# Sith AE french translation file # Copyright (C) 2016 # This file is distributed under the same license as the Sith package. # Skia , 2016 # msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-11-15 20:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-18\n" "Last-Translator: Skia \n" "Language-Team: AE info \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: accounting/models.py:61 accounting/models.py:110 accounting/models.py:143 #: accounting/models.py:216 club/models.py:48 com/models.py:279 #: com/models.py:296 counter/models.py:131 counter/models.py:159 #: counter/models.py:243 forum/models.py:58 launderette/models.py:38 #: launderette/models.py:93 launderette/models.py:131 stock/models.py:40 #: stock/models.py:63 stock/models.py:105 stock/models.py:133 msgid "name" msgstr "nom" #: accounting/models.py:62 msgid "street" msgstr "rue" #: accounting/models.py:63 msgid "city" msgstr "ville" #: accounting/models.py:64 msgid "postcode" msgstr "code postal" #: accounting/models.py:65 msgid "country" msgstr "pays" #: accounting/models.py:66 core/models.py:283 msgid "phone" msgstr "téléphone" #: accounting/models.py:67 msgid "email" msgstr "email" #: accounting/models.py:68 msgid "website" msgstr "site internet" #: accounting/models.py:71 msgid "company" msgstr "entreprise" #: accounting/models.py:111 msgid "iban" msgstr "IBAN" #: accounting/models.py:112 msgid "account number" msgstr "numero de compte" #: accounting/models.py:116 accounting/models.py:147 club/models.py:275 #: com/models.py:75 com/models.py:266 com/models.py:302 counter/models.py:177 #: counter/models.py:245 trombi/models.py:217 msgid "club" msgstr "club" #: accounting/models.py:121 msgid "Bank account" msgstr "Compte en banque" #: accounting/models.py:153 msgid "bank account" msgstr "compte en banque" #: accounting/models.py:158 msgid "Club account" msgstr "Compte club" #: accounting/models.py:203 #, python-format msgid "%(club_account)s on %(bank_account)s" msgstr "%(club_account)s sur %(bank_account)s" #: accounting/models.py:214 club/models.py:281 counter/models.py:679 #: election/models.py:18 launderette/models.py:194 msgid "start date" msgstr "date de début" #: accounting/models.py:215 club/models.py:282 counter/models.py:680 #: election/models.py:19 msgid "end date" msgstr "date de fin" #: accounting/models.py:217 msgid "is closed" msgstr "est fermé" #: accounting/models.py:222 accounting/models.py:549 msgid "club account" msgstr "compte club" #: accounting/models.py:225 accounting/models.py:289 counter/models.py:56 #: counter/models.py:401 msgid "amount" msgstr "montant" #: accounting/models.py:226 msgid "effective_amount" msgstr "montant effectif" #: accounting/models.py:229 msgid "General journal" msgstr "Classeur" #: accounting/models.py:281 msgid "number" msgstr "numéro" #: accounting/models.py:286 msgid "journal" msgstr "classeur" #: accounting/models.py:290 core/models.py:862 core/models.py:1400 #: core/models.py:1448 core/models.py:1477 core/models.py:1501 #: counter/models.py:411 counter/models.py:504 counter/models.py:709 #: eboutic/models.py:61 eboutic/models.py:148 forum/models.py:311 #: forum/models.py:408 stock/models.py:104 msgid "date" msgstr "date" #: accounting/models.py:291 counter/models.py:133 counter/models.py:710 #: pedagogy/models.py:219 stock/models.py:107 msgid "comment" msgstr "commentaire" #: accounting/models.py:293 counter/models.py:413 counter/models.py:506 #: subscription/models.py:66 msgid "payment method" msgstr "méthode de paiement" #: accounting/models.py:298 msgid "cheque number" msgstr "numéro de chèque" #: accounting/models.py:303 eboutic/models.py:233 msgid "invoice" msgstr "facture" #: accounting/models.py:308 msgid "is done" msgstr "est fait" #: accounting/models.py:312 msgid "simple type" msgstr "type simplifié" #: accounting/models.py:320 accounting/models.py:487 msgid "accounting type" msgstr "type comptable" #: accounting/models.py:328 accounting/models.py:475 accounting/models.py:510 #: accounting/models.py:545 core/models.py:1476 core/models.py:1502 #: counter/models.py:470 msgid "label" msgstr "étiquette" #: accounting/models.py:334 msgid "target type" msgstr "type de cible" #: accounting/models.py:337 club/models.py:438 #: club/templates/club/club_members.jinja:16 #: club/templates/club/club_old_members.jinja:8 #: club/templates/club/mailing.jinja:41 #: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:32 #: counter/templates/counter/stats.jinja:15 #: counter/templates/counter/stats.jinja:52 #: counter/templates/counter/stats.jinja:77 #: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:44 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #: accounting/models.py:338 club/models.py:334 #: club/templates/club/club_detail.jinja:12 #: com/templates/com/mailing_admin.jinja:11 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:23 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:54 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:87 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:130 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:175 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:212 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:251 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:288 #: com/templates/com/weekmail.jinja:18 com/templates/com/weekmail.jinja:47 #: core/templates/core/user_clubs.jinja:15 #: core/templates/core/user_clubs.jinja:44 #: counter/templates/counter/invoices_call.jinja:23 #: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:15 #: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:22 #: trombi/templates/trombi/export.jinja:51 #: trombi/templates/trombi/export.jinja:55 #: trombi/templates/trombi/user_profile.jinja:34 #: trombi/templates/trombi/user_profile.jinja:38 msgid "Club" msgstr "Club" #: accounting/models.py:339 core/views/user.py:287 msgid "Account" msgstr "Compte" #: accounting/models.py:340 msgid "Company" msgstr "Entreprise" #: accounting/models.py:341 core/models.py:230 sith/settings.py:367 #: stock/templates/stock/shopping_list_items.jinja:37 msgid "Other" msgstr "Autre" #: accounting/models.py:344 msgid "target id" msgstr "id de la cible" #: accounting/models.py:346 msgid "target label" msgstr "nom de la cible" #: accounting/models.py:351 msgid "linked operation" msgstr "opération liée" #: accounting/models.py:371 msgid "The date must be set." msgstr "La date doit être indiquée." #: accounting/models.py:375 #, python-format msgid "" "The date can not be before the start date of the journal, which is\n" "%(start_date)s." msgstr "" "La date ne peut pas être avant la date de début du journal, qui est\n" "%(start_date)s." #: accounting/models.py:385 msgid "Target does not exists" msgstr "La cible n'existe pas." #: accounting/models.py:388 msgid "Please add a target label if you set no existing target" msgstr "" "Merci d'ajouter un nom de cible si vous ne spécifiez pas de cible existante" #: accounting/models.py:393 msgid "" "You need to provide ether a simplified accounting type or a standard " "accounting type" msgstr "" "Vous devez fournir soit un type comptable simplifié ou un type comptable " "standard" #: accounting/models.py:467 counter/models.py:169 pedagogy/models.py:46 msgid "code" msgstr "code" #: accounting/models.py:471 msgid "An accounting type code contains only numbers" msgstr "Un code comptable ne contient que des numéros" #: accounting/models.py:477 msgid "movement type" msgstr "type de mouvement" #: accounting/models.py:479 #: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:9 #: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja:12 #: accounting/views.py:602 msgid "Credit" msgstr "Crédit" #: accounting/models.py:480 #: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:28 #: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja:40 #: accounting/views.py:602 msgid "Debit" msgstr "Débit" #: accounting/models.py:481 msgid "Neutral" msgstr "Neutre" #: accounting/models.py:514 msgid "simplified accounting types" msgstr "type simplifié" #: accounting/models.py:519 msgid "simplified type" msgstr "type simplifié" #: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja:4 #: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja:16 msgid "Accounting type list" msgstr "Liste des types comptable" #: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja:10 #: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:10 #: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:10 #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:10 #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:10 #: accounting/templates/accounting/label_list.jinja:10 #: accounting/templates/accounting/operation_edit.jinja:10 #: accounting/templates/accounting/simplifiedaccountingtype_list.jinja:10 #: core/templates/core/user_tools.jinja:58 msgid "Accounting" msgstr "Comptabilité" #: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja:11 msgid "Accounting types" msgstr "Type comptable" #: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja:14 msgid "New accounting type" msgstr "Nouveau type comptable" #: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja:23 #: accounting/templates/accounting/simplifiedaccountingtype_list.jinja:23 msgid "There is no types in this website." msgstr "Il n'y a pas de types comptable dans ce site web." #: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:4 #: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:14 #: core/templates/core/user_tools.jinja:67 msgid "Bank account: " msgstr "Compte en banque : " #: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:16 #: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:29 #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:17 #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:60 #: accounting/templates/accounting/label_list.jinja:26 #: club/templates/club/club_sellings.jinja:50 #: club/templates/club/mailing.jinja:16 club/templates/club/mailing.jinja:25 #: club/templates/club/mailing.jinja:43 #: com/templates/com/mailing_admin.jinja:19 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:41 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:70 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:117 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:158 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:199 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:234 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:275 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:310 #: com/templates/com/poster_edit.jinja:21 #: com/templates/com/poster_edit.jinja:23 #: com/templates/com/screen_edit.jinja:16 com/templates/com/weekmail.jinja:33 #: com/templates/com/weekmail.jinja:62 core/templates/core/file_detail.jinja:25 #: core/templates/core/file_detail.jinja:62 #: core/templates/core/file_moderation.jinja:24 #: core/templates/core/group_detail.jinja:26 #: core/templates/core/group_list.jinja:25 core/templates/core/macros.jinja:96 #: core/templates/core/macros.jinja:115 core/templates/core/page_prop.jinja:14 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:38 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:66 #: core/templates/core/user_clubs.jinja:32 #: core/templates/core/user_clubs.jinja:61 #: core/templates/core/user_detail.jinja:186 #: core/templates/core/user_edit.jinja:19 #: core/templates/core/user_preferences.jinja:36 #: counter/templates/counter/last_ops.jinja:35 #: counter/templates/counter/last_ops.jinja:65 #: election/templates/election/election_detail.jinja:187 #: forum/templates/forum/macros.jinja:21 forum/templates/forum/macros.jinja:134 #: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:16 #: launderette/views.py:226 pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:67 #: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:90 #: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:126 #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:185 #: sas/templates/sas/album.jinja:27 sas/templates/sas/moderation.jinja:18 #: sas/templates/sas/picture.jinja:74 sas/templates/sas/picture.jinja:124 #: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:43 #: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:69 #: trombi/templates/trombi/detail.jinja:35 #: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:35 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:18 #: club/views.py:88 core/views/user.py:197 sas/templates/sas/picture.jinja:86 msgid "Infos" msgstr "Infos" #: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:20 msgid "IBAN: " msgstr "IBAN : " #: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:21 msgid "Number: " msgstr "Numéro : " #: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:23 msgid "New club account" msgstr "Nouveau compte club" #: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:27 #: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:22 #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:58 #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:89 club/views.py:134 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:39 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:68 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:115 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:156 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:197 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:232 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:273 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:308 #: com/templates/com/poster_list.jinja:43 #: com/templates/com/poster_list.jinja:45 #: com/templates/com/screen_list.jinja:26 com/templates/com/weekmail.jinja:32 #: com/templates/com/weekmail.jinja:61 core/templates/core/file.jinja:38 #: core/templates/core/group_list.jinja:24 core/templates/core/page.jinja:35 #: core/templates/core/poster_list.jinja:40 #: core/templates/core/user_tools.jinja:43 core/views/user.py:229 #: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:53 #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:17 #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:33 #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:55 #: election/templates/election/election_detail.jinja:184 #: forum/templates/forum/macros.jinja:20 forum/templates/forum/macros.jinja:62 #: forum/templates/forum/macros.jinja:128 #: launderette/templates/launderette/launderette_list.jinja:16 #: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:66 #: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:89 #: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:125 #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:184 #: sas/templates/sas/album.jinja:19 sas/templates/sas/picture.jinja:100 #: trombi/templates/trombi/detail.jinja:9 #: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:34 msgid "Edit" msgstr "Éditer" #: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:4 #: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:18 msgid "Bank account list" msgstr "Liste des comptes en banque" #: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:13 msgid "Manage simplified types" msgstr "Gérer les types simplifiés" #: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:14 msgid "Manage accounting types" msgstr "Gérer les types comptable" #: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:15 msgid "New bank account" msgstr "Nouveau compte en banque" #: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:27 msgid "There is no accounts in this website." msgstr "Il n'y a pas de comptes dans ce site web." #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:4 #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:15 msgid "Club account:" msgstr "Compte club : " #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:20 #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:17 #: accounting/templates/accounting/label_list.jinja:17 msgid "New label" msgstr "Nouvelle étiquette" #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:22 #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:18 #: accounting/templates/accounting/label_list.jinja:4 #: accounting/templates/accounting/label_list.jinja:20 msgid "Label list" msgstr "Liste des étiquettes" #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:24 msgid "New journal" msgstr "Nouveau classeur" #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:26 msgid "You can not create new journal while you still have one opened" msgstr "Vous ne pouvez pas créer de journal tant qu'il y en a un d'ouvert" #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:31 #: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:43 #: stock/templates/stock/shopping_list_items.jinja:20 #: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:26 #: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:55 msgid "Name" msgstr "Nom" #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:32 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:178 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:214 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:254 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:290 msgid "Start" msgstr "Début" #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:33 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:179 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:215 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:255 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:291 msgid "End" msgstr "Fin" #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:34 #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:35 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:53 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:80 #: counter/templates/counter/last_ops.jinja:23 #: counter/templates/counter/refilling_list.jinja:13 msgid "Amount" msgstr "Montant" #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:35 msgid "Effective amount" msgstr "Montant effectif" #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:36 #: sith/settings.py:413 msgid "Closed" msgstr "Fermé" #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:37 #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:43 #: com/templates/com/mailing_admin.jinja:12 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:26 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:56 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:91 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:133 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:180 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:216 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:256 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:292 #: com/templates/com/weekmail.jinja:21 com/templates/com/weekmail.jinja:50 #: counter/templates/counter/refilling_list.jinja:17 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:53 #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:67 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:55 #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:69 msgid "No" msgstr "Non" #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:57 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:38 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:67 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:114 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:155 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:196 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:231 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:272 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:307 #: core/templates/core/file.jinja:36 core/templates/core/page.jinja:31 msgid "View" msgstr "Voir" #: accounting/templates/accounting/co_list.jinja:4 #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:19 #: core/templates/core/user_tools.jinja:63 msgid "Company list" msgstr "Liste des entreprises" #: accounting/templates/accounting/co_list.jinja:10 msgid "Create new company" msgstr "Nouvelle entreprise" #: accounting/templates/accounting/co_list.jinja:17 msgid "Companies" msgstr "Entreprises" #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:4 #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:16 #: accounting/templates/accounting/journal_statement_accounting.jinja:4 #: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:4 #: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja:4 msgid "General journal:" msgstr "Classeur : " #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:20 #: accounting/templates/accounting/journal_statement_accounting.jinja:30 #: core/templates/core/user_account.jinja:38 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:10 #: counter/templates/counter/counter_click.jinja:26 msgid "Amount: " msgstr "Montant : " #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:21 #: accounting/templates/accounting/journal_statement_accounting.jinja:31 msgid "Effective amount: " msgstr "Montant effectif: " #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:23 msgid "Journal is closed, you can not create operation" msgstr "Le classeur est fermé, vous ne pouvez pas créer d'opération" #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:25 msgid "New operation" msgstr "Nouvelle opération" #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:32 #: counter/templates/counter/stats.jinja:14 #: counter/templates/counter/stats.jinja:51 #: counter/templates/counter/stats.jinja:76 msgid "Nb" msgstr "No" #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:33 #: club/templates/club/club_sellings.jinja:20 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:17 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:50 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:78 #: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:34 #: counter/templates/counter/last_ops.jinja:20 #: counter/templates/counter/last_ops.jinja:45 #: counter/templates/counter/refilling_list.jinja:16 #: rootplace/templates/rootplace/logs.jinja:12 sas/views.py:375 #: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:25 #: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:54 #: trombi/templates/trombi/user_profile.jinja:40 msgid "Date" msgstr "Date" #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:34 #: club/templates/club/club_sellings.jinja:24 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:20 #: counter/templates/counter/last_ops.jinja:48 #: rootplace/templates/rootplace/logs.jinja:14 msgid "Label" msgstr "Étiquette" #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:36 msgid "Payment mode" msgstr "Méthode de paiement" #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:37 msgid "Target" msgstr "Cible" #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:38 #: core/views/forms.py:98 msgid "Code" msgstr "Code" #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:39 msgid "Nature" msgstr "Nature" #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:40 #: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:50 msgid "Done" msgstr "Effectuées" #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:41 #: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:37 counter/views.py:1201 #: pedagogy/templates/pedagogy/moderation.jinja:13 #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:138 #: trombi/templates/trombi/comment.jinja:4 #: trombi/templates/trombi/comment.jinja:8 #: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:51 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:42 msgid "File" msgstr "Fichier" #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:44 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:74 msgid "" "Warning: this operation has no linked operation because the targeted club " "account has no opened journal." msgstr "" "Attention: cette opération n'a pas d'opération liée parce qu'il n'y a pas de " "classeur ouvert dans le compte club cible" #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:77 #, python-format msgid "" "Open a journal in this club account, then save this " "operation again to make the linked operation." msgstr "" "Ouvrez un classeur dans ce compte club, puis sauver " "cette opération à nouveau pour créer l'opération liée." #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:93 msgid "Generate" msgstr "Générer" #: accounting/templates/accounting/journal_statement_accounting.jinja:10 msgid "Accounting statement: " msgstr "Bilan comptable : " #: accounting/templates/accounting/journal_statement_accounting.jinja:15 #: rootplace/templates/rootplace/logs.jinja:13 msgid "Operation type" msgstr "Type d'opération" #: accounting/templates/accounting/journal_statement_accounting.jinja:16 #: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:14 #: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:33 #: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja:18 #: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja:46 #: counter/templates/counter/invoices_call.jinja:24 msgid "Sum" msgstr "Somme" #: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:13 #: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:32 msgid "Nature of operation" msgstr "Nature de l'opération" #: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:26 #: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:45 #: club/templates/club/club_sellings.jinja:14 #: counter/templates/counter/counter_main.jinja:33 msgid "Total: " msgstr "Total : " #: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:49 msgid "Statement by nature: " msgstr "Bilan par nature : " #: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja:10 msgid "Statement by person: " msgstr "Bilan par personne : " #: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja:17 #: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja:45 msgid "Target of the operation" msgstr "Cible de l'opération" #: accounting/templates/accounting/label_list.jinja:15 msgid "Back to club account" msgstr "Retour au compte club" #: accounting/templates/accounting/label_list.jinja:32 msgid "There is no label in this club account." msgstr "Il n'y a pas d'étiquette dans ce compte club." #: accounting/templates/accounting/operation_edit.jinja:4 #: accounting/templates/accounting/operation_edit.jinja:14 #: accounting/templates/accounting/operation_edit.jinja:17 msgid "Edit operation" msgstr "Éditer l'opération" #: accounting/templates/accounting/operation_edit.jinja:26 msgid "" "Warning: if you select Account, the opposite operation will be " "created in the target account. If you don't want that, select Club " "instead of Account." msgstr "" "Attention : si vous sélectionnez Compte, l'opération inverse sera " "créée dans le compte cible. Si vous ne le voulez pas, sélectionnez Club à la place de Compte." #: accounting/templates/accounting/operation_edit.jinja:47 msgid "Linked operation:" msgstr "Opération liée : " #: accounting/templates/accounting/operation_edit.jinja:55 #: com/templates/com/news_edit.jinja:57 com/templates/com/poster_edit.jinja:33 #: com/templates/com/screen_edit.jinja:25 com/templates/com/weekmail.jinja:74 #: core/templates/core/create.jinja:12 core/templates/core/edit.jinja:7 #: core/templates/core/edit.jinja:15 core/templates/core/edit.jinja:20 #: core/templates/core/file_edit.jinja:8 #: core/templates/core/macros_pages.jinja:25 #: core/templates/core/page_prop.jinja:11 #: core/templates/core/user_godfathers.jinja:41 #: core/templates/core/user_preferences.jinja:12 #: core/templates/core/user_preferences.jinja:19 #: core/templates/core/user_preferences.jinja:31 #: counter/templates/counter/cash_register_summary.jinja:28 #: forum/templates/forum/reply.jinja:33 #: subscription/templates/subscription/subscription.jinja:25 #: trombi/templates/trombi/comment.jinja:26 #: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:13 #: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:13 msgid "Save" msgstr "Sauver" #: accounting/templates/accounting/refound_account.jinja:4 #: accounting/templates/accounting/refound_account.jinja:9 #: accounting/views.py:933 msgid "Refound account" msgstr "Remboursement de compte" #: accounting/templates/accounting/refound_account.jinja:13 msgid "Refound" msgstr "Rembourser" #: accounting/templates/accounting/simplifiedaccountingtype_list.jinja:4 #: accounting/templates/accounting/simplifiedaccountingtype_list.jinja:16 msgid "Simplified type list" msgstr "Liste des types simplifiés" #: accounting/templates/accounting/simplifiedaccountingtype_list.jinja:11 msgid "Simplified types" msgstr "Types simplifiés" #: accounting/templates/accounting/simplifiedaccountingtype_list.jinja:14 msgid "New simplified type" msgstr "Nouveau type simplifié" #: accounting/views.py:247 accounting/views.py:257 accounting/views.py:577 msgid "Journal" msgstr "Classeur" #: accounting/views.py:267 msgid "Statement by nature" msgstr "Bilan par nature" #: accounting/views.py:277 msgid "Statement by person" msgstr "Bilan par personne" #: accounting/views.py:287 msgid "Accounting statement" msgstr "Bilan comptable" #: accounting/views.py:391 msgid "Link this operation to the target account" msgstr "Lier cette opération au compte cible" #: accounting/views.py:421 msgid "The target must be set." msgstr "La cible doit être indiquée." #: accounting/views.py:436 msgid "The amount must be set." msgstr "Le montant doit être indiqué." #: accounting/views.py:571 accounting/views.py:577 msgid "Operation" msgstr "Opération" #: accounting/views.py:586 msgid "Financial proof: " msgstr "Justificatif de libellé : " #: accounting/views.py:589 #, python-format msgid "Club: %(club_name)s" msgstr "Club : %(club_name)s" #: accounting/views.py:594 #, python-format msgid "Label: %(op_label)s" msgstr "Libellé : %(op_label)s" #: accounting/views.py:597 #, python-format msgid "Date: %(date)s" msgstr "Date : %(date)s" #: accounting/views.py:605 #, python-format msgid "Amount: %(amount).2f €" msgstr "Montant : %(amount).2f €" #: accounting/views.py:620 msgid "Debtor" msgstr "Débiteur" #: accounting/views.py:620 msgid "Creditor" msgstr "Créditeur" #: accounting/views.py:625 msgid "Comment:" msgstr "Commentaire :" #: accounting/views.py:650 msgid "Signature:" msgstr "Signature :" #: accounting/views.py:718 msgid "General statement" msgstr "Bilan général" #: accounting/views.py:725 msgid "No label operations" msgstr "Opérations sans étiquette" #: accounting/views.py:889 msgid "Refound this account" msgstr "Rembourser ce compte" #: club/forms.py:61 club/forms.py:194 msgid "Users to add" msgstr "Utilisateurs à ajouter" #: club/forms.py:62 club/forms.py:195 core/views/group.py:63 msgid "Search users to add (one or more)." msgstr "Recherche les utilisateurs à ajouter (un ou plus)." #: club/forms.py:71 msgid "New Mailing" msgstr "Nouvelle mailing liste" #: club/forms.py:72 msgid "Subscribe" msgstr "S'abonner" #: club/forms.py:73 club/forms.py:86 com/templates/com/news_admin_list.jinja:40 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:116 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:198 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:274 msgid "Remove" msgstr "Retirer" #: club/forms.py:76 launderette/views.py:228 #: pedagogy/templates/pedagogy/moderation.jinja:15 msgid "Action" msgstr "Action" #: club/forms.py:116 club/tests.py:576 msgid "This field is required" msgstr "Ce champ est obligatoire" #: club/forms.py:128 club/forms.py:256 club/tests.py:588 msgid "One of the selected users doesn't exist" msgstr "Un des utilisateurs sélectionné n'existe pas" #: club/forms.py:132 club/tests.py:606 msgid "One of the selected users doesn't have an email address" msgstr "Un des utilisateurs sélectionnés n'a pas d'adresse email" #: club/forms.py:143 msgid "An action is required" msgstr "Une action est requise" #: club/forms.py:154 club/tests.py:565 msgid "You must specify at least an user or an email address" msgstr "vous devez spécifier au moins un utilisateur ou une adresse email" #: club/forms.py:162 counter/views.py:1589 msgid "Begin date" msgstr "Date de début" #: club/forms.py:163 com/views.py:84 com/views.py:199 counter/views.py:1590 #: election/views.py:172 subscription/views.py:49 msgid "End date" msgstr "Date de fin" #: club/forms.py:166 club/templates/club/club_sellings.jinja:21 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:18 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:51 #: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:33 counter/views.py:216 msgid "Counter" msgstr "Comptoir" #: club/forms.py:174 counter/views.py:830 msgid "Products" msgstr "Produits" #: club/forms.py:179 counter/views.py:835 msgid "Archived products" msgstr "Produits archivés" #: club/forms.py:238 club/templates/club/club_members.jinja:21 #: club/templates/club/club_members.jinja:46 #: core/templates/core/user_clubs.jinja:29 msgid "Mark as old" msgstr "Marquer comme ancien" #: club/forms.py:260 msgid "User must be subscriber to take part to a club" msgstr "L'utilisateur doit être cotisant pour faire partie d'un club" #: club/forms.py:264 core/views/group.py:82 msgid "You can not add the same user twice" msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter deux fois le même utilisateur" #: club/forms.py:285 msgid "You should specify a role" msgstr "Vous devez choisir un rôle" #: club/forms.py:296 sas/views.py:130 sas/views.py:202 sas/views.py:301 msgid "You do not have the permission to do that" msgstr "Vous n'avez pas la permission de faire cela" #: club/models.py:53 msgid "unix name" msgstr "nom unix" #: club/models.py:60 msgid "" "Enter a valid unix name. This value may contain only letters, numbers ./-/_ " "characters." msgstr "" "Entrez un nom UNIX valide. Cette valeur peut contenir uniquement des " "lettres, des nombres, et les caractères ./-/_" #: club/models.py:65 msgid "A club with that unix name already exists." msgstr "Un club avec ce nom UNIX existe déjà." #: club/models.py:68 msgid "logo" msgstr "logo" #: club/models.py:70 msgid "is active" msgstr "actif" #: club/models.py:72 msgid "short description" msgstr "description courte" #: club/models.py:74 core/models.py:285 msgid "address" msgstr "Adresse" #: club/models.py:94 core/models.py:196 msgid "home" msgstr "home" #: club/models.py:118 msgid "You can not make loops in clubs" msgstr "Vous ne pouvez pas faire de boucles dans les clubs" #: club/models.py:132 msgid "A club with that unix_name already exists" msgstr "Un club avec ce nom UNIX existe déjà." #: club/models.py:267 counter/models.py:670 counter/models.py:700 #: eboutic/models.py:57 eboutic/models.py:144 election/models.py:192 #: launderette/models.py:145 launderette/models.py:213 sas/models.py:244 #: trombi/models.py:213 msgid "user" msgstr "nom d'utilisateur" #: club/models.py:284 core/models.py:249 election/models.py:187 #: election/models.py:223 trombi/models.py:218 msgid "role" msgstr "rôle" #: club/models.py:289 core/models.py:81 counter/models.py:132 #: counter/models.py:160 election/models.py:15 election/models.py:120 #: election/models.py:197 forum/models.py:59 forum/models.py:240 msgid "description" msgstr "description" #: club/models.py:299 msgid "past member" msgstr "Anciens membres" #: club/models.py:341 club/models.py:444 msgid "Email address" msgstr "Adresse email" #: club/models.py:349 msgid "Enter a valid address. Only the root of the address is needed." msgstr "" "Entrez une adresse valide. Seule la racine de l'adresse est nécessaire." #: club/models.py:353 com/models.py:83 com/models.py:312 core/models.py:863 msgid "is moderated" msgstr "est modéré" #: club/models.py:357 com/models.py:87 com/models.py:316 msgid "moderator" msgstr "modérateur" #: club/models.py:364 msgid "This mailing list already exists." msgstr "Cette liste de diffusion existe déjà." #: club/models.py:430 club/templates/club/mailing.jinja:23 msgid "Mailing" msgstr "Liste de diffusion" #: club/models.py:451 msgid "At least user or email is required" msgstr "Au moins un utilisateur ou un email est nécessaire" #: club/models.py:459 club/tests.py:634 msgid "This email is already suscribed in this mailing" msgstr "Cet email est déjà abonné à cette mailing" #: club/models.py:485 msgid "Unregistered user" msgstr "Utilisateur non enregistré" #: club/templates/club/club_list.jinja:4 club/templates/club/club_list.jinja:37 msgid "Club list" msgstr "Liste des clubs" #: club/templates/club/club_list.jinja:14 msgid "inactive" msgstr "inactif" #: club/templates/club/club_list.jinja:34 #: core/templates/core/user_tools.jinja:24 msgid "New club" msgstr "Nouveau club" #: club/templates/club/club_list.jinja:44 club/templates/club/stats.jinja:44 msgid "There is no club in this website." msgstr "Il n'y a pas de club dans ce site web." #: club/templates/club/club_members.jinja:5 msgid "Club members" msgstr "Membres du club" #: club/templates/club/club_members.jinja:17 #: club/templates/club/club_old_members.jinja:9 #: core/templates/core/user_clubs.jinja:16 #: core/templates/core/user_clubs.jinja:45 #: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:23 #: trombi/templates/trombi/export.jinja:56 #: trombi/templates/trombi/user_profile.jinja:39 msgid "Role" msgstr "Rôle" #: club/templates/club/club_members.jinja:18 #: club/templates/club/club_old_members.jinja:10 #: core/templates/core/group_list.jinja:15 #: core/templates/core/user_clubs.jinja:17 #: core/templates/core/user_clubs.jinja:46 msgid "Description" msgstr "Description" #: club/templates/club/club_members.jinja:19 #: core/templates/core/user_clubs.jinja:18 #: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:45 msgid "Since" msgstr "Depuis" #: club/templates/club/club_members.jinja:50 msgid "There are no members in this club." msgstr "Il n'y a pas de membres dans ce club." #: club/templates/club/club_members.jinja:78 #: core/templates/core/file_detail.jinja:19 core/views/forms.py:345 #: launderette/views.py:226 trombi/templates/trombi/detail.jinja:19 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: club/templates/club/club_old_members.jinja:5 msgid "Club old members" msgstr "Anciens membres du club" #: club/templates/club/club_old_members.jinja:11 #: core/templates/core/user_clubs.jinja:47 msgid "From" msgstr "Du" #: club/templates/club/club_old_members.jinja:12 #: core/templates/core/user_clubs.jinja:48 msgid "To" msgstr "Au" #: club/templates/club/club_sellings.jinja:5 club/views.py:154 #: club/views.py:483 counter/templates/counter/counter_main.jinja:24 #: counter/templates/counter/last_ops.jinja:41 msgid "Sellings" msgstr "Ventes" #: club/templates/club/club_sellings.jinja:9 club/templates/club/stats.jinja:19 #: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:15 msgid "Show" msgstr "Montrer" #: club/templates/club/club_sellings.jinja:10 msgid "Download as cvs" msgstr "Télécharger en CSV" #: club/templates/club/club_sellings.jinja:13 msgid "Quantity: " msgstr "Quantité : " #: club/templates/club/club_sellings.jinja:13 msgid "units" msgstr "unités" #: club/templates/club/club_sellings.jinja:15 msgid "Benefit: " msgstr "Bénéfice : " #: club/templates/club/club_sellings.jinja:22 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:19 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:52 #: counter/templates/counter/last_ops.jinja:21 #: counter/templates/counter/last_ops.jinja:46 msgid "Barman" msgstr "Barman" #: club/templates/club/club_sellings.jinja:23 #: counter/templates/counter/counter_click.jinja:23 #: counter/templates/counter/last_ops.jinja:22 #: counter/templates/counter/last_ops.jinja:47 #: counter/templates/counter/refilling_list.jinja:12 msgid "Customer" msgstr "Client" #: club/templates/club/club_sellings.jinja:25 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:21 #: core/templates/core/user_stats.jinja:28 #: counter/templates/counter/last_ops.jinja:49 msgid "Quantity" msgstr "Quantité" #: club/templates/club/club_sellings.jinja:26 #: core/templates/core/user_account.jinja:10 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:22 #: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:35 #: counter/templates/counter/last_ops.jinja:50 #: counter/templates/counter/stats.jinja:18 #: subscription/templates/subscription/stats.jinja:40 #: subscription/templates/subscription/stats.jinja:48 msgid "Total" msgstr "Total" #: club/templates/club/club_sellings.jinja:27 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:23 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:54 #: core/templates/core/user_detail.jinja:156 #: counter/templates/counter/last_ops.jinja:24 #: counter/templates/counter/last_ops.jinja:51 #: counter/templates/counter/refilling_list.jinja:14 msgid "Payment method" msgstr "Méthode de paiement" #: club/templates/club/club_tools.jinja:4 #: core/templates/core/user_tools.jinja:101 msgid "Club tools" msgstr "Outils club" #: club/templates/club/club_tools.jinja:6 msgid "Communication:" msgstr "Communication : " #: club/templates/club/club_tools.jinja:8 msgid "Create a news" msgstr "Créer une nouvelle" #: club/templates/club/club_tools.jinja:9 msgid "Post in the Weekmail" msgstr "Poster dans le Weekmail" #: club/templates/club/club_tools.jinja:11 msgid "Edit Trombi" msgstr "Éditer le Trombi" #: club/templates/club/club_tools.jinja:13 msgid "New Trombi" msgstr "Nouveau Trombi" #: club/templates/club/club_tools.jinja:14 #: com/templates/com/poster_list.jinja:17 #: core/templates/core/poster_list.jinja:17 #: core/templates/core/user_tools.jinja:91 msgid "Posters" msgstr "Affiches" #: club/templates/club/club_tools.jinja:17 msgid "Counters:" msgstr "Comptoirs : " #: club/templates/club/club_tools.jinja:33 msgid "Accouting: " msgstr "Comptabilité : " #: club/templates/club/club_tools.jinja:41 msgid "Manage launderettes" msgstr "Gestion des laveries" #: club/templates/club/mailing.jinja:5 msgid "Mailing lists" msgstr "Mailing listes" #: club/templates/club/mailing.jinja:10 msgid "" "Remember : mailing lists need to be moderated, if your new created list is " "not shown wait until moderation takes action" msgstr "" "Rappelez vous : les mailing listes doivent être modérées, si votre liste " "nouvellement créee n'est pas affichée, attendez jusqu'à qu'un modérateur " "entre en action" #: club/templates/club/mailing.jinja:13 msgid "Mailing lists waiting for moderation" msgstr "Listes de diffusions en attente de modération" #: club/templates/club/mailing.jinja:29 msgid "Generate mailing list" msgstr "Générer la liste de diffusion" #: club/templates/club/mailing.jinja:42 #: com/templates/com/mailing_admin.jinja:10 msgid "Email" msgstr "Email" #: club/templates/club/mailing.jinja:58 msgid "Remove from mailing list" msgstr "Supprimer de la liste de diffusion" #: club/templates/club/mailing.jinja:62 msgid "There is no subscriber for this mailing list" msgstr "Il n'y a pas d'abonnés dans cette liste de diffusion" #: club/templates/club/mailing.jinja:67 msgid "No mailing list existing for this club" msgstr "Aucune mailing liste n'existe pour ce club" #: club/templates/club/mailing.jinja:72 msgid "New member" msgstr "Nouveau membre" #: club/templates/club/mailing.jinja:92 msgid "Add to mailing list" msgstr "Ajouter à la mailing liste" #: club/templates/club/mailing.jinja:96 msgid "New mailing" msgstr "Nouvelle liste de diffusion" #: club/templates/club/mailing.jinja:105 msgid "Create mailing list" msgstr "Créer une liste de diffusion" #: club/templates/club/page_history.jinja:8 msgid "No page existing for this club" msgstr "Aucune page n'existe pour ce club" #: club/templates/club/stats.jinja:4 club/templates/club/stats.jinja:9 msgid "Club stats" msgstr "Statistiques du club" #: club/views.py:98 msgid "Members" msgstr "Membres" #: club/views.py:107 msgid "Old members" msgstr "Anciens membres" #: club/views.py:117 core/templates/core/page.jinja:33 msgid "History" msgstr "Historique" #: club/views.py:125 core/templates/core/base.jinja:123 core/views/user.py:220 #: sas/templates/sas/picture.jinja:95 trombi/views.py:63 msgid "Tools" msgstr "Outils" #: club/views.py:145 msgid "Edit club page" msgstr "Éditer la page de club" #: club/views.py:161 msgid "Mailing list" msgstr "Listes de diffusion" #: club/views.py:170 com/views.py:134 msgid "Posters list" msgstr "Liste d'affiches" #: club/views.py:180 counter/templates/counter/counter_list.jinja:21 #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:43 #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:59 msgid "Props" msgstr "Propriétés" #: com/models.py:46 msgid "alert message" msgstr "message d'alerte" #: com/models.py:47 msgid "info message" msgstr "message d'info" #: com/models.py:48 msgid "weekmail destinations" msgstr "destinataires du weekmail" #: com/models.py:58 msgid "Notice" msgstr "Information" #: com/models.py:59 msgid "Event" msgstr "Événement" #: com/models.py:60 msgid "Weekly" msgstr "Hebdomadaire" #: com/models.py:61 msgid "Call" msgstr "Appel" #: com/models.py:68 com/models.py:175 com/models.py:255 election/models.py:14 #: election/models.py:119 election/models.py:159 forum/models.py:251 #: forum/models.py:309 pedagogy/models.py:101 msgid "title" msgstr "titre" #: com/models.py:69 msgid "summary" msgstr "résumé" #: com/models.py:70 com/models.py:256 trombi/models.py:197 msgid "content" msgstr "contenu" #: com/models.py:72 core/models.py:1446 launderette/models.py:101 #: launderette/models.py:139 launderette/models.py:196 stock/models.py:80 #: stock/models.py:137 msgid "type" msgstr "type" #: com/models.py:80 com/models.py:260 pedagogy/models.py:61 #: pedagogy/models.py:211 trombi/models.py:187 msgid "author" msgstr "auteur" #: com/models.py:153 msgid "news_date" msgstr "date de la nouvelle" #: com/models.py:156 msgid "start_date" msgstr "date de début" #: com/models.py:157 msgid "end_date" msgstr "date de fin" #: com/models.py:176 msgid "intro" msgstr "intro" #: com/models.py:177 msgid "joke" msgstr "blague" #: com/models.py:178 msgid "protip" msgstr "astuce" #: com/models.py:179 msgid "conclusion" msgstr "conclusion" #: com/models.py:180 msgid "sent" msgstr "envoyé" #: com/models.py:251 msgid "weekmail" msgstr "weekmail" #: com/models.py:269 msgid "rank" msgstr "rang" #: com/models.py:298 core/models.py:828 core/models.py:878 msgid "file" msgstr "fichier" #: com/models.py:310 msgid "display time" msgstr "temps d'affichage" #: com/models.py:338 msgid "Begin date should be before end date" msgstr "La date de début doit être avant celle de fin" #: com/templates/com/mailing_admin.jinja:4 com/views.py:127 #: core/templates/core/user_tools.jinja:90 msgid "Mailing lists administration" msgstr "Administration des mailing listes" #: com/templates/com/mailing_admin.jinja:19 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:69 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:157 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:233 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:309 #: com/templates/com/news_detail.jinja:39 #: core/templates/core/file_detail.jinja:65 #: core/templates/core/file_moderation.jinja:23 #: sas/templates/sas/moderation.jinja:17 sas/templates/sas/picture.jinja:122 msgid "Moderate" msgstr "Modérer" #: com/templates/com/mailing_admin.jinja:19 #, python-format msgid "Moderated by %(user)s" msgstr "Modéré par %(user)s" #: com/templates/com/mailing_admin.jinja:28 msgid "This page lists all mailing lists" msgstr "Cette page liste toutes les listes de diffusion" #: com/templates/com/mailing_admin.jinja:31 msgid "Not moderated mailing lists" msgstr "Listes de diffusion non modérées" #: com/templates/com/mailing_admin.jinja:35 msgid "Moderated mailing lists" msgstr "Modérer les listes de diffusion" #: com/templates/com/mailing_admin.jinja:39 msgid "No mailing list existing" msgstr "Aucune liste de diffusion existante" #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:5 msgid "News admin" msgstr "Administration des nouvelles" #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:9 #: com/templates/com/news_detail.jinja:5 com/templates/com/news_list.jinja:5 msgid "News" msgstr "Nouvelles" #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:11 #: com/templates/com/news_edit.jinja:8 com/templates/com/news_edit.jinja:31 #: core/templates/core/user_tools.jinja:85 msgid "Create news" msgstr "Créer nouvelle" #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:14 msgid "Notices" msgstr "Information" #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:16 msgid "Displayed notices" msgstr "Informations affichées" #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:20 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:51 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:84 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:127 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:172 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:209 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:248 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:285 #: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:42 #: launderette/views.py:233 msgid "Type" msgstr "Type" #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:21 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:52 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:85 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:128 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:173 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:210 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:249 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:286 #: com/templates/com/weekmail.jinja:19 com/templates/com/weekmail.jinja:48 #: forum/templates/forum/forum.jinja:24 forum/templates/forum/forum.jinja:43 #: forum/templates/forum/main.jinja:27 forum/views.py:244 #: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:60 msgid "Title" msgstr "Titre" #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:22 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:53 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:86 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:129 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:174 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:211 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:250 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:287 msgid "Summary" msgstr "Résumé" #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:24 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:55 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:88 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:131 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:176 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:213 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:252 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:289 #: com/templates/com/weekmail.jinja:17 com/templates/com/weekmail.jinja:46 #: forum/templates/forum/forum.jinja:47 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:25 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:89 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:177 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:253 msgid "Moderator" msgstr "Modérateur" #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:47 msgid "Notices to moderate" msgstr "Informations à modérer" #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:78 msgid "Weeklies" msgstr "Nouvelles hebdomadaires" #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:80 msgid "Displayed weeklies" msgstr "Nouvelles hebdomadaires affichées" #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:90 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:132 #: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:24 msgid "Dates" msgstr "Dates" #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:123 msgid "Weeklies to moderate" msgstr "Nouvelles hebdomadaires à modérer" #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:166 msgid "Calls" msgstr "Appels" #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:168 msgid "Displayed calls" msgstr "Appels affichés" #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:205 msgid "Calls to moderate" msgstr "Appels à modérer" #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:242 #: core/templates/core/base.jinja:177 msgid "Events" msgstr "Événements" #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:244 msgid "Displayed events" msgstr "Événements affichés" #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:281 msgid "Events to moderate" msgstr "Événements à modérer" #: com/templates/com/news_detail.jinja:15 msgid "Back to news" msgstr "Retour aux nouvelles" #: com/templates/com/news_detail.jinja:35 com/templates/com/news_edit.jinja:25 msgid "Author: " msgstr "Auteur : " #: com/templates/com/news_detail.jinja:37 sas/templates/sas/picture.jinja:90 msgid "Moderator: " msgstr "Modérateur : " #: com/templates/com/news_detail.jinja:42 msgid "Edit (will be remoderated)" msgstr "Éditer (sera resoumise à modération)" #: com/templates/com/news_edit.jinja:6 com/templates/com/news_edit.jinja:29 msgid "Edit news" msgstr "Éditer la nouvelle" #: com/templates/com/news_edit.jinja:39 msgid "Notice: Information, election result - no date" msgstr "Information, resultat d'élection - sans date" #: com/templates/com/news_edit.jinja:40 msgid "Event: punctual event, associated with one date" msgstr "Événement : événement ponctuel associé à une date" #: com/templates/com/news_edit.jinja:41 msgid "" "Weekly: recurrent event, associated with many dates (specify the first one, " "and a deadline)" msgstr "" "Hebdomadaire : événement récurrent, associé à plusieurs dates (spécifier la " "première, ainsi que la date de fin)" #: com/templates/com/news_edit.jinja:42 msgid "" "Call: long time event, associated with a long date (election appliance, ...)" msgstr "" "Appel : événement de longue durée, associé à une longue date (candidature, " "concours, ...)" #: com/templates/com/news_edit.jinja:56 com/templates/com/weekmail.jinja:10 msgid "Preview" msgstr "Prévisualiser" #: com/templates/com/news_list.jinja:11 msgid "Administrate news" msgstr "Administrer les news" #: com/templates/com/news_list.jinja:39 msgid "Events today and the next few days" msgstr "Événements aujourd'hui et dans les prochains jours" #: com/templates/com/news_list.jinja:82 msgid "Nothing to come..." msgstr "Rien à venir..." #: com/templates/com/news_list.jinja:89 msgid "Coming soon... don't miss!" msgstr "Prochainement... à ne pas rater!" #: com/templates/com/news_list.jinja:104 msgid "Agenda" msgstr "Agenda" #: com/templates/com/news_list.jinja:128 msgid "Birthdays" msgstr "Anniversaires" #: com/templates/com/news_list.jinja:136 #, python-format msgid "%(age)s year old" msgstr "%(age)s ans" #: com/templates/com/news_list.jinja:147 com/tests.py:112 com/tests.py:122 msgid "You need an up to date subscription to access this content" msgstr "Votre cotisation doit être à jour pour accéder à cette section" #: com/templates/com/poster_edit.jinja:4 com/templates/com/poster_list.jinja:10 #: core/templates/core/poster_list.jinja:10 msgid "Poster" msgstr "Affiche" #: com/templates/com/poster_edit.jinja:13 #: com/templates/com/poster_edit.jinja:15 #: com/templates/com/poster_moderate.jinja:13 #: com/templates/com/screen_edit.jinja:12 msgid "List" msgstr "Liste" #: com/templates/com/poster_edit.jinja:18 msgid "Posters - edit" msgstr "Affiche - modifier" #: com/templates/com/poster_list.jinja:20 #: com/templates/com/poster_list.jinja:23 #: com/templates/com/screen_list.jinja:13 #: core/templates/core/poster_list.jinja:19 sas/templates/sas/main.jinja:53 msgid "Create" msgstr "Créer" #: com/templates/com/poster_list.jinja:21 #: core/templates/core/poster_list.jinja:21 msgid "Moderation" msgstr "Modération" #: com/templates/com/poster_list.jinja:31 #: core/templates/core/poster_list.jinja:29 msgid "No posters" msgstr "Aucune affiche" #: com/templates/com/poster_moderate.jinja:15 msgid "Posters - moderation" msgstr "Affiches - modération" #: com/templates/com/poster_moderate.jinja:21 msgid "No objects" msgstr "Aucun éléments" #: com/templates/com/screen_edit.jinja:4 msgid "Screen" msgstr "Écran" #: com/templates/com/screen_edit.jinja:14 msgid "Screen - edit" msgstr "Écran - modifier" #: com/templates/com/screen_list.jinja:4 com/templates/com/screen_list.jinja:11 #: core/templates/core/user_tools.jinja:92 msgid "Screens" msgstr "Écrans" #: com/templates/com/screen_list.jinja:20 msgid "No screens" msgstr "Pas d'écran" #: com/templates/com/screen_list.jinja:27 #: com/templates/com/screen_slideshow.jinja:4 #: core/templates/core/screen_slideshow.jinja:4 msgid "Slideshow" msgstr "Diaporama" #: com/templates/com/weekmail.jinja:5 com/templates/com/weekmail.jinja:9 #: com/views.py:104 core/templates/core/user_tools.jinja:83 msgid "Weekmail" msgstr "Weekmail" #: com/templates/com/weekmail.jinja:11 #: com/templates/com/weekmail_preview.jinja:34 msgid "Send" msgstr "Envoyer" #: com/templates/com/weekmail.jinja:12 msgid "New article" msgstr "Nouvel article" #: com/templates/com/weekmail.jinja:13 msgid "Articles in no weekmail yet" msgstr "Articles dans aucun weekmail" #: com/templates/com/weekmail.jinja:20 com/templates/com/weekmail.jinja:49 msgid "Content" msgstr "Contenu" #: com/templates/com/weekmail.jinja:34 msgid "Add to weekmail" msgstr "Ajouter au Weekmail" #: com/templates/com/weekmail.jinja:35 com/templates/com/weekmail.jinja:64 msgid "Up" msgstr "Monter" #: com/templates/com/weekmail.jinja:36 com/templates/com/weekmail.jinja:65 msgid "Down" msgstr "Descendre" #: com/templates/com/weekmail.jinja:42 msgid "Articles included the next weekmail" msgstr "Article inclus dans le prochain Weekmail" #: com/templates/com/weekmail.jinja:63 msgid "Delete from weekmail" msgstr "Supprimer du Weekmail" #: com/templates/com/weekmail_preview.jinja:9 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:11 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:104 launderette/views.py:226 #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:12 #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:21 #: stock/templates/stock/shopping_list_items.jinja:9 #: trombi/templates/trombi/comment_moderation.jinja:10 #: trombi/templates/trombi/export.jinja:9 msgid "Back" msgstr "Retour" #: com/templates/com/weekmail_preview.jinja:13 msgid "The following recipients were refused by the SMTP:" msgstr "" #: com/templates/com/weekmail_preview.jinja:24 msgid "Clean subscribers" msgstr "Nettoyer les abonnements" #: com/templates/com/weekmail_preview.jinja:28 msgid "Are you sure you want to send this weekmail?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir envoyer ce Weekmail ?" #: com/templates/com/weekmail_preview.jinja:30 msgid "" "Warning: you are sending the weekmail in another language than the default " "one!" msgstr "" "Attention : vous allez envoyer le Weekmail dans un langage différent de " "celui par défaut !" #: com/templates/com/weekmail_renderer_html.jinja:18 #: com/templates/com/weekmail_renderer_text.jinja:4 msgid "Intro" msgstr "Intro" #: com/templates/com/weekmail_renderer_html.jinja:22 #: com/templates/com/weekmail_renderer_text.jinja:8 msgid "Table of content" msgstr "Sommaire" #: com/templates/com/weekmail_renderer_html.jinja:35 #: com/templates/com/weekmail_renderer_text.jinja:19 msgid "Joke" msgstr "Blague" #: com/templates/com/weekmail_renderer_html.jinja:40 #: com/templates/com/weekmail_renderer_text.jinja:24 msgid "Pro tip" msgstr "Astuce" #: com/templates/com/weekmail_renderer_html.jinja:45 #: com/templates/com/weekmail_renderer_text.jinja:29 msgid "Final word" msgstr "Le mot de la fin" #: com/views.py:77 msgid "Format: 16:9 | Resolution: 1920x1080" msgstr "Format : 16:9 | Résolution : 1920x1080" #: com/views.py:80 com/views.py:198 election/views.py:171 #: subscription/views.py:46 msgid "Start date" msgstr "Date de début" #: com/views.py:99 msgid "Communication administration" msgstr "Administration de la communication" #: com/views.py:110 core/templates/core/user_tools.jinja:84 msgid "Weekmail destinations" msgstr "Destinataires du Weekmail" #: com/views.py:114 msgid "Info message" msgstr "Message d'info" #: com/views.py:120 msgid "Alert message" msgstr "Message d'alerte" #: com/views.py:141 msgid "Screens list" msgstr "Liste d'écrans" #: com/views.py:200 msgid "Until" msgstr "Jusqu'à" #: com/views.py:202 msgid "Automoderation" msgstr "Automodération" #: com/views.py:209 com/views.py:213 com/views.py:227 msgid "This field is required." msgstr "Ce champ est obligatoire." #: com/views.py:223 msgid "You crazy? You can not finish an event before starting it." msgstr "T'es fou? Un événement ne peut pas finir avant même de commencer." #: com/views.py:466 msgid "Delete and save to regenerate" msgstr "Supprimer et sauver pour regénérer" #: com/views.py:481 msgid "Weekmail of the " msgstr "Weekmail du " #: com/views.py:591 msgid "" "You must be a board member of the selected club to post in the Weekmail." msgstr "" "Vous devez êtres un membre du bureau du club sélectionné pour poster dans le " "Weekmail." #: core/models.py:76 msgid "meta group status" msgstr "status du meta-groupe" #: core/models.py:78 msgid "Whether a group is a meta group or not" msgstr "Si un groupe est un meta-groupe ou pas" #: core/models.py:131 #, python-format msgid "%(value)s is not a valid promo (between 0 and %(end)s)" msgstr "%(value)s n'est pas une promo valide (doit être entre 0 et %(end)s)" #: core/models.py:149 msgid "username" msgstr "nom d'utilisateur" #: core/models.py:153 msgid "Required. 254 characters or fewer. Letters, digits and ./+/-/_ only." msgstr "" "Requis. Pas plus de 254 caractères. Uniquement des lettres, numéros, et ./" "+/-/_" #: core/models.py:159 msgid "" "Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers and ./" "+/-/_ characters." msgstr "" "Entrez un nom d'utilisateur correct. Uniquement des lettres, numéros, et ./" "+/-/_" #: core/models.py:165 msgid "A user with that username already exists." msgstr "Un utilisateur de ce nom existe déjà" #: core/models.py:167 msgid "first name" msgstr "Prénom" #: core/models.py:168 msgid "last name" msgstr "Nom" #: core/models.py:169 msgid "email address" msgstr "adresse email" #: core/models.py:170 msgid "date of birth" msgstr "date de naissance" #: core/models.py:171 msgid "nick name" msgstr "surnom" #: core/models.py:173 msgid "staff status" msgstr "status \"staff\"" #: core/models.py:175 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." msgstr "Est-ce que l'utilisateur peut se logger à la partie admin du site." #: core/models.py:178 msgid "active" msgstr "actif" #: core/models.py:181 msgid "" "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " "instead of deleting accounts." msgstr "" "Est-ce que l'utilisateur doit être traité comme actif. Déselectionnez au " "lieu de supprimer les comptes." #: core/models.py:185 msgid "date joined" msgstr "date d'inscription" #: core/models.py:186 msgid "last update" msgstr "dernière mise à jour" #: core/models.py:188 msgid "superuser" msgstr "super-utilisateur" #: core/models.py:190 msgid "Designates whether this user is a superuser. " msgstr "Est-ce que l'utilisateur est super-utilisateur." #: core/models.py:204 msgid "profile" msgstr "profil" #: core/models.py:212 msgid "avatar" msgstr "avatar" #: core/models.py:220 msgid "scrub" msgstr "blouse" #: core/models.py:226 msgid "sex" msgstr "Genre" #: core/models.py:230 msgid "Man" msgstr "Homme" #: core/models.py:230 msgid "Woman" msgstr "Femme" #: core/models.py:232 msgid "pronouns" msgstr "pronoms" #: core/models.py:234 msgid "tshirt size" msgstr "taille de tshirt" #: core/models.py:237 msgid "-" msgstr "-" #: core/models.py:238 msgid "XS" msgstr "XS" #: core/models.py:239 msgid "S" msgstr "S" #: core/models.py:240 msgid "M" msgstr "M" #: core/models.py:241 msgid "L" msgstr "L" #: core/models.py:242 msgid "XL" msgstr "XL" #: core/models.py:243 msgid "XXL" msgstr "XXL" #: core/models.py:244 msgid "XXXL" msgstr "XXXL" #: core/models.py:252 msgid "Student" msgstr "Étudiant" #: core/models.py:253 msgid "Administrative agent" msgstr "Personnel administratif" #: core/models.py:254 msgid "Teacher" msgstr "Enseignant" #: core/models.py:255 msgid "Agent" msgstr "Personnel" #: core/models.py:256 msgid "Doctor" msgstr "Doctorant" #: core/models.py:257 msgid "Former student" msgstr "Ancien étudiant" #: core/models.py:258 msgid "Service" msgstr "Service" #: core/models.py:264 msgid "department" msgstr "département" #: core/models.py:271 msgid "dpt option" msgstr "Filière" #: core/models.py:273 pedagogy/models.py:74 pedagogy/models.py:303 msgid "semester" msgstr "semestre" #: core/models.py:274 msgid "quote" msgstr "citation" #: core/models.py:275 msgid "school" msgstr "école" #: core/models.py:277 msgid "promo" msgstr "promo" #: core/models.py:280 msgid "forum signature" msgstr "signature du forum" #: core/models.py:282 msgid "second email address" msgstr "adresse email secondaire" #: core/models.py:284 msgid "parent phone" msgstr "téléphone des parents" #: core/models.py:287 msgid "parent address" msgstr "adresse des parents" #: core/models.py:290 msgid "is subscriber viewable" msgstr "profil visible par les cotisants" #: core/models.py:513 msgid "A user with that username already exists" msgstr "Un utilisateur de ce nom d'utilisateur existe déjà" #: core/models.py:651 core/templates/core/macros.jinja:75 #: core/templates/core/macros.jinja:77 core/templates/core/macros.jinja:78 #: core/templates/core/user_detail.jinja:87 #: core/templates/core/user_detail.jinja:88 #: core/templates/core/user_detail.jinja:90 #: core/templates/core/user_detail.jinja:91 #: core/templates/core/user_detail.jinja:96 #: core/templates/core/user_detail.jinja:97 #: core/templates/core/user_detail.jinja:99 #: core/templates/core/user_detail.jinja:100 #: core/templates/core/user_edit.jinja:17 #: election/templates/election/election_detail.jinja:132 #: election/templates/election/election_detail.jinja:134 #: forum/templates/forum/macros.jinja:104 #: forum/templates/forum/macros.jinja:106 #: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:42 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: core/models.py:779 msgid "Visitor" msgstr "Visiteur" #: core/models.py:787 msgid "do you want to receive the weekmail" msgstr "voulez-vous recevoir le Weekmail" #: core/models.py:789 msgid "show your stats to others" msgstr "montrez vos statistiques aux autres" #: core/models.py:791 msgid "get a notification for every click" msgstr "recevez une notification pour chaque click" #: core/models.py:794 msgid "get a notification for every refilling" msgstr "recevez une notification pour chaque rechargement" #: core/models.py:817 msgid "file name" msgstr "nom du fichier" #: core/models.py:821 core/models.py:1169 msgid "parent" msgstr "parent" #: core/models.py:835 msgid "compressed file" msgstr "version allégée" #: core/models.py:842 msgid "thumbnail" msgstr "miniature" #: core/models.py:850 core/models.py:867 msgid "owner" msgstr "propriétaire" #: core/models.py:854 core/models.py:1189 core/views/files.py:193 msgid "edit group" msgstr "groupe d'édition" #: core/models.py:857 core/models.py:1192 core/views/files.py:196 msgid "view group" msgstr "groupe de vue" #: core/models.py:859 msgid "is folder" msgstr "est un dossier" #: core/models.py:860 msgid "mime type" msgstr "type mime" #: core/models.py:861 msgid "size" msgstr "taille" #: core/models.py:872 msgid "asked for removal" msgstr "retrait demandé" #: core/models.py:874 msgid "is in the SAS" msgstr "est dans le SAS" #: core/models.py:916 msgid "Character '/' not authorized in name" msgstr "Le caractère '/' n'est pas autorisé dans les noms de fichier" #: core/models.py:918 core/models.py:922 msgid "Loop in folder tree" msgstr "Boucle dans l'arborescence des dossiers" #: core/models.py:925 msgid "You can not make a file be a children of a non folder file" msgstr "" "Vous ne pouvez pas mettre un fichier enfant de quelque chose qui n'est pas " "un dossier" #: core/models.py:936 msgid "Duplicate file" msgstr "Un fichier de ce nom existe déjà" #: core/models.py:953 msgid "You must provide a file" msgstr "Vous devez fournir un fichier" #: core/models.py:1093 msgid "Folder: " msgstr "Dossier : " #: core/models.py:1095 msgid "File: " msgstr "Fichier : " #: core/models.py:1152 msgid "page unix name" msgstr "nom unix de la page" #: core/models.py:1158 msgid "" "Enter a valid page name. This value may contain only unaccented letters, " "numbers and ./+/-/_ characters." msgstr "" "Entrez un nom de page correct. Uniquement des lettres non accentuées, " "numéros, et ./+/-/_" #: core/models.py:1176 msgid "page name" msgstr "nom de la page" #: core/models.py:1184 msgid "owner group" msgstr "groupe propriétaire" #: core/models.py:1197 msgid "lock user" msgstr "utilisateur bloquant" #: core/models.py:1204 msgid "lock_timeout" msgstr "décompte du déblocage" #: core/models.py:1234 msgid "Duplicate page" msgstr "Une page de ce nom existe déjà" #: core/models.py:1237 msgid "Loop in page tree" msgstr "Boucle dans l'arborescence des pages" #: core/models.py:1397 msgid "revision" msgstr "révision" #: core/models.py:1398 msgid "page title" msgstr "titre de la page" #: core/models.py:1399 msgid "page content" msgstr "contenu de la page" #: core/models.py:1443 msgid "url" msgstr "url" #: core/models.py:1444 msgid "param" msgstr "param" #: core/models.py:1449 msgid "viewed" msgstr "vue" #: core/models.py:1507 msgid "operation type" msgstr "type d'opération" #: core/templates/core/403.jinja:5 msgid "403, Forbidden" msgstr "403, Non autorisé" #: core/templates/core/404.jinja:5 msgid "404, Not Found" msgstr "404. Non trouvé" #: core/templates/core/500.jinja:12 msgid "500, Server Error" msgstr "500, Erreur Serveur" #: core/templates/core/base.jinja:5 msgid "Welcome!" msgstr "Bienvenue !" #: core/templates/core/base.jinja:56 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" #: core/templates/core/base.jinja:58 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: core/templates/core/base.jinja:60 core/templates/core/login.jinja:4 #: core/templates/core/password_reset_complete.jinja:5 msgid "Login" msgstr "Connexion" #: core/templates/core/base.jinja:62 core/templates/core/register.jinja:18 msgid "Register" msgstr "S'enregister" #: core/templates/core/base.jinja:85 core/templates/core/base.jinja:86 #: forum/templates/forum/macros.jinja:171 #: forum/templates/forum/macros.jinja:175 #: matmat/templates/matmat/search_form.jinja:37 #: matmat/templates/matmat/search_form.jinja:46 #: matmat/templates/matmat/search_form.jinja:56 #: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:29 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: core/templates/core/base.jinja:112 msgid "View more" msgstr "Voir plus" #: core/templates/core/base.jinja:116 #: forum/templates/forum/last_unread.jinja:17 msgid "Mark all as read" msgstr "Marquer tout commme lu" #: core/templates/core/base.jinja:126 msgid "Logout" msgstr "Déconnexion" #: core/templates/core/base.jinja:161 msgid "Main" msgstr "Accueil" #: core/templates/core/base.jinja:163 msgid "Associations & Clubs" msgstr "Associations & Clubs" #: core/templates/core/base.jinja:167 msgid "AE" msgstr "L'AE" #: core/templates/core/base.jinja:168 msgid "AE's clubs" msgstr "Les clubs de L'AE" #: core/templates/core/base.jinja:169 msgid "BdF" msgstr "Le BdF" #: core/templates/core/base.jinja:170 msgid "BDS" msgstr "Le BDS" #: core/templates/core/base.jinja:171 msgid "CETU" msgstr "Le CETU" #: core/templates/core/base.jinja:172 msgid "Doceo" msgstr "Doceo" #: core/templates/core/base.jinja:173 msgid "Positions" msgstr "Postes à pourvoir" #: core/templates/core/base.jinja:181 core/templates/core/user_tools.jinja:118 msgid "Elections" msgstr "Élections" #: core/templates/core/base.jinja:182 msgid "Big event" msgstr "Grandes Activités" #: core/templates/core/base.jinja:185 #: forum/templates/forum/favorite_topics.jinja:14 #: forum/templates/forum/last_unread.jinja:14 #: forum/templates/forum/macros.jinja:90 forum/templates/forum/main.jinja:6 #: forum/templates/forum/main.jinja:11 forum/templates/forum/main.jinja:14 #: forum/templates/forum/reply.jinja:16 msgid "Forum" msgstr "Forum" #: core/templates/core/base.jinja:186 msgid "Gallery" msgstr "Photos" #: core/templates/core/base.jinja:188 counter/models.py:253 #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:11 #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:4 #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:23 #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:8 #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_payment_result.jinja:4 #: sith/settings.py:366 sith/settings.py:374 msgid "Eboutic" msgstr "Eboutic" #: core/templates/core/base.jinja:191 msgid "Services" msgstr "Services" #: core/templates/core/base.jinja:195 msgid "Matmatronch" msgstr "Matmatronch" #: core/templates/core/base.jinja:196 launderette/models.py:47 #: launderette/templates/launderette/launderette_book.jinja:5 #: launderette/templates/launderette/launderette_book_choose.jinja:4 #: launderette/templates/launderette/launderette_main.jinja:4 msgid "Launderette" msgstr "Laverie" #: core/templates/core/base.jinja:197 core/templates/core/file.jinja:20 #: core/views/files.py:86 msgid "Files" msgstr "Fichiers" #: core/templates/core/base.jinja:198 core/templates/core/user_tools.jinja:109 msgid "Pedagogy" msgstr "Pédagogie" #: core/templates/core/base.jinja:202 msgid "My Benefits" msgstr "Mes Avantages" #: core/templates/core/base.jinja:206 msgid "Sponsors" msgstr "Partenaires" #: core/templates/core/base.jinja:207 msgid "Subscriber benefits" msgstr "Les avantages cotisants" #: core/templates/core/base.jinja:211 msgid "Help" msgstr "Aide" #: core/templates/core/base.jinja:215 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: core/templates/core/base.jinja:216 core/templates/core/base.jinja:258 msgid "Contacts" msgstr "Contacts" #: core/templates/core/base.jinja:217 msgid "Wiki" msgstr "Wiki" #: core/templates/core/base.jinja:259 msgid "Legal notices" msgstr "Mentions légales" #: core/templates/core/base.jinja:260 msgid "Intellectual property" msgstr "Propriété intellectuelle" #: core/templates/core/base.jinja:261 msgid "Help & Documentation" msgstr "Aide & Documentation" #: core/templates/core/base.jinja:262 msgid "R&D" msgstr "R&D" #: core/templates/core/base.jinja:264 msgid "Site made by good people" msgstr "Site réalisé par des gens bons" #: core/templates/core/create.jinja:4 core/templates/core/create.jinja:8 #, python-format msgid "Create %(name)s" msgstr "Créer %(name)s" #: core/templates/core/delete_confirm.jinja:4 #: core/templates/core/delete_confirm.jinja:14 #: core/templates/core/file_delete_confirm.jinja:4 #: core/templates/core/file_delete_confirm.jinja:8 msgid "Delete confirmation" msgstr "Confirmation de suppression" #: core/templates/core/delete_confirm.jinja:16 #: core/templates/core/file_delete_confirm.jinja:10 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%(obj)s\"?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer \"%(obj)s\" ?" #: core/templates/core/delete_confirm.jinja:17 #: core/templates/core/file_delete_confirm.jinja:11 msgid "Confirm" msgstr "Confirmation" #: core/templates/core/delete_confirm.jinja:20 #: core/templates/core/file_delete_confirm.jinja:14 #: counter/templates/counter/counter_click.jinja:107 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: core/templates/core/edit.jinja:5 core/templates/core/edit.jinja:13 #: core/templates/core/file_edit.jinja:4 #: counter/templates/counter/cash_register_summary.jinja:4 #, python-format msgid "Edit %(obj)s" msgstr "Éditer %(obj)s" #: core/templates/core/file.jinja:7 core/templates/core/file_list.jinja:6 msgid "File list" msgstr "Liste de fichiers" #: core/templates/core/file.jinja:9 msgid "New file" msgstr "Nouveau fichier" #: core/templates/core/file.jinja:11 core/templates/core/page.jinja:11 msgid "Not found" msgstr "Non trouvé" #: core/templates/core/file.jinja:32 msgid "My files" msgstr "Mes fichiers" #: core/templates/core/file.jinja:41 core/templates/core/page.jinja:38 msgid "Prop" msgstr "Propriétés" #: core/templates/core/file_detail.jinja:13 #: core/templates/core/file_moderation.jinja:20 #: sas/templates/sas/picture.jinja:88 msgid "Owner: " msgstr "Propriétaire : " #: core/templates/core/file_detail.jinja:26 sas/templates/sas/album.jinja:28 msgid "Clear clipboard" msgstr "Vider le presse-papier" #: core/templates/core/file_detail.jinja:27 sas/templates/sas/album.jinja:29 msgid "Cut" msgstr "Couper" #: core/templates/core/file_detail.jinja:28 sas/templates/sas/album.jinja:30 msgid "Paste" msgstr "Coller" #: core/templates/core/file_detail.jinja:31 sas/templates/sas/album.jinja:33 msgid "Clipboard: " msgstr "Presse-papier : " #: core/templates/core/file_detail.jinja:53 msgid "Real name: " msgstr "Nom réel : " #: core/templates/core/file_detail.jinja:54 #: core/templates/core/file_moderation.jinja:21 #: sas/templates/sas/picture.jinja:87 msgid "Date: " msgstr "Date : " #: core/templates/core/file_detail.jinja:56 msgid "Type: " msgstr "Type : " #: core/templates/core/file_detail.jinja:57 msgid "Size: " msgstr "Taille : " #: core/templates/core/file_detail.jinja:57 msgid "bytes" msgstr "octets" #: core/templates/core/file_detail.jinja:59 msgid "Download" msgstr "Télécharger" #: core/templates/core/file_list.jinja:19 msgid "There is no file in this website." msgstr "Il n'y a pas de fichier sur ce site web." #: core/templates/core/file_moderation.jinja:4 #: core/templates/core/file_moderation.jinja:8 msgid "File moderation" msgstr "Modération des fichiers" #: core/templates/core/file_moderation.jinja:19 msgid "Full name: " msgstr "Nom complet : " #: core/templates/core/group_detail.jinja:5 msgid "Group detail" msgstr "Détail du groupe" #: core/templates/core/group_detail.jinja:10 #: core/templates/core/group_edit.jinja:4 msgid "Back to list" msgstr "Retour à la liste" #: core/templates/core/group_detail.jinja:12 msgid "No user in this group" msgstr "Aucun utilisateur dans ce groupe" #: core/templates/core/group_edit.jinja:5 msgid "Edit group" msgstr "Éditer le groupe" #: core/templates/core/group_edit.jinja:9 #: core/templates/core/user_edit.jinja:37 #: core/templates/core/user_group.jinja:8 #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_edit.jinja:36 msgid "Update" msgstr "Mettre à jour" #: core/templates/core/group_list.jinja:4 #: core/templates/core/group_list.jinja:8 msgid "Group list" msgstr "Liste des groupes" #: core/templates/core/group_list.jinja:9 msgid "New group" msgstr "Nouveau groupe" #: core/templates/core/group_list.jinja:13 msgid "ID" msgstr "ID" #: core/templates/core/group_list.jinja:14 msgid "Group" msgstr "Groupe" #: core/templates/core/login.jinja:10 msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgstr "" "Votre nom d'utilisateur et votre mot de passe ne correspondent pas. Merci de " "réessayer." #: core/templates/core/login.jinja:15 msgid "" "Your account doesn't have access to this page. To proceed,\n" " please login with an account that has access." msgstr "" "Votre compte n'a pas accès à cette page. Merci de vous identifier avec un " "compte qui a accès." #: core/templates/core/login.jinja:18 msgid "Please login or create an account to see this page." msgstr "Merci de vous identifier ou de créer un compte pour voir cette page." #: core/templates/core/login.jinja:28 #: counter/templates/counter/counter_main.jinja:56 msgid "login" msgstr "login" #: core/templates/core/login.jinja:32 msgid "Lost password?" msgstr "Mot de passe perdu ?" #: core/templates/core/login.jinja:33 msgid "Create account" msgstr "Créer un compte" #: core/templates/core/macros.jinja:35 msgid "Share on Facebook" msgstr "Partager sur Facebook" #: core/templates/core/macros.jinja:39 msgid "Tweet" msgstr "Tweeter" #: core/templates/core/macros.jinja:85 #, python-format msgid "Subscribed until %(subscription_end)s" msgstr "Cotisant jusqu'au %(subscription_end)s" #: core/templates/core/macros.jinja:86 core/templates/core/user_edit.jinja:40 msgid "Account number: " msgstr "Numero de compte : " #: core/templates/core/macros.jinja:91 launderette/models.py:217 msgid "Slot" msgstr "Créneau" #: core/templates/core/macros.jinja:104 #: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:20 msgid "Tokens" msgstr "Jetons" #: core/templates/core/macros.jinja:123 core/templates/core/macros.jinja:125 msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: core/templates/core/macros.jinja:129 msgid "current" msgstr "actuel" #: core/templates/core/macros.jinja:135 core/templates/core/macros.jinja:137 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: core/templates/core/macros.jinja:153 msgid "Select All" msgstr "Tout sélectionner" #: core/templates/core/macros.jinja:154 msgid "Unselect All" msgstr "Tout désélectionner" #: core/templates/core/macros_pages.jinja:4 #, python-format msgid "You're seeing the history of page \"%(page_name)s\"" msgstr "Vous consultez l'historique de la page \"%(page_name)s\"" #: core/templates/core/macros_pages.jinja:8 msgid "last" msgstr "actuel" #: core/templates/core/macros_pages.jinja:21 msgid "Edit page" msgstr "Éditer la page" #: core/templates/core/new_user_email.jinja:2 msgid "" "You're receiving this email because you subscribed to the UTBM student " "association." msgstr "" "Vous avez reçu cet email parce que vous avez cotisé à l'Association des " "Étudiants de l'UTBM." #: core/templates/core/new_user_email.jinja:4 #: core/templates/core/password_reset_email.jinja:4 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgstr "" "Merci de vous rendre sur la page suivante et de choisir un nouveau mot de " "passe :" #: core/templates/core/new_user_email.jinja:8 msgid "Your username, in case it was not given to you: " msgstr "Votre nom d'utilisateur, si il ne vous a pas été donné :" #: core/templates/core/new_user_email.jinja:9 msgid "" "You also got a new account that will be useful to purchase products in the " "living areas and on the Eboutic." msgstr "" "Un compte vous a également été créé, qui vous servira notamment à consommer " "dans les lieux de vie ou sur l'Eboutic." #: core/templates/core/new_user_email.jinja:10 #, python-format msgid "Here is your account number: %(account)s" msgstr "Voici votre numéro de compte AE : %(account)s" #: core/templates/core/new_user_email.jinja:12 msgid "Thanks for subscribing! " msgstr "Merci d'avoir cotisé !" #: core/templates/core/new_user_email.jinja:14 msgid "The AE team" msgstr "L'équipe AE" #: core/templates/core/new_user_email_subject.jinja:2 msgid "New subscription to the UTBM student association" msgstr "Nouvelle cotisation à l'Association des Étudiants de l'UTBM" #: core/templates/core/notification_list.jinja:4 #: core/templates/core/notification_list.jinja:8 msgid "Notification list" msgstr "Liste des notifications" #: core/templates/core/page.jinja:7 core/templates/core/page_list.jinja:4 #: core/templates/core/page_list.jinja:9 msgid "Page list" msgstr "Liste des pages" #: core/templates/core/page.jinja:9 msgid "Create page" msgstr "Créer une page" #: core/templates/core/page.jinja:29 msgid "Return to club management" msgstr "Retourner à la gestion du club" #: core/templates/core/page.jinja:49 msgid "Page does not exist" msgstr "La page n'existe pas" #: core/templates/core/page.jinja:51 msgid "Create it?" msgstr "La créer ?" #: core/templates/core/page_detail.jinja:5 #, python-format msgid "This may not be the last update, you are seeing revision %(rev_id)s!" msgstr "" "Ceci n'est peut-être pas la dernière version de la page. Vous consultez la " "version %(rev_id)s." #: core/templates/core/page_hist.jinja:6 msgid "Page history" msgstr "Historique de la page" #: core/templates/core/page_list.jinja:16 msgid "There is no page in this website." msgstr "Il n'y a pas de page sur ce site web." #: core/templates/core/page_prop.jinja:7 msgid "Page properties" msgstr "Propriétés de la page" #: core/templates/core/password_change.jinja:6 #, python-format msgid "Change password for %(user)s" msgstr "Changer le mot de passe de %(user)s" #: core/templates/core/password_change.jinja:11 msgid "Change" msgstr "Changer" #: core/templates/core/password_change_done.jinja:4 msgid "You successfully changed your password!" msgstr "Vous avez correctement changé votre mot de passe !" #: core/templates/core/password_reset.jinja:7 #: core/templates/core/password_reset_confirm.jinja:8 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: core/templates/core/password_reset_complete.jinja:4 msgid "You successfully reset your password!" msgstr "Vous avez correctement réinitialisé votre mot de passe !" #: core/templates/core/password_reset_confirm.jinja:11 msgid "" "It seems that this link has expired. To generate a new link, you can follow " "this link: " msgstr "" "Il semble que le lien ai expiré. Pour générer un nouveau lien, tu peux " "suivre ce lien : " #: core/templates/core/password_reset_confirm.jinja:11 msgid "lost password" msgstr "mot de passe perdu" #: core/templates/core/password_reset_done.jinja:4 msgid "Password reset sent" msgstr "Réinitialisation de mot de passe envoyée" #: core/templates/core/password_reset_done.jinja:7 msgid "" "We've emailed you instructions for setting your password, if an account " "exists with the email you entered. You should\n" "receive them shortly." msgstr "" "Nous vous avons envoyé les instructions pour réinitialiser votre mot de " "passe par email, si un compte avec l'email entré existe effectivement.\n" "Vous devriez les recevoir rapidement." #: core/templates/core/password_reset_done.jinja:12 msgid "" "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address " "you registered with, and check your spam\n" "folder." msgstr "" "Si vous ne recevez pas d'email, assurez-vous d'avoir correctement entré " "l'adresse email avec laquelle vous vous êtes inscrit, et vérifiez votre " "dossier de spam." #: core/templates/core/password_reset_email.jinja:2 #, python-format msgid "" "You're receiving this email because you requested a password reset for your " "user account at %(site_name)s." msgstr "" "Vous avez reçu cet email parce que vous avez demandé une réinitialisation du " "mot de passe pour votre compte sur le site %(site_name)s." #: core/templates/core/password_reset_email.jinja:8 msgid "Your username, in case you've forgotten: " msgstr "Votre nom d'utilisateur, en cas d'oubli :" #: core/templates/core/password_reset_email.jinja:10 msgid "Thanks for using our site! " msgstr "Merci d'utiliser notre site !" #: core/templates/core/password_reset_email.jinja:12 #, python-format msgid "The %(site_name)s team" msgstr "L'équipe de %(site_name)s" #: core/templates/core/register.jinja:3 core/templates/core/register.jinja:6 msgid "Register a user" msgstr "Enregistrer un utilisateur" #: core/templates/core/register.jinja:9 #, python-format msgid "Welcome %(user_name)s!" msgstr "Bienvenue, %(user_name)s!" #: core/templates/core/register.jinja:10 msgid "" "You successfully registred and you will soon receive a confirmation mail." msgstr "" "Vous vous êtes correctement enregistré, et vous devriez recevoir rapidement " "un email de confirmation." #: core/templates/core/register.jinja:12 #, python-format msgid "Your username is %(username)s." msgstr "Votre nom d'utilisateur est %(username)s." #: core/templates/core/search.jinja:6 msgid "Search result" msgstr "Résultat de la recherche" #: core/templates/core/search.jinja:10 msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" #: core/templates/core/search.jinja:18 core/views/user.py:248 #: counter/templates/counter/stats.jinja:17 msgid "Clubs" msgstr "Clubs" #: core/templates/core/to_markdown.jinja:4 msgid "To Markdown" msgstr "Vers Markdown" #: core/templates/core/to_markdown.jinja:15 msgid "Convert" msgstr "Convertir" #: core/templates/core/to_markdown.jinja:18 msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #: core/templates/core/to_markdown.jinja:22 msgid "Render" msgstr "Rendu" #: core/templates/core/user_account.jinja:8 msgid "Year" msgstr "Année" #: core/templates/core/user_account.jinja:9 msgid "Month" msgstr "Mois" #: core/templates/core/user_account.jinja:32 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:4 #, python-format msgid "%(user_name)s's account" msgstr "Compte de %(user_name)s" #: core/templates/core/user_account.jinja:37 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:9 msgid "User account" msgstr "Compte utilisateur" #: core/templates/core/user_account.jinja:44 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:13 msgid "Account buyings" msgstr "Achat sur compte utilisateur" #: core/templates/core/user_account.jinja:48 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:46 #: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:17 #: counter/templates/counter/last_ops.jinja:16 msgid "Refillings" msgstr "Rechargements" #: core/templates/core/user_account.jinja:53 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:74 msgid "Eboutic invoices" msgstr "Facture eboutic" #: core/templates/core/user_account.jinja:57 #: core/templates/core/user_tools.jinja:37 counter/views.py:855 msgid "Etickets" msgstr "Etickets" #: core/templates/core/user_account.jinja:68 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:102 msgid "User has no account" msgstr "L'utilisateur n'a pas de compte" #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:79 msgid "Items" msgstr "Articles" #: core/templates/core/user_clubs.jinja:4 #, python-format msgid "%(user_name)s's club(s)" msgstr "Clubs de %(user_name)s" #: core/templates/core/user_clubs.jinja:8 msgid "Club(s)" msgstr "Clubs" #: core/templates/core/user_clubs.jinja:10 msgid "Current club(s) :" msgstr "Clubs actuels : " #: core/templates/core/user_clubs.jinja:39 msgid "Old club(s) :" msgstr "Anciens clubs :" #: core/templates/core/user_clubs.jinja:69 msgid "Subscribed mailing lists" msgstr "Mailing listes abonnées" #: core/templates/core/user_clubs.jinja:71 msgid "Unsubscribe" msgstr "Se désabonner" #: core/templates/core/user_detail.jinja:5 #, python-format msgid "%(user_name)s's profile" msgstr "Profil de %(user_name)s" #: core/templates/core/user_detail.jinja:29 msgid "Pronouns: " msgstr "Pronoms : " #: core/templates/core/user_detail.jinja:35 msgid "Born: " msgstr "Né le : " #: core/templates/core/user_detail.jinja:42 msgid "Department: " msgstr "Département : " #: core/templates/core/user_detail.jinja:49 msgid "Option: " msgstr "Filière : " #: core/templates/core/user_detail.jinja:56 #: trombi/templates/trombi/export.jinja:20 msgid "Phone: " msgstr "Téléphone : " #: core/templates/core/user_detail.jinja:63 msgid "Address: " msgstr "Adresse : " #: core/templates/core/user_detail.jinja:70 msgid "Parents address: " msgstr "Adresse des parents : " #: core/templates/core/user_detail.jinja:79 msgid "Promo: " msgstr "Promo : " #: core/templates/core/user_detail.jinja:104 #: core/templates/core/user_detail.jinja:105 #: core/templates/core/user_detail.jinja:107 #: core/templates/core/user_detail.jinja:108 #: core/templates/core/user_edit.jinja:31 msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #: core/templates/core/user_detail.jinja:112 #: core/templates/core/user_detail.jinja:113 #: core/templates/core/user_detail.jinja:115 #: core/templates/core/user_detail.jinja:116 #: core/templates/core/user_edit.jinja:34 msgid "Scrub" msgstr "Blouse" #: core/templates/core/user_detail.jinja:141 msgid "Not subscribed" msgstr "Non cotisant" #: core/templates/core/user_detail.jinja:143 #: subscription/templates/subscription/subscription.jinja:4 #: subscription/templates/subscription/subscription.jinja:8 msgid "New subscription" msgstr "Nouvelle cotisation" #: core/templates/core/user_detail.jinja:150 msgid "Subscription history" msgstr "Historique de cotisation" #: core/templates/core/user_detail.jinja:153 msgid "Subscription start" msgstr "Début de la cotisation" #: core/templates/core/user_detail.jinja:154 msgid "Subscription end" msgstr "Fin de la cotisation" #: core/templates/core/user_detail.jinja:155 #: subscription/templates/subscription/stats.jinja:36 msgid "Subscription type" msgstr "Type de cotisation" #: core/templates/core/user_detail.jinja:177 msgid "Give gift" msgstr "Donner cadeau" #: core/templates/core/user_detail.jinja:182 msgid "Last given gift :" msgstr "Dernier cadeau donné :" #: core/templates/core/user_detail.jinja:192 msgid "No gift given yet" msgstr "Aucun cadeau donné pour l'instant" #: core/templates/core/user_edit.jinja:4 msgid "Edit user" msgstr "Éditer l'utilisateur" #: core/templates/core/user_edit.jinja:8 msgid "Edit user profile" msgstr "Éditer le profil de l'utilisateur" #: core/templates/core/user_edit.jinja:15 msgid "Current profile: " msgstr "Profil actuel : " #: core/templates/core/user_edit.jinja:25 msgid "Take picture" msgstr "Prendre une photo" #: core/templates/core/user_edit.jinja:30 msgid "Current avatar: " msgstr "Avatar actuel : " #: core/templates/core/user_edit.jinja:33 msgid "Current scrub: " msgstr "Blouse actuelle : " #: core/templates/core/user_edit.jinja:38 msgid "Username: " msgstr "Nom d'utilisateur : " #: core/templates/core/user_edit.jinja:43 msgid "Change my password" msgstr "Changer mon mot de passe" #: core/templates/core/user_edit.jinja:45 msgid "Change user password" msgstr "Changer le mot de passe" #: core/templates/core/user_godfathers.jinja:5 #, python-format msgid "%(user_name)s's family" msgstr "Famille de %(user_name)s" #: core/templates/core/user_godfathers.jinja:10 msgid "Show family picture" msgstr "Voir une image de la famille" #: core/templates/core/user_godfathers.jinja:12 msgid "Godfathers / Godmothers" msgstr "Parrains / Marraines" #: core/templates/core/user_godfathers.jinja:20 msgid "Show ancestors tree" msgstr "Voir l'arbre des ancêtres" #: core/templates/core/user_godfathers.jinja:22 #: core/templates/core/user_godfathers_tree.jinja:50 msgid "No godfathers / godmothers" msgstr "Pas de famille" #: core/templates/core/user_godfathers.jinja:25 core/views/user.py:472 msgid "Godchildren" msgstr "Fillots / Fillotes" #: core/templates/core/user_godfathers.jinja:33 msgid "Show descent tree" msgstr "Voir l'arbre de la descendance" #: core/templates/core/user_godfathers.jinja:35 #: core/templates/core/user_godfathers_tree.jinja:48 msgid "No godchildren" msgstr "Pas de fillots / fillotes" #: core/templates/core/user_godfathers_tree.jinja:5 #, python-format msgid "%(user_name)s's godchildren" msgstr "Fillots/Fillotes de %(user_name)s" #: core/templates/core/user_godfathers_tree.jinja:7 #, python-format msgid "%(user_name)s's godfathers" msgstr "Parrains/Marraines de %(user_name)s" #: core/templates/core/user_godfathers_tree.jinja:20 msgid "Already seen (check above)" msgstr "Déjà vu (voir plus haut)" #: core/templates/core/user_godfathers_tree.jinja:33 msgid "Back to family" msgstr "Retour à la famille" #: core/templates/core/user_godfathers_tree.jinja:37 #: core/templates/core/user_godfathers_tree.jinja:41 msgid "Show a picture of the tree" msgstr "Voir une image de l'arbre" #: core/templates/core/user_godfathers_tree.jinja:38 #, python-format msgid "Descent tree of %(u)s" msgstr "Descendants de %(u)s" #: core/templates/core/user_godfathers_tree.jinja:42 #, python-format msgid "Ancestors tree of %(u)s" msgstr "Ancêtres de %(u)s" #: core/templates/core/user_group.jinja:4 #, python-format msgid "Edit user groups for %(user_name)s" msgstr "Éditer les groupes pour %(user_name)s" #: core/templates/core/user_list.jinja:4 core/templates/core/user_list.jinja:8 msgid "User list" msgstr "Liste d'utilisateurs" #: core/templates/core/user_pictures.jinja:4 #, python-format msgid "%(user_name)s's pictures" msgstr "Photos de %(user_name)s" #: core/templates/core/user_pictures.jinja:9 msgid "Download all my pictures" msgstr "Télécharger toutes mes photos" #: core/templates/core/user_pictures.jinja:83 msgid "Error downloading your pictures" msgstr "Erreur de téléchargement de vos photos" #: core/templates/core/user_preferences.jinja:4 #: core/templates/core/user_preferences.jinja:8 core/views/user.py:238 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: core/templates/core/user_preferences.jinja:14 trombi/views.py:58 msgid "Trombi" msgstr "Trombi" #: core/templates/core/user_preferences.jinja:22 #, python-format msgid "You already choose to be in that Trombi: %(trombi)s." msgstr "Vous avez déjà choisi ce Trombi: %(trombi)s." #: core/templates/core/user_preferences.jinja:23 msgid "Go to my Trombi tools" msgstr "Allez à mes outils de Trombi" #: core/templates/core/user_preferences.jinja:26 msgid "Student cards" msgstr "Cartes étudiante" #: core/templates/core/user_preferences.jinja:27 msgid "" "You can add a card by asking at a counter or add it yourself here. If you " "want to manually add a student card yourself, you'll need a NFC reader. We " "store the UID of the card which is 14 characters long." msgstr "" "Vous pouvez ajouter une carte en demandant à un comptoir ou en l'ajoutant " "vous même ici. Si vous voulez l'ajouter manuellement par vous même, vous " "aurez besoin d'un lecteur NFC. Nous enregistrons l'UID de la carte qui fait " "14 caractères de long." #: core/templates/core/user_preferences.jinja:40 msgid "No student cards registered." msgstr "Aucune cartes étudiante enregistré." #: core/templates/core/user_stats.jinja:4 #, python-format msgid "%(user_name)s's stats" msgstr "Stats de %(user_name)s" #: core/templates/core/user_stats.jinja:9 msgid "Permanencies" msgstr "Permanences" #: core/templates/core/user_stats.jinja:17 msgid "Buyings" msgstr "Achats" #: core/templates/core/user_stats.jinja:23 msgid "Product top 10" msgstr "Top 10 produits" #: core/templates/core/user_stats.jinja:27 counter/views.py:1735 msgid "Product" msgstr "Produit" #: core/templates/core/user_tools.jinja:4 #, python-format msgid "%(user_name)s's tools" msgstr "Outils de %(user_name)s" #: core/templates/core/user_tools.jinja:8 msgid "User Tools" msgstr "Outils utilisateurs" #: core/templates/core/user_tools.jinja:11 msgid "Sith management" msgstr "Gestion de Sith" #: core/templates/core/user_tools.jinja:14 core/views/user.py:258 msgid "Groups" msgstr "Groupes" #: core/templates/core/user_tools.jinja:15 #: rootplace/templates/rootplace/merge.jinja:4 msgid "Merge users" msgstr "Fusionner deux utilisateurs" #: core/templates/core/user_tools.jinja:16 #: rootplace/templates/rootplace/logs.jinja:5 msgid "Operation logs" msgstr "Journal d'opérations" #: core/templates/core/user_tools.jinja:17 #: rootplace/templates/rootplace/delete_user_messages.jinja:4 msgid "Delete user's forum messages" msgstr "Supprimer les messages forum d'un utilisateur" #: core/templates/core/user_tools.jinja:20 msgid "Subscriptions" msgstr "Cotisations" #: core/templates/core/user_tools.jinja:23 #: subscription/templates/subscription/stats.jinja:4 msgid "Subscription stats" msgstr "Statistiques de cotisation" #: core/templates/core/user_tools.jinja:29 counter/views.py:825 #: counter/views.py:1033 msgid "Counters" msgstr "Comptoirs" #: core/templates/core/user_tools.jinja:32 msgid "General counters management" msgstr "Gestion générale des comptoirs" #: core/templates/core/user_tools.jinja:33 msgid "Products management" msgstr "Gestion des produits" #: core/templates/core/user_tools.jinja:34 msgid "Product types management" msgstr "Gestion des types de produit" #: core/templates/core/user_tools.jinja:35 #: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:23 counter/views.py:845 msgid "Cash register summaries" msgstr "Relevés de caisse" #: core/templates/core/user_tools.jinja:36 #: counter/templates/counter/invoices_call.jinja:4 counter/views.py:850 msgid "Invoices call" msgstr "Appels à facture" #: core/templates/core/user_tools.jinja:44 core/views/user.py:278 #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:18 #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:34 #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:56 msgid "Stats" msgstr "Stats" #: core/templates/core/user_tools.jinja:48 #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:38 #: stock/templates/stock/stock_item_list.jinja:11 #: stock/templates/stock/stock_list.jinja:16 msgid "Shopping lists" msgstr "Liste de courses" #: core/templates/core/user_tools.jinja:50 #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:40 msgid "Create new stock" msgstr "Créer nouveau stock" #: core/templates/core/user_tools.jinja:61 msgid "Refound Account" msgstr "Rembourser un compte" #: core/templates/core/user_tools.jinja:62 msgid "General accounting" msgstr "Comptabilité générale" #: core/templates/core/user_tools.jinja:72 msgid "Club account: " msgstr "Compte club : " #: core/templates/core/user_tools.jinja:79 msgid "Communication" msgstr "Communication" #: core/templates/core/user_tools.jinja:82 msgid "Create weekmail article" msgstr "Rédiger un nouvel article dans le Weekmail" #: core/templates/core/user_tools.jinja:86 msgid "Moderate news" msgstr "Modérer les nouvelles" #: core/templates/core/user_tools.jinja:87 msgid "Edit alert message" msgstr "Éditer le message d'alerte" #: core/templates/core/user_tools.jinja:88 msgid "Edit information message" msgstr "Éditer le message d'informations" #: core/templates/core/user_tools.jinja:89 msgid "Moderate files" msgstr "Modérer les fichiers" #: core/templates/core/user_tools.jinja:95 msgid "Moderate pictures" msgstr "Modérer les photos" #: core/templates/core/user_tools.jinja:112 #: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:20 msgid "Create UV" msgstr "Créer UV" #: core/templates/core/user_tools.jinja:113 #: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:23 #: trombi/templates/trombi/detail.jinja:10 msgid "Moderate comments" msgstr "Modérer les commentaires" #: core/templates/core/user_tools.jinja:120 msgid "See available elections" msgstr "Voir les élections disponibles" #: core/templates/core/user_tools.jinja:121 msgid "See archived elections" msgstr "Voir les élections archivées" #: core/templates/core/user_tools.jinja:123 msgid "Create a new election" msgstr "Créer une nouvelle élection" #: core/templates/core/user_tools.jinja:128 msgid "Other tools" msgstr "Autres outils" #: core/templates/core/user_tools.jinja:130 msgid "Convert dokuwiki/BBcode syntax to Markdown" msgstr "Convertir de la syntaxe dokuwiki/BBcode vers Markdown" #: core/templates/core/user_tools.jinja:131 msgid "Trombi tools" msgstr "Outils Trombi" #: core/views/files.py:82 msgid "Add a new folder" msgstr "Ajouter un nouveau dossier" #: core/views/files.py:103 #, python-format msgid "Error creating folder %(folder_name)s: %(msg)s" msgstr "Erreur de création du dossier %(folder_name)s : %(msg)s" #: core/views/files.py:123 core/views/forms.py:310 core/views/forms.py:317 #: sas/views.py:94 #, python-format msgid "Error uploading file %(file_name)s: %(msg)s" msgstr "Erreur d'envoi du fichier %(file_name)s : %(msg)s" #: core/views/files.py:198 sas/views.py:378 msgid "Apply rights recursively" msgstr "Appliquer les droits récursivement" #: core/views/forms.py:91 msgid "Heading" msgstr "Titre" #: core/views/forms.py:92 msgid "Italic" msgstr "Italique" #: core/views/forms.py:93 msgid "Bold" msgstr "Gras" #: core/views/forms.py:94 msgid "Strikethrough" msgstr "Barré" #: core/views/forms.py:95 msgid "Underline" msgstr "Souligné" #: core/views/forms.py:96 msgid "Superscript" msgstr "Exposant" #: core/views/forms.py:97 msgid "Subscript" msgstr "Indice" #: core/views/forms.py:99 msgid "Quote" msgstr "Citation" #: core/views/forms.py:100 msgid "Unordered list" msgstr "Liste non ordonnée" #: core/views/forms.py:101 msgid "Ordered list" msgstr "Liste ordonnée" #: core/views/forms.py:102 msgid "Insert image" msgstr "Insérer image" #: core/views/forms.py:103 msgid "Insert link" msgstr "Insérer lien" #: core/views/forms.py:104 msgid "Insert table" msgstr "Insérer tableau" #: core/views/forms.py:105 msgid "Clean block" msgstr "Nettoyer bloc" #: core/views/forms.py:106 msgid "Toggle preview" msgstr "Activer la prévisualisation" #: core/views/forms.py:107 msgid "Toggle side by side" msgstr "Activer la vue côte à côte" #: core/views/forms.py:108 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Activer le plein écran" #: core/views/forms.py:109 msgid "Markdown guide" msgstr "Guide markdown" #: core/views/forms.py:125 core/views/forms.py:133 msgid "Choose file" msgstr "Choisir un fichier" #: core/views/forms.py:149 core/views/forms.py:157 msgid "Choose user" msgstr "Choisir un utilisateur" #: core/views/forms.py:189 msgid "Username, email, or account number" msgstr "Nom d'utilisateur, email, ou numéro de compte AE" #: core/views/forms.py:256 msgid "" "Profile: you need to be visible on the picture, in order to be recognized (e." "g. by the barmen)" msgstr "" "Photo de profil: vous devez être visible sur la photo afin d'être reconnu " "(par exemple par les barmen)" #: core/views/forms.py:258 msgid "Avatar: used on the forum" msgstr "Avatar : utilisé sur le forum" #: core/views/forms.py:259 msgid "Scrub: let other know how your scrub looks like!" msgstr "Blouse : montrez aux autres à quoi ressemble votre blouse !" #: core/views/forms.py:321 msgid "Bad image format, only jpeg, png, and gif are accepted" msgstr "Mauvais format d'image, seuls les jpeg, png, et gif sont acceptés" #: core/views/forms.py:342 msgid "Godfather / Godmother" msgstr "Parrain / Marraine" #: core/views/forms.py:343 msgid "Godchild" msgstr "Fillot / Fillote" #: core/views/forms.py:348 counter/views.py:156 trombi/views.py:158 msgid "Select user" msgstr "Choisir un utilisateur" #: core/views/forms.py:361 core/views/forms.py:379 election/models.py:24 #: election/views.py:155 msgid "edit groups" msgstr "groupe d'édition" #: core/views/forms.py:364 core/views/forms.py:382 election/models.py:31 #: election/views.py:158 msgid "view groups" msgstr "groupe de vue" #: core/views/group.py:55 msgid "Users to remove from group" msgstr "Utilisateurs à retirer du groupe" #: core/views/group.py:62 msgid "Users to add to group" msgstr "Utilisateurs à ajouter au groupe" #: core/views/user.py:206 core/views/user.py:474 core/views/user.py:476 msgid "Family" msgstr "Famille" #: core/views/user.py:215 trombi/templates/trombi/export.jinja:25 #: trombi/templates/trombi/user_profile.jinja:11 msgid "Pictures" msgstr "Photos" #: core/views/user.py:618 msgid "User already has a profile picture" msgstr "L'utilisateur a déjà une photo de profil" #: counter/app.py:31 counter/models.py:267 counter/models.py:676 #: counter/models.py:706 launderette/models.py:41 stock/models.py:43 msgid "counter" msgstr "comptoir" #: counter/migrations/0013_customer_recorded_products.py:26 msgid "Ecocup regularization" msgstr "Régularization des ecocups" #: counter/models.py:55 msgid "account id" msgstr "numéro de compte" #: counter/models.py:57 msgid "recorded product" msgstr "produits consignés" #: counter/models.py:60 msgid "customer" msgstr "client" #: counter/models.py:61 msgid "customers" msgstr "clients" #: counter/models.py:107 counter/views.py:377 msgid "Not enough money" msgstr "Solde insuffisant" #: counter/models.py:137 counter/models.py:164 msgid "product type" msgstr "type du produit" #: counter/models.py:170 msgid "purchase price" msgstr "prix d'achat" #: counter/models.py:171 msgid "selling price" msgstr "prix de vente" #: counter/models.py:172 msgid "special selling price" msgstr "prix de vente spécial" #: counter/models.py:174 msgid "icon" msgstr "icône" #: counter/models.py:179 msgid "limit age" msgstr "âge limite" #: counter/models.py:180 msgid "tray price" msgstr "prix plateau" #: counter/models.py:184 msgid "parent product" msgstr "produit parent" #: counter/models.py:190 msgid "buying groups" msgstr "groupe d'achat" #: counter/models.py:192 election/models.py:52 msgid "archived" msgstr "archivé" #: counter/models.py:195 counter/models.py:801 msgid "product" msgstr "produit" #: counter/models.py:248 msgid "products" msgstr "produits" #: counter/models.py:251 msgid "counter type" msgstr "type de comptoir" #: counter/models.py:253 msgid "Bar" msgstr "Bar" #: counter/models.py:253 msgid "Office" msgstr "Bureau" #: counter/models.py:256 msgid "sellers" msgstr "vendeurs" #: counter/models.py:264 launderette/models.py:207 msgid "token" msgstr "jeton" #: counter/models.py:419 msgid "bank" msgstr "banque" #: counter/models.py:421 counter/models.py:511 msgid "is validated" msgstr "est validé" #: counter/models.py:424 msgid "refilling" msgstr "rechargement" #: counter/models.py:488 eboutic/models.py:209 msgid "unit price" msgstr "prix unitaire" #: counter/models.py:489 counter/models.py:786 eboutic/models.py:210 msgid "quantity" msgstr "quantité" #: counter/models.py:508 msgid "Sith account" msgstr "Compte utilisateur" #: counter/models.py:508 sith/settings.py:359 sith/settings.py:364 #: sith/settings.py:384 msgid "Credit card" msgstr "Carte bancaire" #: counter/models.py:514 msgid "selling" msgstr "vente" #: counter/models.py:541 msgid "Unknown event" msgstr "Événement inconnu" #: counter/models.py:542 #, python-format msgid "Eticket bought for the event %(event)s" msgstr "Eticket acheté pour l'événement %(event)s" #: counter/models.py:544 counter/models.py:567 #, python-format msgid "" "You bought an eticket for the event %(event)s.\n" "You can download it directly from this link %(eticket)s.\n" "You can also retrieve all your e-tickets on your account page %(url)s." msgstr "" "Vous avez acheté un e-ticket pour l'événement %(event)s.\n" "Vous pouvez le télécharger directement depuis ce lien: %(eticket)s.\n" "Vous pouvez également retrouver tous vos e-tickets sur votre page de compte " "%(url)s." #: counter/models.py:681 msgid "last activity date" msgstr "dernière activité" #: counter/models.py:684 msgid "permanency" msgstr "permanence" #: counter/models.py:711 msgid "emptied" msgstr "coffre vidée" #: counter/models.py:714 msgid "cash register summary" msgstr "relevé de caisse" #: counter/models.py:782 msgid "cash summary" msgstr "relevé" #: counter/models.py:785 msgid "value" msgstr "valeur" #: counter/models.py:787 msgid "check" msgstr "chèque" #: counter/models.py:790 msgid "cash register summary item" msgstr "élément de relevé de caisse" #: counter/models.py:805 msgid "banner" msgstr "bannière" #: counter/models.py:807 msgid "event date" msgstr "date de l'événement" #: counter/models.py:809 msgid "event title" msgstr "titre de l'événement" #: counter/models.py:811 msgid "secret" msgstr "secret" #: counter/models.py:867 msgid "uid" msgstr "uid" #: counter/models.py:872 msgid "student cards" msgstr "cartes étudiante" #: counter/templates/counter/activity.jinja:5 #: counter/templates/counter/activity.jinja:9 #, python-format msgid "%(counter_name)s activity" msgstr "Activité sur %(counter_name)s" #: counter/templates/counter/activity.jinja:11 msgid "Barmen list" msgstr "Barmans" #: counter/templates/counter/activity.jinja:19 msgid "Legend" msgstr "Légende" #: counter/templates/counter/activity.jinja:20 msgid "counter is open, there's at least one barman connected" msgstr "Le comptoir est ouvert, et il y a au moins un barman connecté" #: counter/templates/counter/activity.jinja:22 #, python-format msgid "" "counter is open but not active, the last sale was done at least %(minutes)s " "minutes ago " msgstr "" "Le comptoir est ouvert, mais inactif. La dernière vente a eu lieu il y a " "%(minutes)s minutes." #: counter/templates/counter/activity.jinja:24 msgid "counter is not open : no one is connected" msgstr "Le comptoir est fermé" #: counter/templates/counter/cash_register_summary.jinja:14 msgid "Make a cash register summary" msgstr "Faire un relevé de caisse" #: counter/templates/counter/cash_register_summary.jinja:28 msgid "Are you sure ?" msgstr "Êtes vous sûr?" #: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:5 #: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:10 msgid "Cash register summary list" msgstr "Liste des relevés de caisse" #: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:11 msgid "Theoric sums" msgstr "Sommes théoriques" #: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:36 counter/views.py:1202 msgid "Emptied" msgstr "Coffre vidé" #: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:48 msgid "yes" msgstr "oui" #: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:63 msgid "There is no cash register summary in this website." msgstr "Il n'y a pas de relevé de caisse dans ce site web." #: counter/templates/counter/counter_click.jinja:30 msgid "Add a student card" msgstr "Ajouter une carte étudiante" #: counter/templates/counter/counter_click.jinja:33 msgid "This is not a valid student card UID" msgstr "Ce n'est pas un UID de carte étudiante valide" #: counter/templates/counter/counter_click.jinja:35 #: counter/templates/counter/counter_click.jinja:63 #: counter/templates/counter/counter_click.jinja:117 #: counter/templates/counter/invoices_call.jinja:16 #: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:35 #: launderette/templates/launderette/launderette_click.jinja:13 #: sas/templates/sas/picture.jinja:82 #: subscription/templates/subscription/stats.jinja:19 msgid "Go" msgstr "Valider" #: counter/templates/counter/counter_click.jinja:37 msgid "Registered cards" msgstr "Cartes enregistrées" #: counter/templates/counter/counter_click.jinja:45 msgid "No card registered" msgstr "Aucune carte enregistrée" #: counter/templates/counter/counter_click.jinja:50 #: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:8 msgid "Selling" msgstr "Vente" #: counter/templates/counter/counter_click.jinja:65 #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:11 msgid "Basket: " msgstr "Panier : " #: counter/templates/counter/counter_click.jinja:102 msgid "Finish" msgstr "Terminer" #: counter/templates/counter/counter_click.jinja:111 #: counter/templates/counter/refilling_list.jinja:9 msgid "Refilling" msgstr "Rechargement" #: counter/templates/counter/counter_click.jinja:193 counter/views.py:646 msgid "END" msgstr "FIN" #: counter/templates/counter/counter_click.jinja:193 counter/views.py:648 msgid "CAN" msgstr "ANN" #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:4 #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:10 msgid "Counter admin list" msgstr "Liste des comptoirs" #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:8 msgid "New counter" msgstr "Nouveau comptoir" #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:22 #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:44 #: counter/templates/counter/refilling_list.jinja:5 msgid "Refillings list" msgstr "Liste de rechargements" #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:27 msgid "Bars" msgstr "Bars" #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:49 msgid "Offices" msgstr "Bureaux" #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:65 msgid "There is no counters in this website." msgstr "Il n'y a pas de comptoirs dans ce site web." #: counter/templates/counter/counter_main.jinja:12 #: counter/templates/counter/counter_main.jinja:22 #: launderette/templates/launderette/launderette_click.jinja:8 #, python-format msgid "%(counter_name)s counter" msgstr "Comptoir %(counter_name)s" #: counter/templates/counter/counter_main.jinja:26 msgid "Last selling: " msgstr "Dernière vente : " #: counter/templates/counter/counter_main.jinja:27 msgid "Client: " msgstr "Client : " #: counter/templates/counter/counter_main.jinja:27 msgid "New amount: " msgstr "Nouveau montant : " #: counter/templates/counter/counter_main.jinja:36 msgid "Enter client code:" msgstr "Entrez un code client : " #: counter/templates/counter/counter_main.jinja:41 msgid "validate" msgstr "valider" #: counter/templates/counter/counter_main.jinja:44 msgid "Please, login" msgstr "Merci de vous identifier" #: counter/templates/counter/counter_main.jinja:49 msgid "Barman: " msgstr "Barman : " #: counter/templates/counter/eticket_list.jinja:4 #: counter/templates/counter/eticket_list.jinja:10 msgid "Eticket list" msgstr "Liste des etickets" #: counter/templates/counter/eticket_list.jinja:8 msgid "New eticket" msgstr "Nouveau eticket" #: counter/templates/counter/eticket_list.jinja:17 msgid "There is no eticket in this website." msgstr "Il n'y a pas de eticket sur ce site web." #: counter/templates/counter/invoices_call.jinja:8 #, python-format msgid "Invoices call for %(date)s" msgstr "Appels à facture pour %(date)s" #: counter/templates/counter/invoices_call.jinja:9 msgid "Choose another month: " msgstr "Choisir un autre mois : " #: counter/templates/counter/invoices_call.jinja:19 msgid "CB Payments" msgstr "Payements en Carte Bancaire" #: counter/templates/counter/last_ops.jinja:5 #: counter/templates/counter/last_ops.jinja:15 #, python-format msgid "%(counter_name)s last operations" msgstr "Dernières opérations sur %(counter_name)s" #: counter/templates/counter/product_list.jinja:4 #: counter/templates/counter/product_list.jinja:12 msgid "Product list" msgstr "Liste des produits" #: counter/templates/counter/product_list.jinja:9 msgid "New product" msgstr "Nouveau produit" #: counter/templates/counter/product_list.jinja:21 msgid "Uncategorized" msgstr "Sans catégorie" #: counter/templates/counter/product_list.jinja:28 msgid "There is no products in this website." msgstr "Il n'y a pas de produits dans ce site web." #: counter/templates/counter/producttype_list.jinja:4 #: counter/templates/counter/producttype_list.jinja:10 msgid "Product type list" msgstr "Liste des types de produit" #: counter/templates/counter/producttype_list.jinja:8 msgid "New product type" msgstr "Nouveau type de produit" #: counter/templates/counter/producttype_list.jinja:17 msgid "There is no product types in this website." msgstr "Il n'y a pas de types de produit dans ce site web." #: counter/templates/counter/refilling_list.jinja:15 msgid "Seller" msgstr "Vendeur" #: counter/templates/counter/stats.jinja:5 #: counter/templates/counter/stats.jinja:9 #, python-format msgid "%(counter_name)s stats" msgstr "Stats sur %(counter_name)s" #: counter/templates/counter/stats.jinja:10 #, python-format msgid "Top 100 %(counter_name)s" msgstr "Top 100 %(counter_name)s" #: counter/templates/counter/stats.jinja:16 msgid "Promo" msgstr "Promo" #: counter/templates/counter/stats.jinja:19 msgid "Percentage" msgstr "Pourcentage" #: counter/templates/counter/stats.jinja:47 #, python-format msgid "Top 100 barman %(counter_name)s" msgstr "Top 100 barman %(counter_name)s" #: counter/templates/counter/stats.jinja:53 #: counter/templates/counter/stats.jinja:78 msgid "Time" msgstr "Temps" #: counter/templates/counter/stats.jinja:72 #, python-format msgid "Top 100 barman %(counter_name)s (all semesters)" msgstr "Top 100 barman %(counter_name)s (tous les semestres)" #: counter/views.py:120 msgid "This UID is invalid" msgstr "Cet UID est invalide" #: counter/views.py:178 msgid "User not found" msgstr "Utilisateur non trouvé" #: counter/views.py:235 msgid "Cash summary" msgstr "Relevé de caisse" #: counter/views.py:249 msgid "Last operations" msgstr "Dernières opérations" #: counter/views.py:264 msgid "Take items from stock" msgstr "Prendre des éléments du stock" #: counter/views.py:317 msgid "Bad credentials" msgstr "Mauvais identifiants" #: counter/views.py:319 msgid "User is not barman" msgstr "L'utilisateur n'est pas barman." #: counter/views.py:324 msgid "Bad location, someone is already logged in somewhere else" msgstr "Mauvais comptoir, quelqu'un est déjà connecté ailleurs" #: counter/views.py:368 msgid "Too young for that product" msgstr "Trop jeune pour ce produit" #: counter/views.py:371 msgid "Not allowed for that product" msgstr "Non autorisé pour ce produit" #: counter/views.py:374 msgid "No date of birth provided" msgstr "Pas de date de naissance renseignée" #: counter/views.py:671 msgid "You have not enough money to buy all the basket" msgstr "Vous n'avez pas assez d'argent pour acheter le panier" #: counter/views.py:819 msgid "Counter administration" msgstr "Administration des comptoirs" #: counter/views.py:821 msgid "Stocks" msgstr "Stocks" #: counter/views.py:840 msgid "Product types" msgstr "Types de produit" #: counter/views.py:1019 msgid "Parent product" msgstr "Produit parent" #: counter/views.py:1025 msgid "Buying groups" msgstr "Groupes d'achat" #: counter/views.py:1159 msgid "10 cents" msgstr "10 centimes" #: counter/views.py:1160 msgid "20 cents" msgstr "20 centimes" #: counter/views.py:1161 msgid "50 cents" msgstr "50 centimes" #: counter/views.py:1162 msgid "1 euro" msgstr "1 €" #: counter/views.py:1163 msgid "2 euros" msgstr "2 €" #: counter/views.py:1164 msgid "5 euros" msgstr "5 €" #: counter/views.py:1165 msgid "10 euros" msgstr "10 €" #: counter/views.py:1166 msgid "20 euros" msgstr "20 €" #: counter/views.py:1167 msgid "50 euros" msgstr "50 €" #: counter/views.py:1169 msgid "100 euros" msgstr "100 €" #: counter/views.py:1172 counter/views.py:1178 counter/views.py:1184 #: counter/views.py:1190 counter/views.py:1196 msgid "Check amount" msgstr "Montant du chèque" #: counter/views.py:1175 counter/views.py:1181 counter/views.py:1187 #: counter/views.py:1193 counter/views.py:1199 msgid "Check quantity" msgstr "Nombre de chèque" #: counter/views.py:1829 msgid "people(s)" msgstr "personne(s)" #: eboutic/forms.py:102 msgid "You have no basket." msgstr "Vous n'avez pas de panier." #: eboutic/forms.py:107 msgid "The request was badly formatted." msgstr "La requête a été mal formatée." #: eboutic/forms.py:112 msgid "The basket cookie was badly formatted." msgstr "Le cookie du panier a été mal formaté." #: eboutic/forms.py:115 msgid "Your basket is empty." msgstr "Votre panier est vide" #: eboutic/forms.py:125 #, python-format msgid "%(name)s : this product does not exist." msgstr "%(name)s : ce produit n'existe pas." #: eboutic/forms.py:134 #, fuzzy, python-format #| msgid "%(name)s : this product does not exist." msgid "%(name)s : this product does not exist or may no longer be available." msgstr "" "%(name)s : ce produit n'existe pas ou n'est peut-être plus disponnible." #: eboutic/forms.py:141 #, fuzzy, python-format #| msgid "You cannot buy %(nbr)d %(name)%s." msgid "You cannot buy %(nbr)d %(name)%s." msgstr "Vous ne pouvez pas acheter %(nbr)d %(name)s." #: eboutic/models.py:149 msgid "validated" msgstr "validé" #: eboutic/models.py:159 msgid "Invoice already validated" msgstr "Facture déjà validée" #: eboutic/models.py:206 msgid "product id" msgstr "ID du produit" #: eboutic/models.py:207 msgid "product name" msgstr "nom du produit" #: eboutic/models.py:208 msgid "product type id" msgstr "id du type du produit" #: eboutic/models.py:225 msgid "basket" msgstr "panier" #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:33 msgid "Your basket has been cleaned accordingly to those errors." msgstr "Votre panier a été nettoyé en fonction de ces erreurs." #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:40 #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:36 msgid "Current account amount: " msgstr "Solde actuel : " #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:59 #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:32 msgid "Basket amount: " msgstr "Valeur du panier : " #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:66 msgid "Clear" msgstr "Vider" #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:72 msgid "Validate" msgstr "Valider" #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:81 msgid "" "You have not filled in your date of birth. As a result, you may not have access to all the products in the online shop. To fill in your date of birth, you can go to" msgstr "" "Vous n'avez pas renseigné votre date de naissance. " "Par conséquent, il est possible que vous n'ayez pas accès à l'intégralité " "des produits de la boutique en ligne. Pour remplir votre date de naissance, " "vous pouvez aller sur" #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:87 msgid "this page" msgstr "cette page" #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:125 msgid "There are no items available for sale" msgstr "Aucun article n'est disponible à la vente" #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:4 msgid "Basket state" msgstr "État du panier" #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:40 msgid "Remaining account amount: " msgstr "Solde restant : " #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:51 msgid "Pay with credit card" msgstr "Payer avec une carte bancaire" #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:56 msgid "" "AE account payment disabled because your basket contains refilling items." msgstr "" "Paiement par compte AE désactivé parce que votre panier contient des bons de " "rechargement." #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:61 msgid "Pay with Sith account" msgstr "Payer avec un compte AE" #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_payment_result.jinja:8 msgid "Payment successful" msgstr "Le paiement a été effectué" #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_payment_result.jinja:10 msgid "Payment failed" msgstr "Le paiement a échoué" #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_payment_result.jinja:12 msgid "Return to eboutic" msgstr "Retourner à l'eboutic" #: election/models.py:16 msgid "start candidature" msgstr "début des candidatures" #: election/models.py:17 msgid "end candidature" msgstr "fin des candidatures" #: election/models.py:38 election/views.py:161 msgid "vote groups" msgstr "groupe de vote" #: election/models.py:45 election/views.py:168 msgid "candidature groups" msgstr "groupe de candidature" #: election/models.py:116 election/models.py:163 msgid "election" msgstr "élection" #: election/models.py:121 msgid "max choice" msgstr "nombre de choix maxi" #: election/models.py:201 msgid "election list" msgstr "liste électorale" #: election/models.py:226 msgid "candidature" msgstr "candidature" #: election/templates/election/candidate_form.jinja:4 #: election/templates/election/candidate_form.jinja:13 #: election/templates/election/election_detail.jinja:175 msgid "Candidate" msgstr "Candidater" #: election/templates/election/candidate_form.jinja:17 msgid "Candidature are closed for this election" msgstr "Les candidatures sont fermées pour cette élection" #: election/templates/election/election_detail.jinja:19 msgid "Polls close " msgstr "Votes fermés" #: election/templates/election/election_detail.jinja:21 msgid "Polls closed " msgstr "Votes fermés" #: election/templates/election/election_detail.jinja:23 msgid "Polls will open " msgstr "Les votes ouvriront " #: election/templates/election/election_detail.jinja:25 #: election/templates/election/election_detail.jinja:29 #: election/templates/election/election_list.jinja:32 #: election/templates/election/election_list.jinja:35 #: election/templates/election/election_list.jinja:40 #: election/templates/election/election_list.jinja:43 #: forum/templates/forum/macros.jinja:148 msgid " at " msgstr " à " #: election/templates/election/election_detail.jinja:26 msgid "and will close " msgstr "et fermeront" #: election/templates/election/election_detail.jinja:34 msgid "You already have submitted your vote." msgstr "Vous avez déjà soumis votre vote." #: election/templates/election/election_detail.jinja:36 msgid "You have voted in this election." msgstr "Vous avez déjà voté pour cette élection." #: election/templates/election/election_detail.jinja:49 election/views.py:94 msgid "Blank vote" msgstr "Vote blanc" #: election/templates/election/election_detail.jinja:71 msgid "You may choose up to" msgstr "Vous pouvez choisir jusqu'à" #: election/templates/election/election_detail.jinja:71 msgid "people." msgstr "personne(s)" #: election/templates/election/election_detail.jinja:108 msgid "Choose blank vote" msgstr "Choisir de voter blanc" #: election/templates/election/election_detail.jinja:116 #: election/templates/election/election_detail.jinja:159 msgid "votes" msgstr "votes" #: election/templates/election/election_detail.jinja:146 msgid "✏️" msgstr "" #: election/templates/election/election_detail.jinja:147 msgid "❌" msgstr "" #: election/templates/election/election_detail.jinja:178 msgid "Add a new list" msgstr "Ajouter une nouvelle liste" #: election/templates/election/election_detail.jinja:182 msgid "Add a new role" msgstr "Ajouter un nouveau rôle" #: election/templates/election/election_detail.jinja:192 msgid "Submit the vote !" msgstr "Envoyer le vote !" #: election/templates/election/election_detail.jinja:202 #: election/templates/election/election_detail.jinja:207 msgid "Show more" msgstr "Montrer plus" #: election/templates/election/election_detail.jinja:203 #: election/templates/election/election_detail.jinja:208 msgid "Show less" msgstr "Montrer moins" #: election/templates/election/election_list.jinja:5 msgid "Election list" msgstr "Liste des élections" #: election/templates/election/election_list.jinja:22 msgid "Current elections" msgstr "Élections actuelles" #: election/templates/election/election_list.jinja:30 msgid "Applications open from" msgstr "Candidatures ouvertes à partir du" #: election/templates/election/election_list.jinja:33 #: election/templates/election/election_list.jinja:41 msgid "to" msgstr "au" #: election/templates/election/election_list.jinja:38 msgid "Polls open from" msgstr "Votes ouverts du" #: election/views.py:45 msgid "You have selected too much candidates." msgstr "Vous avez sélectionné trop de candidats." #: election/views.py:61 msgid "User to candidate" msgstr "Utilisateur se présentant" #: election/views.py:119 msgid "This role already exists for this election" msgstr "Ce rôle existe déjà pour cette élection" #: election/views.py:174 msgid "Start candidature" msgstr "Début des candidatures" #: election/views.py:176 msgid "End candidature" msgstr "Fin des candidatures" #: forum/models.py:60 msgid "is a category" msgstr "est une catégorie" #: forum/models.py:71 msgid "owner club" msgstr "club propriétaire" #: forum/models.py:88 msgid "number to choose a specific forum ordering" msgstr "numéro spécifiant l'ordre d'affichage" #: forum/models.py:93 forum/models.py:247 msgid "the last message" msgstr "le dernier message" #: forum/models.py:97 msgid "number of topics" msgstr "nombre de sujets" #: forum/models.py:184 msgid "You can not make loops in forums" msgstr "Vous ne pouvez pas faire de boucles dans les forums" #: forum/models.py:242 msgid "subscribed users" msgstr "utilisateurs abonnés" #: forum/models.py:252 msgid "number of messages" msgstr "nombre de messages" #: forum/models.py:310 msgid "message" msgstr "message" #: forum/models.py:313 msgid "readers" msgstr "lecteurs" #: forum/models.py:315 msgid "is deleted" msgstr "est supprimé" #: forum/models.py:395 msgid "Message edited by" msgstr "Message édité par" #: forum/models.py:396 msgid "Message deleted by" msgstr "Message supprimé par" #: forum/models.py:397 msgid "Message undeleted by" msgstr "Message restauré par" #: forum/models.py:409 msgid "action" msgstr "action" #: forum/models.py:428 msgid "last read date" msgstr "dernière date de lecture" #: forum/templates/forum/favorite_topics.jinja:5 #: forum/templates/forum/favorite_topics.jinja:11 #: forum/templates/forum/favorite_topics.jinja:15 #: forum/templates/forum/main.jinja:17 msgid "Favorite topics" msgstr "Topics favoris" #: forum/templates/forum/forum.jinja:14 forum/templates/forum/main.jinja:22 msgid "New forum" msgstr "Nouveau forum" #: forum/templates/forum/forum.jinja:17 forum/templates/forum/reply.jinja:8 #: forum/templates/forum/reply.jinja:28 msgid "New topic" msgstr "Nouveau sujet" #: forum/templates/forum/forum.jinja:28 forum/templates/forum/main.jinja:31 msgid "Topics" msgstr "Sujets" #: forum/templates/forum/forum.jinja:31 forum/templates/forum/forum.jinja:53 #: forum/templates/forum/main.jinja:34 msgid "Last message" msgstr "Dernier message" #: forum/templates/forum/forum.jinja:50 msgid "Messages" msgstr "Messages" #: forum/templates/forum/last_unread.jinja:5 #: forum/templates/forum/last_unread.jinja:11 #: forum/templates/forum/last_unread.jinja:15 msgid "Last unread messages" msgstr "Derniers messages non lus" #: forum/templates/forum/last_unread.jinja:18 msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" #: forum/templates/forum/macros.jinja:126 msgid "Reply as quote" msgstr "Répondre en citant" #: forum/templates/forum/macros.jinja:132 msgid "Undelete" msgstr "Restaurer" #: forum/templates/forum/macros.jinja:149 msgid " the " msgstr " le " #: forum/templates/forum/macros.jinja:161 msgid "Deleted or unreadable message." msgstr "Message supprimé ou non-visible." #: forum/templates/forum/macros.jinja:174 msgid "Order by date" msgstr "Trier par date" #: forum/templates/forum/main.jinja:16 msgid "View last unread messages" msgstr "Voir les derniers messages non lus" #: forum/templates/forum/reply.jinja:6 forum/templates/forum/reply.jinja:25 #: forum/templates/forum/topic.jinja:34 forum/templates/forum/topic.jinja:60 msgid "Reply" msgstr "Répondre" #: forum/templates/forum/search.jinja:17 msgid "No result found" msgstr "Pas de résultats" #: forum/templates/forum/topic.jinja:36 msgid "Unmark as favorite" msgstr "Enlever des favoris" #: forum/templates/forum/topic.jinja:38 msgid "Mark as favorite" msgstr "Ajouter aux favoris" #: forum/views.py:190 msgid "Apply rights and club owner recursively" msgstr "Appliquer les droits et le club propriétaire récursivement" #: forum/views.py:410 #, python-format msgid "%(author)s said" msgstr "Citation de %(author)s" #: launderette/models.py:97 launderette/models.py:135 msgid "launderette" msgstr "laverie" #: launderette/models.py:103 msgid "is working" msgstr "fonctionne" #: launderette/models.py:106 msgid "Machine" msgstr "Machine" #: launderette/models.py:141 msgid "borrow date" msgstr "date d'emprunt" #: launderette/models.py:152 msgid "Token" msgstr "Jeton" #: launderette/models.py:158 msgid "Token name can not be blank" msgstr "Le nom du jeton ne peut pas être vide" #: launderette/models.py:201 msgid "machine" msgstr "machine" #: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:4 msgid "Launderette admin" msgstr "Gestion de la laverie" #: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:9 msgid "Sell" msgstr "Vendre" #: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:11 msgid "Machines" msgstr "Machines" #: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:12 msgid "New machine" msgstr "Nouvelle machine" #: launderette/templates/launderette/launderette_book.jinja:12 msgid "Choose" msgstr "Choisir" #: launderette/templates/launderette/launderette_book.jinja:23 msgid "Washing and drying" msgstr "Lavage et séchage" #: launderette/templates/launderette/launderette_book.jinja:27 #: sith/settings.py:596 msgid "Washing" msgstr "Lavage" #: launderette/templates/launderette/launderette_book.jinja:31 #: sith/settings.py:596 msgid "Drying" msgstr "Séchage" #: launderette/templates/launderette/launderette_list.jinja:4 #: launderette/templates/launderette/launderette_list.jinja:12 msgid "Launderette admin list" msgstr "Liste des laveries" #: launderette/templates/launderette/launderette_list.jinja:9 msgid "New launderette" msgstr "Nouvelle laverie" #: launderette/templates/launderette/launderette_list.jinja:20 msgid "There is no launderette in this website." msgstr "Il n'y a pas de laverie dans ce site web." #: launderette/templates/launderette/launderette_main.jinja:9 msgid "Edit presentation page" msgstr "Éditer la page de présentation" #: launderette/templates/launderette/launderette_main.jinja:12 msgid "Book launderette slot" msgstr "Réserver un créneau de laverie" #: launderette/views.py:240 msgid "Tokens, separated by spaces" msgstr "Jetons, séparés par des espaces" #: launderette/views.py:260 launderette/views.py:282 #, python-format msgid "Token %(token_name)s does not exists" msgstr "Le jeton %(token_name)s n'existe pas" #: launderette/views.py:271 #, python-format msgid "Token %(token_name)s already exists" msgstr "Un jeton %(token_name)s existe déjà" #: launderette/views.py:338 msgid "User has booked no slot" msgstr "L'utilisateur n'a pas réservé de créneau" #: launderette/views.py:450 msgid "Token not found" msgstr "Jeton non trouvé" #: matmat/templates/matmat/search_form.jinja:5 #: matmat/templates/matmat/search_form.jinja:24 msgid "Search user" msgstr "Rechercher un utilisateur" #: matmat/templates/matmat/search_form.jinja:10 msgid "Results" msgstr "Résultats" #: matmat/templates/matmat/search_form.jinja:25 msgid "Search by profile" msgstr "Recherche par profil" #: matmat/templates/matmat/search_form.jinja:39 msgid "Inverted search" msgstr "Recherche inversée" #: matmat/templates/matmat/search_form.jinja:49 msgid "Quick search" msgstr "Recherche rapide" #: matmat/views.py:72 msgid "Last/First name or nickname" msgstr "Nom de famille, prénom ou surnom" #: pedagogy/forms.py:87 msgid "Do not vote" msgstr "Ne pas voter" #: pedagogy/forms.py:136 msgid "This user has already commented on this UV" msgstr "Cet utilisateur a déjà commenté cette UV" #: pedagogy/forms.py:172 msgid "Accepted reports" msgstr "Signalements acceptés" #: pedagogy/forms.py:179 msgid "Denied reports" msgstr "Signalements refusés" #: pedagogy/models.py:53 msgid "" "The code of an UV must only contains uppercase characters without accent and " "numbers" msgstr "" "Le code d'une UV doit seulement contenire des caractères majuscule sans " "accents et nombres" #: pedagogy/models.py:67 msgid "credit type" msgstr "type de crédit" #: pedagogy/models.py:72 pedagogy/models.py:102 msgid "uv manager" msgstr "gestionnaire d'uv" #: pedagogy/models.py:80 msgid "language" msgstr "langue" #: pedagogy/models.py:86 msgid "credits" msgstr "crédits" #: pedagogy/models.py:94 msgid "departmenmt" msgstr "département" #: pedagogy/models.py:103 msgid "objectives" msgstr "objecifs" #: pedagogy/models.py:104 msgid "program" msgstr "programme" #: pedagogy/models.py:105 msgid "skills" msgstr "compétences" #: pedagogy/models.py:106 msgid "key concepts" msgstr "concepts clefs" #: pedagogy/models.py:111 msgid "hours CM" msgstr "heures CM" #: pedagogy/models.py:118 msgid "hours TD" msgstr "heures TD" #: pedagogy/models.py:125 msgid "hours TP" msgstr "heures TP" #: pedagogy/models.py:132 msgid "hours THE" msgstr "heures THE" #: pedagogy/models.py:139 msgid "hours TE" msgstr "heures TE" #: pedagogy/models.py:217 pedagogy/models.py:291 msgid "uv" msgstr "uv" #: pedagogy/models.py:221 msgid "global grade" msgstr "note globale" #: pedagogy/models.py:228 msgid "utility grade" msgstr "note d'utilité" #: pedagogy/models.py:235 msgid "interest grade" msgstr "note d'intérêt" #: pedagogy/models.py:242 msgid "teaching grade" msgstr "note d'enseignement" #: pedagogy/models.py:249 msgid "work load grade" msgstr "note de charge de travail" #: pedagogy/models.py:255 msgid "publish date" msgstr "date de publication" #: pedagogy/models.py:297 msgid "grade" msgstr "note" #: pedagogy/models.py:317 msgid "report" msgstr "signaler" #: pedagogy/models.py:323 msgid "reporter" msgstr "signalant" #: pedagogy/models.py:326 msgid "reason" msgstr "raison" #: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:5 msgid "UV Guide" msgstr "Guide des UVs" #: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:34 #, python-format msgid "%(display_name)s" msgstr "%(display_name)s" #: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:41 #, python-format msgid "%(credit_type)s" msgstr "%(credit_type)s" #: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:59 #: pedagogy/templates/pedagogy/moderation.jinja:12 msgid "UV" msgstr "UV" #: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:61 msgid "Department" msgstr "Département" #: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:62 msgid "Credit type" msgstr "Type de crédit" #: pedagogy/templates/pedagogy/guide.jinja:229 msgid "Error connecting to the server" msgstr "Erreur lors de la connection au serveur" #: pedagogy/templates/pedagogy/macros.jinja:13 msgid " not rated " msgstr "non noté" #: pedagogy/templates/pedagogy/moderation.jinja:4 msgid "UV comment moderation" msgstr "Modération des commentaires d'UV" #: pedagogy/templates/pedagogy/moderation.jinja:14 msgid "Reason" msgstr "Raison" #: pedagogy/templates/pedagogy/moderation.jinja:29 msgid "Delete comment" msgstr "Supprimer commentaire" #: pedagogy/templates/pedagogy/moderation.jinja:30 msgid "Delete report" msgstr "Supprimer signalement" #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:6 msgid "UV Details" msgstr "Détails d'UV" #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:27 msgid "CM: " msgstr "CM : " #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:30 msgid "TD: " msgstr "TD : " #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:33 msgid "TP: " msgstr "TP : " #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:36 msgid "TE: " msgstr "TE : " #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:39 msgid "THE: " msgstr "THE : " #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:57 #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:152 msgid "Global grade" msgstr "Note globale" #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:58 #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:153 msgid "Utility" msgstr "Utilité" #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:59 #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:154 msgid "Interest" msgstr "Intérêt" #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:60 #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:155 msgid "Teaching" msgstr "Enseignement" #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:61 #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:156 msgid "Work load" msgstr "Charge de travail" #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:71 msgid "Objectives" msgstr "Objectifs" #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:73 msgid "Program" msgstr "Programme" #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:75 msgid "Earned skills" msgstr "Compétences acquises" #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:77 msgid "Key concepts" msgstr "Concepts clefs" #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:79 msgid "UV manager: " msgstr "Gestionnaire d'UV : " #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:86 pedagogy/tests.py:453 msgid "" "You already posted a comment on this UV. If you want to comment again, " "please modify or delete your previous comment." msgstr "" "Vous avez déjà commenté cette UV. Si vous voulez de nouveau commenter, " "veuillez modifier ou supprimer votre commentaire précédent." #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:90 msgid "Leave comment" msgstr "Laisser un commentaire" #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:146 #: stock/templates/stock/shopping_list_items.jinja:42 stock/views.py:278 #: trombi/templates/trombi/export.jinja:70 msgid "Comments" msgstr "Commentaires" #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:178 msgid "This comment has been reported" msgstr "Ce commentaire a été signalé" #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_detail.jinja:191 msgid "Report this comment" msgstr "Signaler ce commentaire" #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_edit.jinja:4 #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_edit.jinja:8 msgid "Edit UV" msgstr "Éditer" #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_edit.jinja:27 msgid "Import from UTBM" msgstr "Importer depuis l'UTBM" #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_edit.jinja:62 msgid "Unknown UV code" msgstr "Code d'UV inconnu" #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_edit.jinja:77 msgid "Successful autocomplete" msgstr "Autocomplétion réussite" #: pedagogy/templates/pedagogy/uv_edit.jinja:80 msgid "An error occured: " msgstr "Une erreur est survenue : " #: rootplace/templates/rootplace/delete_user_messages.jinja:8 msgid "Delete all forum messages from an user" msgstr "Supprimer tous les messages forum d'un utilisateur" #: rootplace/templates/rootplace/delete_user_messages.jinja:12 msgid "Delete messages" msgstr "Supprimer les messages" #: rootplace/templates/rootplace/delete_user_messages.jinja:14 msgid "" "If you have trouble using this utility (timeout error, 500 error), try using " "the command line utility. Use ./manage.py delete_all_forum_user_messages ID." msgstr "" "Si vous avez des soucis en utilisant cet utilitaire (connexion expirée, " "erreur 500), essayez en utilisant l'utilitaire en ligne de commande. " "Utilisez ./manage.py delete_user_messages ID." #: rootplace/templates/rootplace/logs.jinja:15 msgid "Operator" msgstr "Opérateur" #: rootplace/templates/rootplace/merge.jinja:8 msgid "Merge two users" msgstr "Fusionner deux utilisateurs" #: rootplace/templates/rootplace/merge.jinja:12 msgid "Merge" msgstr "Fusion" #: rootplace/views.py:113 msgid "User that will be kept" msgstr "Utilisateur qui sera conservé" #: rootplace/views.py:116 msgid "User that will be deleted" msgstr "Utilisateur qui sera supprimé" #: rootplace/views.py:122 msgid "User to be selected" msgstr "Utilisateur à sélectionner" #: sas/models.py:252 msgid "picture" msgstr "photo" #: sas/templates/sas/album.jinja:5 sas/templates/sas/main.jinja:4 #: sas/templates/sas/main.jinja:32 sas/templates/sas/picture.jinja:34 msgid "SAS" msgstr "SAS" #: sas/templates/sas/album.jinja:53 sas/templates/sas/album.jinja:55 #: sas/templates/sas/main.jinja:13 sas/templates/sas/main.jinja:15 #: sas/templates/sas/main.jinja:17 msgid "preview" msgstr "miniature" #: sas/templates/sas/album.jinja:89 msgid "Upload" msgstr "Envoyer" #: sas/templates/sas/album.jinja:91 msgid "Template generation time: " msgstr "Temps de génération du template : " #: sas/templates/sas/main.jinja:34 msgid "Latest albums" msgstr "Derniers albums" #: sas/templates/sas/main.jinja:41 msgid "All categories" msgstr "Toutes les catégories" #: sas/templates/sas/moderation.jinja:4 sas/templates/sas/moderation.jinja:8 msgid "SAS moderation" msgstr "Modération du SAS" #: sas/templates/sas/moderation.jinja:10 msgid "Albums" msgstr "Albums" #: sas/templates/sas/picture.jinja:68 msgid "People" msgstr "Personne(s)" #: sas/templates/sas/picture.jinja:97 msgid "HD version" msgstr "Version HD" #: sas/templates/sas/picture.jinja:101 msgid "Rotate left" msgstr "Tourner vers la gauche" #: sas/templates/sas/picture.jinja:102 msgid "Rotate right" msgstr "Tourner vers la droite" #: sas/templates/sas/picture.jinja:103 msgid "Ask for removal" msgstr "Demander le retrait" #: sas/templates/sas/picture.jinja:119 msgid "Asked for removal" msgstr "Retrait demandé" #: sas/views.py:49 msgid "Add a new album" msgstr "Ajouter un nouvel album" #: sas/views.py:53 msgid "Upload images" msgstr "Envoyer les images" #: sas/views.py:71 #, python-format msgid "Error creating album %(album)s: %(msg)s" msgstr "Erreur de création de l'album %(album)s : %(msg)s" #: sas/views.py:106 trombi/templates/trombi/detail.jinja:15 msgid "Add user" msgstr "Ajouter une personne" #: sith/settings.py:218 sith/settings.py:421 msgid "English" msgstr "Anglais" #: sith/settings.py:218 sith/settings.py:420 msgid "French" msgstr "Français" #: sith/settings.py:340 msgid "TC" msgstr "TC" #: sith/settings.py:341 msgid "IMSI" msgstr "IMSI" #: sith/settings.py:342 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: sith/settings.py:343 msgid "INFO" msgstr "INFO" #: sith/settings.py:344 msgid "GI" msgstr "GI" #: sith/settings.py:345 sith/settings.py:431 msgid "E" msgstr "E" #: sith/settings.py:346 msgid "EE" msgstr "EE" #: sith/settings.py:347 msgid "GESC" msgstr "GESC" #: sith/settings.py:348 msgid "GMC" msgstr "GMC" #: sith/settings.py:349 msgid "MC" msgstr "MC" #: sith/settings.py:350 msgid "EDIM" msgstr "EDIM" #: sith/settings.py:351 msgid "Humanities" msgstr "Humanités" #: sith/settings.py:352 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: sith/settings.py:356 sith/settings.py:363 sith/settings.py:382 msgid "Check" msgstr "Chèque" #: sith/settings.py:357 sith/settings.py:365 sith/settings.py:383 msgid "Cash" msgstr "Espèces" #: sith/settings.py:358 msgid "Transfert" msgstr "Virement" #: sith/settings.py:371 msgid "Belfort" msgstr "Belfort" #: sith/settings.py:372 msgid "Sevenans" msgstr "Sevenans" #: sith/settings.py:373 msgid "Montbéliard" msgstr "Montbéliard" #: sith/settings.py:401 msgid "Free" msgstr "Libre" #: sith/settings.py:402 msgid "CS" msgstr "CS" #: sith/settings.py:403 msgid "TM" msgstr "TM" #: sith/settings.py:404 msgid "OM" msgstr "OM" #: sith/settings.py:405 msgid "QC" msgstr "QC" #: sith/settings.py:406 msgid "EC" msgstr "EC" #: sith/settings.py:407 msgid "RN" msgstr "RN" #: sith/settings.py:408 msgid "ST" msgstr "ST" #: sith/settings.py:409 msgid "EXT" msgstr "EXT" #: sith/settings.py:414 msgid "Autumn" msgstr "Automne" #: sith/settings.py:415 msgid "Spring" msgstr "Printemps" #: sith/settings.py:416 msgid "Autumn and spring" msgstr "Automne et printemps" #: sith/settings.py:422 msgid "German" msgstr "Allemant" #: sith/settings.py:423 msgid "Spanich" msgstr "Espagnol" #: sith/settings.py:427 msgid "A" msgstr "A" #: sith/settings.py:428 msgid "B" msgstr "B" #: sith/settings.py:429 msgid "C" msgstr "C" #: sith/settings.py:430 msgid "D" msgstr "D" #: sith/settings.py:432 msgid "FX" msgstr "FX" #: sith/settings.py:433 msgid "F" msgstr "F" #: sith/settings.py:434 msgid "Abs" msgstr "Abs" #: sith/settings.py:438 msgid "Selling deletion" msgstr "Suppression de vente" #: sith/settings.py:439 msgid "Refilling deletion" msgstr "Suppression de rechargement" #: sith/settings.py:476 msgid "One semester" msgstr "Un semestre, 20 €" #: sith/settings.py:477 msgid "Two semesters" msgstr "Deux semestres, 35 €" #: sith/settings.py:479 msgid "Common core cursus" msgstr "Cursus tronc commun, 60 €" #: sith/settings.py:483 msgid "Branch cursus" msgstr "Cursus branche, 60 €" #: sith/settings.py:484 msgid "Alternating cursus" msgstr "Cursus alternant, 30 €" #: sith/settings.py:485 msgid "Honorary member" msgstr "Membre honoraire, 0 €" #: sith/settings.py:486 msgid "Assidu member" msgstr "Membre d'Assidu, 0 €" #: sith/settings.py:487 msgid "Amicale/DOCEO member" msgstr "Membre de l'Amicale/DOCEO, 0 €" #: sith/settings.py:488 msgid "UT network member" msgstr "Cotisant du réseau UT, 0 €" #: sith/settings.py:489 msgid "CROUS member" msgstr "Membres du CROUS, 0 €" #: sith/settings.py:490 msgid "Sbarro/ESTA member" msgstr "Membre de Sbarro ou de l'ESTA, 20 €" #: sith/settings.py:492 msgid "One semester Welcome Week" msgstr "Un semestre Welcome Week" #: sith/settings.py:496 msgid "One month for free" msgstr "Un mois gratuit" #: sith/settings.py:497 msgid "Two months for free" msgstr "Deux mois gratuits" #: sith/settings.py:498 msgid "Eurok's volunteer" msgstr "Bénévole Eurockéennes" #: sith/settings.py:500 msgid "Six weeks for free" msgstr "6 semaines gratuites" #: sith/settings.py:504 msgid "One day" msgstr "Un jour" #: sith/settings.py:505 msgid "GA staff member" msgstr "Membre staff GA (2 semaines), 1 €" #: sith/settings.py:508 msgid "One semester (-20%)" msgstr "Un semestre (-20%), 12 €" #: sith/settings.py:513 msgid "Two semesters (-20%)" msgstr "Deux semestres (-20%), 22 €" #: sith/settings.py:518 msgid "Common core cursus (-20%)" msgstr "Cursus tronc commun (-20%), 36 €" #: sith/settings.py:523 msgid "Branch cursus (-20%)" msgstr "Cursus branche (-20%), 36 €" #: sith/settings.py:528 msgid "Alternating cursus (-20%)" msgstr "Cursus alternant (-20%), 24 €" #: sith/settings.py:534 msgid "One year for free(CA offer)" msgstr "Une année offerte (Offre CA)" #: sith/settings.py:556 msgid "President" msgstr "Président⸱e" #: sith/settings.py:557 msgid "Vice-President" msgstr "Vice-Président⸱e" #: sith/settings.py:558 msgid "Treasurer" msgstr "Trésorier⸱e" #: sith/settings.py:559 msgid "Communication supervisor" msgstr "Responsable communication" #: sith/settings.py:560 msgid "Secretary" msgstr "Secrétaire" #: sith/settings.py:561 msgid "IT supervisor" msgstr "Responsable info" #: sith/settings.py:562 msgid "Board member" msgstr "Membre du bureau" #: sith/settings.py:563 msgid "Active member" msgstr "Membre actif⸱ve" #: sith/settings.py:564 msgid "Curious" msgstr "Curieux⸱euse" #: sith/settings.py:600 msgid "A new poster needs to be moderated" msgstr "Une nouvelle affiche a besoin d'être modérée" #: sith/settings.py:601 msgid "A new mailing list needs to be moderated" msgstr "Une nouvelle mailing list a besoin d'être modérée" #: sith/settings.py:604 msgid "A new pedagogy comment has been signaled for moderation" msgstr "" "Un nouveau commentaire de la pédagogie a été signalé pour la modération" #: sith/settings.py:606 #, python-format msgid "There are %s fresh news to be moderated" msgstr "Il y a %s nouvelles toutes fraîches à modérer" #: sith/settings.py:607 msgid "New files to be moderated" msgstr "Nouveaux fichiers à modérer" #: sith/settings.py:608 #, python-format msgid "There are %s pictures to be moderated in the SAS" msgstr "Il y a %s photos à modérer dans le SAS" #: sith/settings.py:609 msgid "You've been identified on some pictures" msgstr "Vous avez été identifié sur des photos" #: sith/settings.py:610 #, python-format msgid "You just refilled of %s €" msgstr "Vous avez rechargé votre compte de %s€" #: sith/settings.py:611 #, python-format msgid "You just bought %s" msgstr "Vous avez acheté %s" #: sith/settings.py:612 msgid "You have a notification" msgstr "Vous avez une notification" #: sith/settings.py:624 msgid "Success!" msgstr "Succès !" #: sith/settings.py:625 msgid "Fail!" msgstr "Échec !" #: sith/settings.py:626 msgid "You successfully posted an article in the Weekmail" msgstr "Article posté avec succès dans le Weekmail" #: sith/settings.py:627 msgid "You successfully edited an article in the Weekmail" msgstr "Article édité avec succès dans le Weekmail" #: sith/settings.py:628 msgid "You successfully sent the Weekmail" msgstr "Weekmail envoyé avec succès" #: sith/settings.py:636 msgid "AE tee-shirt" msgstr "Tee-shirt AE" #: stock/models.py:65 msgid "unit quantity" msgstr "quantité unitaire" #: stock/models.py:65 msgid "number of element in one box" msgstr "nombre d'éléments par boîte" #: stock/models.py:68 msgid "effective quantity" msgstr "quantité effective" #: stock/models.py:68 msgid "number of box" msgstr "nombre de boîtes" #: stock/models.py:71 msgid "minimal quantity" msgstr "quantité minimale" #: stock/models.py:74 msgid "" "if the effective quantity is less than the minimal, item is added to the " "shopping list" msgstr "" "si la quantité effective est en dessous du minima, l'item est ajouté àla " "liste de courses" #: stock/models.py:106 msgid "todo" msgstr "à faire" #: stock/models.py:127 msgid "shopping lists" msgstr "listes de courses" #: stock/models.py:143 msgid "quantity to buy" msgstr "quantité à acheter" #: stock/models.py:145 msgid "quantity to buy during the next shopping session" msgstr "quantité à acheter pendant les prochaines courses" #: stock/models.py:148 msgid "quantity bought" msgstr "quantité achetée" #: stock/models.py:150 msgid "quantity bought during the last shopping session" msgstr "quantité achetée pendant les dernières courses" #: stock/templates/stock/shopping_list_items.jinja:4 #, python-format msgid "%(shoppinglist)s's items" msgstr "éléments de %(shoppinglist)s" #: stock/templates/stock/shopping_list_items.jinja:21 msgid "Quantity asked" msgstr "Quantité demandée" #: stock/templates/stock/shopping_list_items.jinja:22 msgid "Quantity bought" msgstr "Quantité achetée" #: stock/templates/stock/shopping_list_quantity.jinja:4 #: stock/templates/stock/shopping_list_quantity.jinja:8 #, python-format msgid "%(s)s's quantity to buy" msgstr "quantité à acheter de %(s)s" #: stock/templates/stock/shopping_list_quantity.jinja:13 #: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:9 msgid "Create shopping list" msgstr "Créer une liste de courses" #: stock/templates/stock/stock_item_list.jinja:10 msgid "New item" msgstr "Nouvel élément" #: stock/templates/stock/stock_item_list.jinja:19 #: stock/templates/stock/stock_item_list.jinja:26 msgid "left" msgstr "restant" #: stock/templates/stock/stock_item_list.jinja:23 msgid "Others" msgstr "Autres" #: stock/templates/stock/stock_item_list.jinja:30 msgid "There is no items in this stock." msgstr "Il n'y a pas d'élements dans ce stock." #: stock/templates/stock/stock_list.jinja:4 #: stock/templates/stock/stock_list.jinja:9 msgid "Stock list" msgstr "Liste des stocks" #: stock/templates/stock/stock_list.jinja:22 msgid "There is no stocks in this website." msgstr "Il n'y a pas de stocks sur ce site web." #: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:11 #, python-format msgid "Shopping lists history for %(s)s" msgstr "Historique des listes de course pour %(s)s" #: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:14 msgid "Information :" msgstr "Information : " #: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:16 msgid "" "Use the \"update stock\" action when you get back from shopping to add the " "effective quantity bought for each shopping list item." msgstr "" "Utilisez la fonction \"mettre à jour le stock\" quand vous revenez de " "courses pour ajouter la quantité effectivement achetée pour chaque élément " "de la liste" #: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:18 msgid "" "For example, 3 Cheeseburger (boxes) are aksing in the list, but there were " "only 2 so, 2 have to be added in the stock quantity." msgstr "" "Par exemple, 3 Cheeseburger (boîtes) sont demandés dans la liste, mais il " "n'y en avait que 2, donc il faut mettre 2 dans la quantité en stock." #: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:21 msgid "To do" msgstr "À faire" #: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:27 #: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:56 msgid "Number of items" msgstr "Nombre d'éléments" #: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:37 msgid "Update stock" msgstr "Mettre à jour le stock" #: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:40 msgid "Mark as done" msgstr "Marquer comme fait" #: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:66 msgid "Mark as to do" msgstr "Marquer comme à faire" #: stock/templates/stock/stock_take_items.jinja:5 #: stock/templates/stock/stock_take_items.jinja:9 #, python-format msgid "Take items from %(s)s" msgstr "Prendre des éléments de %(s)s" #: stock/templates/stock/stock_take_items.jinja:14 msgid "Take items" msgstr "Prendre les éléments" #: stock/templates/stock/update_after_shopping.jinja:4 #: stock/templates/stock/update_after_shopping.jinja:8 #, python-format msgid "Update %(s)s's quantity after shopping" msgstr "Mettre à jour les quantités de %(s)s après les courses" #: stock/templates/stock/update_after_shopping.jinja:13 msgid "Update stock quantities" msgstr "Mettre à jour les quantités en stock" #: stock/views.py:257 msgid "Shopping list name" msgstr "Nom de la liste de courses" #: stock/views.py:267 msgid " left" msgstr " restant" #: stock/views.py:273 msgid "" "Add here, items to buy that are not reference as a stock item (example : " "sponge, knife, mugs ...)" msgstr "" "Ajouter ici les éléments non référencé comme élément de stock (example : " "éponge, couteau, mugs ...)" #: stock/views.py:457 msgid " asked" msgstr " demandé" #: stock/views.py:549 #, python-format msgid "%(effective_quantity)s left" msgstr "%(effective_quantity)s restant" #: subscription/models.py:44 msgid "Bad subscription type" msgstr "Mauvais type de cotisation" #: subscription/models.py:49 msgid "Bad payment method" msgstr "Mauvais type de paiement" #: subscription/models.py:57 msgid "subscription type" msgstr "type d'inscription" #: subscription/models.py:63 msgid "subscription start" msgstr "début de la cotisation" #: subscription/models.py:64 msgid "subscription end" msgstr "fin de la cotisation" #: subscription/models.py:73 msgid "location" msgstr "lieu" #: subscription/models.py:93 msgid "You can not subscribe many time for the same period" msgstr "Vous ne pouvez pas cotiser plusieurs fois pour la même période" #: subscription/models.py:98 msgid "Subscription error" msgstr "Erreur de cotisation" #: subscription/templates/subscription/stats.jinja:25 msgid "Total subscriptions" msgstr "Cotisations totales" #: subscription/templates/subscription/stats.jinja:26 msgid "Subscriptions by type" msgstr "Cotisations par type" #: subscription/templates/subscription/subscription.jinja:23 msgid "Eboutic is reserved to specific users. In doubt, don't use it." msgstr "" "Eboutic est réservé à des cas particuliers. Dans le doute, ne l'utilisez pas." #: subscription/views.py:104 msgid "A user with that email address already exists" msgstr "Un utilisateur avec cette adresse email existe déjà" #: subscription/views.py:127 msgid "You must either choose an existing user or create a new one properly" msgstr "" "Vous devez soit choisir un utilisateur existant, soit en créer un proprement" #: trombi/models.py:60 msgid "subscription deadline" msgstr "fin des inscriptions" #: trombi/models.py:63 msgid "" "Before this date, users are allowed to subscribe to this Trombi. After this " "date, users subscribed will be allowed to comment on each other." msgstr "" "Avant cette date, les utilisateurs sont autorisé à s'inscrire à ce Trombi. " "Après cette date, les utilisateurs inscrits peuvent se soumettre des " "commentaires entre eux." #: trombi/models.py:69 msgid "comments deadline" msgstr "fin des commentaires" #: trombi/models.py:72 msgid "After this date, users won't be able to make comments anymore." msgstr "" "Après cette date, les utilisateurs ne peuvent plus faire de commentaires." #: trombi/models.py:76 msgid "maximum characters" msgstr "nombre de caractères max" #: trombi/models.py:78 msgid "Maximum number of characters allowed in a comment." msgstr "Nombre maximum de caractères autorisés dans un commentaire." #: trombi/models.py:81 msgid "show users profiles to each other" msgstr "montrer les profils aux inscrits" #: trombi/models.py:95 msgid "" "Closing the subscriptions after the comments is definitively not a good idea." msgstr "" "Fermer les inscriptions après les commentaires est vraiment une idée pourrie." #: trombi/models.py:121 msgid "trombi user" msgstr "utilisateur trombi" #: trombi/models.py:127 msgid "trombi" msgstr "trombi" #: trombi/models.py:135 msgid "profile pict" msgstr "photo de profil" #: trombi/models.py:139 msgid "" "The profile picture you want in the trombi (warning: this picture may be " "published)" msgstr "" "La photo de profil que vous souhaitez voir dans le Trombi (attention: cette " "photo risque d'être publiée)" #: trombi/models.py:144 msgid "scrub pict" msgstr "photo de blouse" #: trombi/models.py:148 msgid "" "The scrub picture you want in the trombi (warning: this picture may be " "published)" msgstr "" "La photo de blouse que vous souhaitez voir dans le Trombi (attention: cette " "photo risque d'être publiée)" #: trombi/models.py:193 msgid "target" msgstr "cible" #: trombi/models.py:198 msgid "is the comment moderated" msgstr "le commentaire est modéré" #: trombi/models.py:219 msgid "start" msgstr "début" #: trombi/models.py:220 msgid "end" msgstr "fin" #: trombi/templates/trombi/comment_moderation.jinja:4 #: trombi/templates/trombi/comment_moderation.jinja:8 msgid "Moderate Trombi comments" msgstr "Modérer les commentaires du Trombi" #: trombi/templates/trombi/comment_moderation.jinja:23 msgid "Accept" msgstr "Accepter" #: trombi/templates/trombi/comment_moderation.jinja:28 msgid "Reject" msgstr "Refuser" #: trombi/templates/trombi/detail.jinja:4 #: trombi/templates/trombi/detail.jinja:8 #: trombi/templates/trombi/export.jinja:4 #: trombi/templates/trombi/export.jinja:8 #, python-format msgid "%(club)s's Trombi" msgstr "Trombi de %(club)s" #: trombi/templates/trombi/detail.jinja:11 msgid "Subscription deadline: " msgstr "Fin des inscriptions : " #: trombi/templates/trombi/detail.jinja:12 msgid "Comment deadline: " msgstr "Fin des commentaires : " #: trombi/templates/trombi/detail.jinja:13 msgid "Export" msgstr "Exporter" #: trombi/templates/trombi/detail.jinja:36 msgid "Add club membership" msgstr "Ajouter appartenance à un club" #: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:4 #: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:8 msgid "Edit profile" msgstr "Éditer mon profil" #: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:9 #: trombi/templates/trombi/user_profile.jinja:9 msgid "Back to tools" msgstr "Retour aux outils" #: trombi/templates/trombi/edit_profile.jinja:17 msgid "" "Reset club memberships in Trombi (delete exising ones, does not impact real " "club memberships)" msgstr "" "Réinitialiser les participations aux clubs dans le Trombi (supprime les " "existantes, n'impacte pas les vraies appartenances du site)" #: trombi/templates/trombi/export.jinja:17 msgid "Quote: " msgstr "Citation : " #: trombi/templates/trombi/export.jinja:18 msgid "Date of birth: " msgstr "Date de naissance : " #: trombi/templates/trombi/export.jinja:19 msgid "Email: " msgstr "Email : " #: trombi/templates/trombi/export.jinja:21 msgid "City: " msgstr "Ville : " #: trombi/templates/trombi/export.jinja:23 msgid "Copy" msgstr "Copier" #: trombi/templates/trombi/export.jinja:42 msgid "Copy profile picture" msgstr "Copier la photo de profil" #: trombi/templates/trombi/export.jinja:46 msgid "Copy scrub picture" msgstr "Copier la photo de blouse" #: trombi/templates/trombi/export.jinja:68 msgid "Copy clubs" msgstr "Copier les clubs" #: trombi/templates/trombi/export.jinja:85 msgid "Copy comments" msgstr "Copier les commentaires" #: trombi/templates/trombi/user_profile.jinja:4 #: trombi/templates/trombi/user_profile.jinja:8 #, python-format msgid "%(user_name)s's Trombi profile" msgstr "Profil Trombi de %(user_name)s" #: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:4 #, python-format msgid "%(user_name)s's Trombi" msgstr "Trombi de %(user_name)s" #: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:8 msgid "Trombi'" msgstr "Trombi'" #: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:17 #, python-format msgid "You are subscribed to the Trombi %(trombi)s" msgstr "Vous êtes inscrit au Trombi %(trombi)s" #: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:22 msgid "You can not write comments at this date." msgstr "Vous ne pouvez pas commenter à cette date." #: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:24 #, python-format msgid "" "Comments are only allowed between %(start)s (excluded) and %(end)s (included)" msgstr "" "Les commentaires sont autorisés entre le %(start)s (exclu) et le %(end)s " "(inclu)" #: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:49 msgid "Edit comment" msgstr "Éditer le commentaire" #: trombi/views.py:70 msgid "My profile" msgstr "Mon profil" #: trombi/views.py:77 msgid "My pictures" msgstr "Mes photos" #: trombi/views.py:89 msgid "Admin tools" msgstr "Admin Trombi" #: trombi/views.py:222 msgid "Explain why you rejected the comment" msgstr "Expliquez pourquoi vous refusez le commentaire" #: trombi/views.py:255 msgid "Rejected comment" msgstr "Commentaire rejeté" #: trombi/views.py:257 #, python-format msgid "" "Your comment to %(target)s on the Trombi \"%(trombi)s\" was rejected for the " "following reason: %(reason)s\n" "\n" "Your comment was:\n" "\n" "%(content)s" msgstr "" "Votre commentaire pour %(target)s sur le Trombi \"%(trombi)s\" a été rejecté " "pour le motif suivant: %(reason)s\n" "\n" "Votre commentaire était:\n" "\n" "%(content)s" #: trombi/views.py:289 #, python-format msgid "%(name)s (deadline: %(date)s)" msgstr "%(name)s (date limite: %(date)s)" #: trombi/views.py:299 msgid "Select trombi" msgstr "Choisir un trombi" #: trombi/views.py:301 msgid "" "This allows you to subscribe to a Trombi. Be aware that you can subscribe " "only once, so don't play with that, or you will expose yourself to the " "admins' wrath!" msgstr "" "Ceci vous permet de vous inscrire à un Trombi. Soyez conscient que vous ne " "pouvez vous inscrire qu'à un seul Trombi, donc ne jouez pas avec cet option " "ou vous encourerez la colère des admins!" #: trombi/views.py:374 msgid "Personal email (not UTBM)" msgstr "Email personnel (pas UTBM)" #: trombi/views.py:375 msgid "Phone" msgstr "Téléphone" #: trombi/views.py:376 msgid "Native town" msgstr "Ville d'origine" #: trombi/views.py:489 msgid "" "You can not yet write comment, you must wait for the subscription deadline " "to be passed." msgstr "" "Vous ne pouvez pas encore écrire de commentaires, vous devez attendre la fin " "des inscriptions" #: trombi/views.py:496 msgid "You can not write comment anymore, the deadline is already passed." msgstr "Vous ne pouvez plus écrire de commentaires, la date est passée." #: trombi/views.py:509 #, python-format msgid "Maximum characters: %(max_length)s" msgstr "Nombre de caractères max: %(max_length)s"