid "Message edited by" msgstr "Message édité par" #: forum/models.py:401 msgid "Message deleted by" msgstr "Message supprimé par" #: forum/models.py:402 msgid "Message undeleted by" msgstr "Message restauré par" #: forum/models.py:414 msgid "action" msgstr "action" #: forum/models.py:437 msgid "last read date" msgstr "dernière date de lecture" #: forum/templates/forum/favorite_topics.jinja:5 #: forum/templates/forum/favorite_topics.jinja:15 #: forum/templates/forum/favorite_topics.jinja:19 #: forum/templates/forum/main.jinja:21 msgid "Favorite topics" msgstr "Topics favoris" #: forum/templates/forum/forum.jinja:22 forum/templates/forum/main.jinja:29 msgid "New forum" msgstr "Nouveau forum" #: forum/templates/forum/forum.jinja:25 forum/templates/forum/reply.jinja:8 #: forum/templates/forum/reply.jinja:33 msgid "New topic" msgstr "Nouveau sujet" #: forum/templates/forum/forum.jinja:36 forum/templates/forum/main.jinja:38 msgid "Topics" msgstr "Sujets" #: forum/templates/forum/forum.jinja:39 forum/templates/forum/forum.jinja:61 #: forum/templates/forum/main.jinja:41 msgid "Last message" msgstr "Dernier message" #: forum/templates/forum/forum.jinja:58 msgid "Messages" msgstr "Messages" #: forum/templates/forum/last_unread.jinja:5 #: forum/templates/forum/last_unread.jinja:15 #: forum/templates/forum/last_unread.jinja:19 msgid "Last unread messages" msgstr "Derniers messages non lus" #: forum/templates/forum/last_unread.jinja:22 msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" #: forum/templates/forum/macros.jinja:133 msgid "Undelete" msgstr "Restaurer" #: forum/templates/forum/macros.jinja:159 msgid " the " msgstr " le " #: forum/templates/forum/macros.jinja:170 msgid "Deleted or unreadable message." msgstr "Message supprimé ou non-visible." #: forum/templates/forum/macros.jinja:182 msgid "Order by date" msgstr "Trier par date" #: forum/templates/forum/main.jinja:20 msgid "View last unread messages" msgstr "Voir les derniers messages non lus" #: forum/templates/forum/reply.jinja:6 forum/templates/forum/reply.jinja:30 #: forum/templates/forum/topic.jinja:21 forum/templates/forum/topic.jinja:45 msgid "Reply" msgstr "Répondre" #: forum/templates/forum/search.jinja:22 msgid "No result found" msgstr "Pas de résultats" #: forum/templates/forum/topic.jinja:23 msgid "Unmark as favorite" msgstr "Enlever des favoris" #: forum/templates/forum/topic.jinja:25 msgid "Mark as favorite" msgstr "Ajouter aux favoris" #: forum/views.py:201 msgid "Apply rights and club owner recursively" msgstr "Appliquer les droits et le club propriétaire récursivement" #: forum/views.py:431 #, python-format msgid "%(author)s said" msgstr "Citation de %(author)s" #: galaxy/models.py:56 msgid "star owner" msgstr "propriétaire de l'étoile" #: galaxy/models.py:61 msgid "star mass" msgstr "masse de l'étoile" #: galaxy/models.py:66 msgid "the galaxy this star belongs to" msgstr "la galaxie à laquelle cette étoile appartient" #: galaxy/models.py:102 msgid "galaxy star 1" msgstr "étoile 1" #: galaxy/models.py:108 msgid "galaxy star 2" msgstr "étoile 2" #: galaxy/models.py:113 msgid "distance" msgstr "distance" #: galaxy/models.py:115 msgid "Distance separating star1 and star2" msgstr "Distance séparant étoile 1 et étoile 2" #: galaxy/models.py:118 msgid "family score" msgstr "score de famille" #: galaxy/models.py:122 msgid "pictures score" msgstr "score de photos" #: galaxy/models.py:126 msgid "clubs score" msgstr "score de club" #: galaxy/models.py:181 msgid "The galaxy current state" msgstr "L'état actuel de la galaxie" #: galaxy/templates/galaxy/user.jinja:4 #, python-format msgid "%(user_name)s's Galaxy" msgstr "Galaxie de %(user_name)s" #: galaxy/views.py:48 msgid "This citizen has not yet joined the galaxy" msgstr "Ce citoyen n'a pas encore rejoint la galaxie" #: launderette/models.py:84 launderette/models.py:120 msgid "launderette" msgstr "laverie" #: launderette/models.py:90 msgid "is working" msgstr "fonctionne" #: launderette/models.py:93 msgid "Machine" msgstr "Machine" #: launderette/models.py:126 msgid "borrow date" msgstr "date d'emprunt" #: launderette/models.py:137 msgid "Token" msgstr "Jeton" #: launderette/models.py:149 launderette/views.py:262 msgid "Token name can not be blank" msgstr "Le nom du jeton ne peut pas être vide" #: launderette/models.py:172 msgid "machine" msgstr "machine" #: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:4 msgid "Launderette admin" msgstr "Gestion de la laverie" #: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:9 msgid "Sell" msgstr "Vendre" #: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:11 msgid "Machines" msgstr "Machines" #: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:12 msgid "New machine" msgstr "Nouvelle machine" #: launderette/templates/launderette/launderette_book.jinja:12 msgid "Choose" msgstr "Choisir" #: launderette/templates/launderette/launderette_book.jinja:23 msgid "Washing and drying" msgstr "Lavage et séchage" #: launderette/templates/launderette/launderette_book.jinja:27 #: sith/settings.py:654 msgid "Washing" msgstr "Lavage" #: launderette/templates/launderette/launderette_book.jinja:31 #: sith/settings.py:654 msgid "Drying" msgstr "Séchage" #: launderette/templates/launderette/launderette_list.jinja:4 #: launderette/templates/launderette/launderette_list.jinja:12 msgid "Launderette admin list" msgstr "Liste des laveries" #: launderette/templates/launderette/launderette_list.jinja:9 msgid "New launderette" msgstr "Nouvelle laverie" #: launderette/templates/launderette/launderette_list.jinja:20 msgid "There is no launderette in this website." msgstr "Il n'y a pas de laverie dans ce site web." #: launderette/templates/launderette/launderette_main.jinja:9 msgid "Edit presentation page" msgstr "Éditer la page de présentation" #: launderette/templates/launderette/launderette_main.jinja:12 msgid "Book launderette slot" msgstr "Réserver un créneau de laverie" #: launderette/views.py:224 msgid "Tokens, separated by spaces" msgstr "Jetons, séparés par des espaces" #: launderette/views.py:246 #, python-format msgid "Token %(token_name)s does not exists" msgstr "Le jeton %(token_name)s n'existe pas" #: launderette/views.py:258 #, python-format msgid "Token %(token_name)s already exists" msgstr "Un jeton %(token_name)s existe déjà" #: launderette/views.py:309 msgid "User has booked no slot" msgstr "L'utilisateur n'a pas réservé de créneau" #: launderette/views.py:417 msgid "Token not found" msgstr "Jeton non trouvé" #: matmat/templates/matmat/search_form.jinja:5 #: matmat/templates/matmat/search_form.jinja:26 msgid "Search user" msgstr "Rechercher un utilisateur" #: matmat/templates/matmat/search_form.jinja:10 msgid "Results" msgstr "Résultats" #: matmat/templates/matmat/search_form.jinja:27 msgid "Search by profile" msgstr "Recherche par profil" #: matmat/templates/matmat/search_form.jinja:41 msgid "Inverted search" msgstr "Recherche inversée" #: matmat/templates/matmat/search_form.jinja:51 msgid "Quick search" msgstr "Recherche rapide" #: matmat/views.py:70 msgid "Last/First name or nickname" msgstr "Nom de famille, prénom ou surnom" #: pedagogy/forms.py:81 msgid "Do not vote" msgstr "Ne pas voter" #: pedagogy/forms.py:128 msgid "This user has already commented on this UV" msgstr "Cet utilisateur a déjà commenté cette UV" #: pedagogy/forms.py:160 msgid "Accepted reports" msgstr "Signalements acceptés" #: pedagogy/forms.py:167 msgid "Denied reports" msgstr "Signalements refusés" #: pedagogy/models.py:48 msgid "" "The code of an UV must only contains uppercase characters without accent and " "numbers" msgstr "" "Le code d'une UV doit seulement contenir des caractères majuscule sans " "accents et nombres" #: pedagogy/models.py:63 msgid "credit type" msgstr "type de crédit" #: pedagogy/models.py:68 pedagogy/models.py:98 msgid "uv manager" msgstr "gestionnaire d'uv" #: pedagogy/models.py:76 msgid "language" msgstr "langue" #: pedagogy/models.py:82 msgid "credits" msgstr "crédits" #: pedagogy/models.py:90 msgid "departmenmt" msgstr "département" #: pedagogy/models.py:99 msgid "objectives" msgstr "objectifs" #: pedagogy/models.py:100 msgid "program" msgstr "programme" #: pedagogy/models.py:101 msgid "skills" msgstr "compétences" #: pedagogy/models.py:102 msgid "key concepts" msgstr "concepts clefs" #: pedagogy/models.py:107 msgid "hours CM" msgstr "heures CM" #: pedagogy/models.py:114 msgid "hours TD" msgstr "heures TD" #: pedagogy/models.py:121 msgid "hours TP" msgstr "heures TP" #: pedagogy/models.py:128 msgid "hours THE" msgstr "heures THE" #: pedagogy/models.py:135 msgid "hours TE" msgstr "heures TE" #: pedagogy/models.py:206 pedagogy/models.py:282 msgid "uv" msgstr "UE" #: pedagogy/models.py:210 msgid "global grade" msgstr "note globale" #: pedagogy/models.py:217 msgid "utility grade" msgstr "note d'utilité" #: pedagogy/models.py:224 msgid "interest grade" msgstr "note d'intérêt" #: pedagogy/models.py:231 msgid "teaching grade" msgstr "note d'enseignement" #: pedagogy/models.py:238 msgid "work load grade" msgstr "note de charge de travail" #: pedagogy/models.py:244 msgid "publish date" msgstr "date de publication" #: pedagogy/models.py:288 msgid "grade" msgstr "note" #: pedagogy/models.py:309 msgid "report" msgstr "signaler" #: pedagogy/models.py:315 msgid "reporter" msgstr "signalant" #: pedagogy/models.py:318 msgid "reason" msgstr "raison" #: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:5 msgid "UV Guide" msgstr "Guide des UVs" #: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:59 #, python-format msgid "%(display_name)s" msgstr "%(display_name)s" #: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:73 #, python-format msgid "%(credit_type)s" msgstr "%(credit_type)s" #: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:91 #: pedagogy/templates/pedagogy/moderation.jinja:12 msgid "UV" msgstr "UE" #: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:93 msgid "Department" msgstr "Département" #: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:94 msgid "Credit type" msgstr "Type de crédit" #: pedagogy/templates/pedagogy/macros.jinja:13 msgid " not rated " msgstr "non noté" #: pedagogy/templates/pedagogy/moderation.jinja:4 msgid "UV comment moderation" msgstr "Modération des commentaires d'UV" #: pedagogy/templates/pedagogy/moderation.jinja:14 sas/models.py:308 msgid "Reason" msgstr "Raison" #: pedagogy/templates/pedagogy/moderation.jinja:29 msgid "Delete comment" msgstr "Supprimer commentaire" #: pedagogy/templates/pedagogy/moderation.jinja:30 msgid "Delete report" msgstr "Supprimer signalement" #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:10 msgid "UV Details" msgstr "Détails d'UV" #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:31 msgid "CM: " msgstr "CM : " #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:34 msgid "TD: " msgstr "TD : " #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:37 msgid "TP: " msgstr "TP : " #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:40 msgid "TE: " msgstr "TE : " #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:43 msgid "THE: " msgstr "THE : " #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:61 #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:156 msgid "Global grade" msgstr "Note globale" #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:62 #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:157 msgid "Utility" msgstr "Utilité" #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:63 #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:158 msgid "Interest" msgstr "Intérêt" #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:64 #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:159 msgid "Teaching" msgstr "Enseignement" #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:65 #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:160 msgid "Work load" msgstr "Charge de travail" #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:75 msgid "Objectives" msgstr "Objectifs" #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:77 msgid "Program" msgstr "Programme" #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:79 msgid "Earned skills" msgstr "Compétences acquises" #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:81 msgid "Key concepts" msgstr "Concepts clefs" #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:83 msgid "UE manager: " msgstr "Gestionnaire d'UE : " #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:90 pedagogy/tests/tests.py:384 msgid "" "You already posted a comment on this UV. If you want to comment again, " "please modify or delete your previous comment." msgstr "" "Vous avez déjà commenté cette UV. Si vous voulez de nouveau commenter, " "veuillez modifier ou supprimer votre commentaire précédent." #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:94 msgid "Leave comment" msgstr "Laisser un commentaire" #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:150 #: trombi/templates/trombi/export.jinja:70 msgid "Comments" msgstr "Commentaires" #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:182 msgid "This comment has been reported" msgstr "Ce commentaire a été signalé" #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:195 msgid "Report this comment" msgstr "Signaler ce commentaire" #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_edit.jinja:4 #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_edit.jinja:8 msgid "Edit UE" msgstr "Éditer l'UE" #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_edit.jinja:27 msgid "Import from UTBM" msgstr "Importer depuis l'UTBM" #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_edit.jinja:62 msgid "Unknown UE code" msgstr "Code d'UE inconnu" #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_edit.jinja:79 msgid "Successful autocomplete" msgstr "Autocomplétion réussite" #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_edit.jinja:82 msgid "An error occurred: " msgstr "Une erreur est survenue : " #: rootplace/templates/rootplace/delete_user_messages.jinja:8 msgid "Delete all forum messages from an user" msgstr "Supprimer tous les messages forum d'un utilisateur" #: rootplace/templates/rootplace/delete_user_messages.jinja:12 msgid "Delete messages" msgstr "Supprimer les messages" #: rootplace/templates/rootplace/delete_user_messages.jinja:14 msgid "" "If you have trouble using this utility (timeout error, 500 error), try using " "the command line utility. Use ./manage.py delete_all_forum_user_messages ID." msgstr "" "Si vous avez des soucis en utilisant cet utilitaire (connexion expirée, " "erreur 500), essayez en utilisant l'utilitaire en ligne de commande. " "Utilisez ./manage.py delete_user_messages ID." #: rootplace/templates/rootplace/logs.jinja:15 msgid "Operator" msgstr "Opérateur" #: rootplace/templates/rootplace/merge.jinja:8 msgid "Merge two users" msgstr "Fusionner deux utilisateurs" #: rootplace/templates/rootplace/merge.jinja:12 msgid "Merge" msgstr "Fusion" #: rootplace/views.py:160 msgid "User that will be kept" msgstr "Utilisateur qui sera conservé" #: rootplace/views.py:167 msgid "User that will be deleted" msgstr "Utilisateur qui sera supprimé" #: rootplace/views.py:177 msgid "User to be selected" msgstr "Utilisateur à sélectionner" #: sas/forms.py:16 msgid "Add a new album" msgstr "Ajouter un nouvel album" #: sas/forms.py:19 msgid "Upload images" msgstr "Envoyer les images" #: sas/forms.py:37 #, python-format msgid "Error creating album %(album)s: %(msg)s" msgstr "Erreur de création de l'album %(album)s : %(msg)s" #: sas/forms.py:107 msgid "You already requested moderation for this picture." msgstr "Vous avez déjà déposé une demande de retrait pour cette photo." #: sas/models.py:279 msgid "picture" msgstr "photo" #: sas/models.py:303 msgid "Picture" msgstr "Photo" #: sas/models.py:310 msgid "Why do you want this image to be removed ?" msgstr "Pourquoi voulez-vous retirer cette image ?" #: sas/models.py:314 msgid "Picture moderation request" msgstr "Demande de modération de photo" #: sas/models.py:315 msgid "Picture moderation requests" msgstr "Demandes de modération de photo" #: sas/templates/sas/album.jinja:13 #: sas/templates/sas/ask_picture_removal.jinja:4 sas/templates/sas/main.jinja:8 #: sas/templates/sas/main.jinja:17 sas/templates/sas/picture.jinja:15 msgid "SAS" msgstr "SAS" #: sas/templates/sas/album.jinja:56 sas/templates/sas/moderation.jinja:10 msgid "Albums" msgstr "Albums" #: sas/templates/sas/album.jinja:100 msgid "Upload" msgstr "Envoyer" #: sas/templates/sas/album.jinja:107 msgid "Template generation time: " msgstr "Temps de génération du template : " #: sas/templates/sas/ask_picture_removal.jinja:9 msgid "Image removal request" msgstr "Demande de retrait d'image" #: sas/templates/sas/ask_picture_removal.jinja:25 msgid "Request removal" msgstr "Demander le retrait" #: sas/templates/sas/main.jinja:20 msgid "You must be logged in to see the SAS." msgstr "Vous devez être connecté pour voir les photos." #: sas/templates/sas/main.jinja:23 msgid "Latest albums" msgstr "Derniers albums" #: sas/templates/sas/main.jinja:38 sas/templates/sas/main.jinja:53 msgid "All categories" msgstr "Toutes les catégories" #: sas/templates/sas/moderation.jinja:4 sas/templates/sas/moderation.jinja:8 msgid "SAS moderation" msgstr "Modération du SAS" #: sas/templates/sas/picture.jinja:38 msgid "Asked for removal" msgstr "Retrait demandé" #: sas/templates/sas/picture.jinja:41 msgid "" "This picture can be viewed only by root users and by SAS admins. It will be " "hidden to other users until it has been moderated." msgstr "" "Cette photo n'est visible que par les utilisateurs root et par les admins " "SAS. Elle sera cachée pour les autres utilisateurs tant qu'elle ne sera pas " "modérée." #: sas/templates/sas/picture.jinja:49 msgid "The following issues have been raised:" msgstr "Les problèmes suivants ont été remontés :" #: sas/templates/sas/picture.jinja:114 msgid "HD version" msgstr "Version HD" #: sas/templates/sas/picture.jinja:118 msgid "Ask for removal" msgstr "Demander le retrait" #: sas/templates/sas/picture.jinja:139 sas/templates/sas/picture.jinja:150 msgid "Previous picture" msgstr "Image précédente" #: sas/templates/sas/picture.jinja:158 msgid "People" msgstr "Personne(s)" #: sas/templates/sas/picture.jinja:165 msgid "Identify users on pictures" msgstr "Identifiez les utilisateurs sur les photos" #: sith/settings.py:254 sith/settings.py:473 msgid "English" msgstr "Anglais" #: sith/settings.py:254 sith/settings.py:472 msgid "French" msgstr "Français" #: sith/settings.py:392 msgid "TC" msgstr "TC" #: sith/settings.py:393 msgid "IMSI" msgstr "IMSI" #: sith/settings.py:394 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: sith/settings.py:395 msgid "INFO" msgstr "INFO" #: sith/settings.py:396 msgid "GI" msgstr "GI" #: sith/settings.py:397 sith/settings.py:483 msgid "E" msgstr "E" #: sith/settings.py:398 msgid "EE" msgstr "EE" #: sith/settings.py:399 msgid "GESC" msgstr "GESC" #: sith/settings.py:400 msgid "GMC" msgstr "GMC" #: sith/settings.py:401 msgid "MC" msgstr "MC" #: sith/settings.py:402 msgid "EDIM" msgstr "EDIM" #: sith/settings.py:403 msgid "Humanities" msgstr "Humanités" #: sith/settings.py:404 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: sith/settings.py:408 sith/settings.py:415 sith/settings.py:434 msgid "Check" msgstr "Chèque" #: sith/settings.py:409 sith/settings.py:417 sith/settings.py:435 msgid "Cash" msgstr "Espèces" #: sith/settings.py:410 msgid "Transfert" msgstr "Virement" #: sith/settings.py:423 msgid "Belfort" msgstr "Belfort" #: sith/settings.py:424 msgid "Sevenans" msgstr "Sevenans" #: sith/settings.py:425 msgid "Montbéliard" msgstr "Montbéliard" #: sith/settings.py:453 msgid "Free" msgstr "Libre" #: sith/settings.py:454 msgid "CS" msgstr "CS" #: sith/settings.py:455 msgid "TM" msgstr "TM" #: sith/settings.py:456 msgid "OM" msgstr "OM" #: sith/settings.py:457 msgid "QC" msgstr "QC" #: sith/settings.py:458 msgid "EC" msgstr "EC" #: sith/settings.py:459 msgid "RN" msgstr "RN" #: sith/settings.py:460 msgid "ST" msgstr "ST" #: sith/settings.py:461 msgid "EXT" msgstr "EXT" #: sith/settings.py:466 msgid "Autumn" msgstr "Automne" #: sith/settings.py:467 msgid "Spring" msgstr "Printemps" #: sith/settings.py:468 msgid "Autumn and spring" msgstr "Automne et printemps" #: sith/settings.py:474 msgid "German" msgstr "Allemand" #: sith/settings.py:475 msgid "Spanish" msgstr "Espagnol" #: sith/settings.py:479 msgid "A" msgstr "A" #: sith/settings.py:480 msgid "B" msgstr "B" #: sith/settings.py:481 msgid "C" msgstr "C" #: sith/settings.py:482 msgid "D" msgstr "D" #: sith/settings.py:484 msgid "FX" msgstr "FX" #: sith/settings.py:485 msgid "F" msgstr "F" #: sith/settings.py:486 msgid "Abs" msgstr "Abs" #: sith/settings.py:490 msgid "Selling deletion" msgstr "Suppression de vente" #: sith/settings.py:491 msgid "Refilling deletion" msgstr "Suppression de rechargement" #: sith/settings.py:535 msgid "One semester" msgstr "Un semestre, 20 €" #: sith/settings.py:536 msgid "Two semesters" msgstr "Deux semestres, 35 €" #: sith/settings.py:538 msgid "Common core cursus" msgstr "Cursus tronc commun, 60 €" #: sith/settings.py:542 msgid "Branch cursus" msgstr "Cursus branche, 60 €" #: sith/settings.py:543 msgid "Alternating cursus" msgstr "Cursus alternant, 30 €" #: sith/settings.py:544 msgid "Honorary member" msgstr "Membre honoraire, 0 €" #: sith/settings.py:545 msgid "Assidu member" msgstr "Membre d'Assidu, 0 €" #: sith/settings.py:546 msgid "Amicale/DOCEO member" msgstr "Membre de l'Amicale/DOCEO, 0 €" #: sith/settings.py:547 msgid "UT network member" msgstr "Cotisant du réseau UT, 0 €" #: sith/settings.py:548 msgid "CROUS member" msgstr "Membres du CROUS, 0 €" #: sith/settings.py:549 msgid "Sbarro/ESTA member" msgstr "Membre de Sbarro ou de l'ESTA, 20 €" #: sith/settings.py:551 msgid "One semester Welcome Week" msgstr "Un semestre Welcome Week" #: sith/settings.py:555 msgid "One month for free" msgstr "Un mois gratuit" #: sith/settings.py:556 msgid "Two months for free" msgstr "Deux mois gratuits" #: sith/settings.py:557 msgid "Eurok's volunteer" msgstr "Bénévole Eurockéennes" #: sith/settings.py:559 msgid "Six weeks for free" msgstr "6 semaines gratuites" #: sith/settings.py:563 msgid "One day" msgstr "Un jour" #: sith/settings.py:564 msgid "GA staff member" msgstr "Membre staff GA (2 semaines), 1 €" #: sith/settings.py:567 msgid "One semester (-20%)" msgstr "Un semestre (-20%), 12 €" #: sith/settings.py:572 msgid "Two semesters (-20%)" msgstr "Deux semestres (-20%), 22 €" #: sith/settings.py:577 msgid "Common core cursus (-20%)" msgstr "Cursus tronc commun (-20%), 36 €" #: sith/settings.py:582 msgid "Branch cursus (-20%)" msgstr "Cursus branche (-20%), 36 €" #: sith/settings.py:587 msgid "Alternating cursus (-20%)" msgstr "Cursus alternant (-20%), 24 €" #: sith/settings.py:593 msgid "One year for free(CA offer)" msgstr "Une année offerte (Offre CA)" #: sith/settings.py:613 msgid "President" msgstr "Président⸱e" #: sith/settings.py:614 msgid "Vice-President" msgstr "Vice-Président⸱e" #: sith/settings.py:615 msgid "Treasurer" msgstr "Trésorier⸱e" #: sith/settings.py:616 msgid "Communication supervisor" msgstr "Responsable communication" #: sith/settings.py:617 msgid "Secretary" msgstr "Secrétaire" #: sith/settings.py:618 msgid "IT supervisor" msgstr "Responsable info" #: sith/settings.py:619 msgid "Board member" msgstr "Membre du bureau" #: sith/settings.py:620 msgid "Active member" msgstr "Membre actif⸱ve" #: sith/settings.py:621 msgid "Curious" msgstr "Curieux⸱euse" #: sith/settings.py:658 msgid "A new poster needs to be moderated" msgstr "Une nouvelle affiche a besoin d'être modérée" #: sith/settings.py:659 msgid "A new mailing list needs to be moderated" msgstr "Une nouvelle mailing list a besoin d'être modérée" #: sith/settings.py:662 msgid "A new pedagogy comment has been signaled for moderation" msgstr "" "Un nouveau commentaire de la pédagogie a été signalé pour la modération" #: sith/settings.py:664 #, python-format msgid "There are %s fresh news to be moderated" msgstr "Il y a %s nouvelles toutes fraîches à modérer" #: sith/settings.py:665 msgid "New files to be moderated" msgstr "Nouveaux fichiers à modérer" #: sith/settings.py:666 #, python-format msgid "There are %s pictures to be moderated in the SAS" msgstr "Il y a %s photos à modérer dans le SAS" #: sith/settings.py:667 msgid "You've been identified on some pictures" msgstr "Vous avez été identifié sur des photos" #: sith/settings.py:668 #, python-format msgid "You just refilled of %s €" msgstr "Vous avez rechargé votre compte de %s€" #: sith/settings.py:669 #, python-format msgid "You just bought %s" msgstr "Vous avez acheté %s" #: sith/settings.py:670 msgid "You have a notification" msgstr "Vous avez une notification" #: sith/settings.py:682 msgid "Success!" msgstr "Succès !" #: sith/settings.py:683 msgid "Fail!" msgstr "Échec !" #: sith/settings.py:684 msgid "You successfully posted an article in the Weekmail" msgstr "Article posté avec succès dans le Weekmail" #: sith/settings.py:685 msgid "You successfully edited an article in the Weekmail" msgstr "Article édité avec succès dans le Weekmail" #: sith/settings.py:686 msgid "You successfully sent the Weekmail" msgstr "Weekmail envoyé avec succès" #: sith/settings.py:694 msgid "AE tee-shirt" msgstr "Tee-shirt AE" #: subscription/models.py:34 msgid "Bad subscription type" msgstr "Mauvais type de cotisation" #: subscription/models.py:39 msgid "Bad payment method" msgstr "Mauvais type de paiement" #: subscription/models.py:47 msgid "subscription type" msgstr "type d'inscription" #: subscription/models.py:53 msgid "subscription start" msgstr "début de la cotisation" #: subscription/models.py:54 msgid "subscription end" msgstr "fin de la cotisation" #: subscription/models.py:63 msgid "location" msgstr "lieu" #: subscription/models.py:106 msgid "You can not subscribe many time for the same period" msgstr "Vous ne pouvez pas cotiser plusieurs fois pour la même période" #: subscription/templates/subscription/stats.jinja:27 msgid "Total subscriptions" msgstr "Cotisations totales" #: subscription/templates/subscription/stats.jinja:28 msgid "Subscriptions by type" msgstr "Cotisations par type" #: subscription/templates/subscription/subscription.jinja:23 msgid "Eboutic is reserved to specific users. In doubt, don't use it." msgstr "" "Eboutic est réservé à des cas particuliers. Dans le doute, ne l'utilisez pas." #: subscription/views.py:78 msgid "A user with that email address already exists" msgstr "Un utilisateur avec cette adresse email existe déjà" #: subscription/views.py:102 msgid "You must either choose an existing user or create a new one properly" msgstr "" "Vous devez soit choisir un utilisateur existant, soit en créer un proprement" #: trombi/models.py:55 msgid "subscription deadline" msgstr "fin des inscriptions" #: trombi/models.py:58 msgid "" "Before this date, users are allowed to subscribe to this Trombi. After this " "date, users subscribed will be allowed to comment on each other." msgstr "" "Avant cette date, les utilisateurs sont autorisé à s'inscrire à ce Trombi. " "Après cette date, les utilisateurs inscrits peuvent se soumettre des " "commentaires entre eux." #: trombi/models.py:64 msgid "comments deadline" msgstr "fin des commentaires" #: trombi/models.py:67 msgid "After this date, users won't be able to make comments anymore." msgstr "" "Après cette date, les utilisateurs ne peuvent plus faire de commentaires." #: trombi/models.py:71 msgid "maximum characters" msgstr "nombre de caractères max" #: trombi/models.py:73 msgid "Maximum number of characters allowed in a comment." msgstr "Nombre maximum de caractères autorisés dans un commentaire." #: trombi/models.py:76 msgid "show users profiles to each other" msgstr "montrer les profils aux inscrits" #: trombi/models.py:93 msgid "" "Closing the subscriptions after the comments is definitively not a good idea." msgstr "" "Fermer les inscriptions après les commentaires est vraiment une idée pourrie." #: trombi/models.py:116 msgid "trombi user" msgstr "utilisateur trombi" #: trombi/models.py:122 msgid "trombi" msgstr "trombi" #: trombi/models.py:130 msgid "profile pict" msgstr "photo de profil" #: trombi/models.py:134 msgid "" "The profile picture you want in the trombi (warning: this picture may be " "published)" msgstr "" "La photo de profil que vous souhaitez voir dans le Trombi (attention: cette " "photo risque d'être publiée)" #: trombi/models.py:140 msgid "scrub pict" msgstr "photo de blouse" #: trombi/models.py:144 msgid "" "The scrub picture you want in the trombi (warning: this picture may be " "published)" msgstr "" "La photo de blouse que vous souhaitez voir dans le Trombi (attention: cette " "photo risque d'être publiée)" #: trombi/models.py:184 msgid "target" msgstr "cible" #: trombi/models.py:189 msgid "is the comment moderated" msgstr "le commentaire est modéré" #: trombi/models.py:211 msgid "start" msgstr "début" #: trombi/models.py:212 msgid "end" msgstr "fin" #: trombi/templates/trombi/comment_moderation.jinja:4 #: trombi/templates/trombi/comment_moderation.jinja:8 msgid "Moderate Trombi comments" msgstr "Modérer les commentaires du Trombi" #: trombi/templates/trombi/comment_moderation.jinja:23 msgid "Accept" msgstr "Accepter" #: trombi/templates/trombi/comment_moderation.jinja:28 msgid "Reject" msgstr "Refuser" #: trombi/templates/trombi/detail.jinja:4 #: trombi/templates/trombi/detail.jinja:8 #: trombi/templates/trombi/export.jinja:4 #: trombi/templates/trombi/export.jinja:8 #, python-format msgid "%(club)s's Trombi" msgstr "Trombi de %(club)s" #: trombi/templates/trombi/detail.jinja:11 msgid "Subscription deadline: " msgstr "Fin des inscriptions : " #: trombi/templates/trombi/detail.jinja:12 msgid "Comment deadline: " msgstr "Fin des commentaires : " #: trombi/templates/trombi/detail.jinja:13 msgid "Export" msgstr "Exporter" #: trombi/templates/trombi/detail.jinja:15 msgid "Add user" msgstr "Ajouter une personne" #: trombi/templates/trombi/detail.jinja:36 msgid "Add club membership" msgstr "Ajouter appartenance à un club" #: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:4 #: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:8 msgid "Edit profile" msgstr "Éditer mon profil" #: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:9 #: trombi/templates/trombi/user_profile.jinja:9 msgid "Back to tools" msgstr "Retour aux outils" #: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:17 msgid "" "Reset club memberships in Trombi (delete exising ones, does not impact real " "club memberships)" msgstr "" "Réinitialiser les participations aux clubs dans le Trombi (supprime les " "existantes, n'impacte pas les vraies appartenances du site)" #: trombi/templates/trombi/export.jinja:17 msgid "Quote: " msgstr "Citation : " #: trombi/templates/trombi/export.jinja:18 msgid "Date of birth: " msgstr "Date de naissance : " #: trombi/templates/trombi/export.jinja:19 msgid "Email: " msgstr "Email : " #: trombi/templates/trombi/export.jinja:21 msgid "City: " msgstr "Ville : " #: trombi/templates/trombi/export.jinja:23 msgid "Copy" msgstr "Copier" #: trombi/templates/trombi/export.jinja:42 msgid "Copy profile picture" msgstr "Copier la photo de profil" #: trombi/templates/trombi/export.jinja:46 msgid "Copy scrub picture" msgstr "Copier la photo de blouse" #: trombi/templates/trombi/export.jinja:68 msgid "Copy clubs" msgstr "Copier les clubs" #: trombi/templates/trombi/export.jinja:85 msgid "Copy comments" msgstr "Copier les commentaires" #: trombi/templates/trombi/user_profile.jinja:4 #: trombi/templates/trombi/user_profile.jinja:8 #, python-format msgid "%(user_name)s's Trombi profile" msgstr "Profil Trombi de %(user_name)s" #: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:4 #, python-format msgid "%(user_name)s's Trombi" msgstr "Trombi de %(user_name)s" #: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:8 msgid "Trombi'" msgstr "Trombi'" #: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:17 #, python-format msgid "You are subscribed to the Trombi %(trombi)s" msgstr "Vous êtes inscrit au Trombi %(trombi)s" #: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:22 msgid "You can not write comments at this date." msgstr "Vous ne pouvez pas commenter à cette date." #: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:24 #, python-format msgid "" "Comments are only allowed between %(start)s (excluded) and %(end)s (included)" msgstr "" "Les commentaires sont autorisés entre le %(start)s (exclu) et le %(end)s " "(inclu)" #: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:49 msgid "Edit comment" msgstr "Éditer le commentaire" #: trombi/views.py:69 msgid "My profile" msgstr "Mon profil" #: trombi/views.py:76 msgid "My pictures" msgstr "Mes photos" #: trombi/views.py:91 msgid "Admin tools" msgstr "Admin Trombi" #: trombi/views.py:219 msgid "Explain why you rejected the comment" msgstr "Expliquez pourquoi vous refusez le commentaire" #: trombi/views.py:250 msgid "Rejected comment" msgstr "Commentaire rejeté" #: trombi/views.py:252 #, python-format msgid "" "Your comment to %(target)s on the Trombi \"%(trombi)s\" was rejected for the " "following reason: %(reason)s\n" "\n" "Your comment was:\n" "\n" "%(content)s" msgstr "" "Votre commentaire pour %(target)s sur le Trombi \"%(trombi)s\" a été rejecté " "pour le motif suivant: %(reason)s\n" "\n" "Votre commentaire était:\n" "\n" "%(content)s" #: trombi/views.py:284 #, python-format msgid "%(name)s (deadline: %(date)s)" msgstr "%(name)s (date limite: %(date)s)" #: trombi/views.py:294 msgid "Select trombi" msgstr "Choisir un trombi" #: trombi/views.py:296 msgid "" "This allows you to subscribe to a Trombi. Be aware that you can subscribe " "only once, so don't play with that, or you will expose yourself to the " "admins' wrath!" msgstr "" "Ceci vous permet de vous inscrire à un Trombi. Soyez conscient que vous ne " "pouvez vous inscrire qu'à un seul Trombi, donc ne jouez pas avec cet option " "ou vous encourerez la colère des admins!" #: trombi/views.py:367 msgid "Personal email (not UTBM)" msgstr "Email personnel (pas UTBM)" #: trombi/views.py:368 msgid "Phone" msgstr "Téléphone" #: trombi/views.py:369 msgid "Native town" msgstr "Ville d'origine" #: trombi/views.py:477 msgid "" "You can not yet write comment, you must wait for the subscription deadline " "to be passed." msgstr "" "Vous ne pouvez pas encore écrire de commentaires, vous devez attendre la fin " "des inscriptions" #: trombi/views.py:484 msgid "You can not write comment anymore, the deadline is already passed." msgstr "Vous ne pouvez plus écrire de commentaires, la date est passée." #: trombi/views.py:497 #, python-format msgid "Maximum characters: %(max_length)s" msgstr "Nombre de caractères max: %(max_length)s"