# Sith AE french translation file # Copyright (C) 2016 # This file is distributed under the same license as the Sith package. # Skia , 2016 # msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-05-14 03:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-18\n" "Last-Translator: Skia \n" "Language-Team: AE info \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: accounting/models.py:60 accounting/models.py:108 accounting/models.py:135 #: accounting/models.py:194 club/models.py:42 counter/models.py:99 #: counter/models.py:124 counter/models.py:159 forum/models.py:49 #: launderette/models.py:37 launderette/models.py:82 launderette/models.py:107 #: stock/models.py:38 stock/models.py:54 stock/models.py:77 stock/models.py:97 msgid "name" msgstr "nom" #: accounting/models.py:61 msgid "street" msgstr "rue" #: accounting/models.py:62 msgid "city" msgstr "ville" #: accounting/models.py:63 msgid "postcode" msgstr "code postal" #: accounting/models.py:64 msgid "country" msgstr "pays" #: accounting/models.py:65 core/models.py:187 msgid "phone" msgstr "téléphone" #: accounting/models.py:66 msgid "email" msgstr "email" #: accounting/models.py:67 msgid "website" msgstr "site internet" #: accounting/models.py:70 msgid "company" msgstr "entreprise" #: accounting/models.py:109 msgid "iban" msgstr "IBAN" #: accounting/models.py:110 msgid "account number" msgstr "numero de compte" #: accounting/models.py:111 accounting/models.py:136 club/models.py:172 #: com/models.py:64 com/models.py:152 counter/models.py:133 #: counter/models.py:160 msgid "club" msgstr "club" #: accounting/models.py:114 msgid "Bank account" msgstr "Compte en banque" #: accounting/models.py:137 msgid "bank account" msgstr "compte en banque" #: accounting/models.py:140 msgid "Club account" msgstr "Compte club" #: accounting/models.py:185 #, python-format msgid "%(club_account)s on %(bank_account)s" msgstr "%(club_account)s sur %(bank_account)s" #: accounting/models.py:192 club/models.py:173 counter/models.py:428 #: election/models.py:18 launderette/models.py:144 msgid "start date" msgstr "date de début" #: accounting/models.py:193 club/models.py:174 counter/models.py:429 #: election/models.py:19 msgid "end date" msgstr "date de fin" #: accounting/models.py:195 msgid "is closed" msgstr "est fermé" #: accounting/models.py:196 accounting/models.py:414 msgid "club account" msgstr "compte club" #: accounting/models.py:197 accounting/models.py:253 counter/models.py:52 #: counter/models.py:268 msgid "amount" msgstr "montant" #: accounting/models.py:198 msgid "effective_amount" msgstr "montant effectif" #: accounting/models.py:201 msgid "General journal" msgstr "Classeur" #: accounting/models.py:251 msgid "number" msgstr "numéro" #: accounting/models.py:252 msgid "journal" msgstr "classeur" #: accounting/models.py:254 core/models.py:577 core/models.py:948 #: core/models.py:988 counter/models.py:271 counter/models.py:319 #: counter/models.py:445 eboutic/models.py:39 eboutic/models.py:72 #: forum/models.py:194 forum/models.py:249 stock/models.py:76 msgid "date" msgstr "date" #: accounting/models.py:255 counter/models.py:446 stock/models.py:79 msgid "comment" msgstr "commentaire" #: accounting/models.py:256 counter/models.py:272 counter/models.py:320 #: subscription/models.py:53 msgid "payment method" msgstr "méthode de paiement" #: accounting/models.py:257 msgid "cheque number" msgstr "numéro de chèque" #: accounting/models.py:258 eboutic/models.py:140 msgid "invoice" msgstr "facture" #: accounting/models.py:259 msgid "is done" msgstr "est fait" #: accounting/models.py:261 msgid "simple type" msgstr "type simplifié" #: accounting/models.py:263 accounting/models.py:369 msgid "accounting type" msgstr "type comptable" #: accounting/models.py:265 accounting/models.py:364 accounting/models.py:390 #: accounting/models.py:413 counter/models.py:311 msgid "label" msgstr "étiquette" #: accounting/models.py:266 msgid "target type" msgstr "type de cible" #: accounting/models.py:267 club/templates/club/club_members.jinja:8 #: club/templates/club/club_old_members.jinja:8 #: core/templates/core/user_clubs.jinja:15 #: core/templates/core/user_clubs.jinja:41 #: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:32 #: counter/templates/counter/stats.jinja:15 #: counter/templates/counter/stats.jinja:52 #: counter/templates/counter/stats.jinja:77 #: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:44 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #: accounting/models.py:267 club/templates/club/club_detail.jinja:5 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:17 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:52 #: com/templates/com/weekmail.jinja:18 com/templates/com/weekmail.jinja:47 #: counter/templates/counter/invoices_call.jinja:23 msgid "Club" msgstr "Club" #: accounting/models.py:267 core/views/user.py:209 msgid "Account" msgstr "Compte" #: accounting/models.py:267 msgid "Company" msgstr "Entreprise" #: accounting/models.py:267 sith/settings.py:362 #: stock/templates/stock/shopping_list_items.jinja:37 msgid "Other" msgstr "Autre" #: accounting/models.py:268 msgid "target id" msgstr "id de la cible" #: accounting/models.py:269 msgid "target label" msgstr "nom de la cible" #: accounting/models.py:270 msgid "linked operation" msgstr "opération liée" #: accounting/models.py:286 #, python-format msgid "" "The date can not be before the start date of the journal, which is\n" "%(start_date)s." msgstr "" "La date ne peut pas être avant la date de début du journal, qui est\n" "%(start_date)s." #: accounting/models.py:289 msgid "Target does not exists" msgstr "La cible n'existe pas." #: accounting/models.py:291 msgid "Please add a target label if you set no existing target" msgstr "" "Merci d'ajouter un nom de cible si vous ne spécifiez pas de cible existante" #: accounting/models.py:293 msgid "" "You need to provide ether a simplified accounting type or a standard " "accounting type" msgstr "" "Vous devez fournir soit un type comptable simplifié ou un type comptable " "standard" #: accounting/models.py:359 counter/models.py:128 msgid "code" msgstr "code" #: accounting/models.py:361 msgid "An accounting type code contains only numbers" msgstr "Un code comptable ne contient que des numéros" #: accounting/models.py:365 msgid "movement type" msgstr "type de mouvement" #: accounting/models.py:365 #: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:8 #: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja:11 #: accounting/views.py:456 msgid "Credit" msgstr "Crédit" #: accounting/models.py:365 #: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:27 #: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja:39 #: accounting/views.py:456 msgid "Debit" msgstr "Débit" #: accounting/models.py:366 msgid "Neutral" msgstr "Neutre" #: accounting/models.py:392 msgid "simplified accounting types" msgstr "type simplifié" #: accounting/models.py:395 msgid "simplified type" msgstr "type simplifié" #: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja:4 #: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja:15 msgid "Accounting type list" msgstr "Liste des types comptable" #: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja:9 #: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:9 #: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:9 #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:9 #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:9 #: accounting/templates/accounting/label_list.jinja:9 #: accounting/templates/accounting/operation_edit.jinja:9 #: accounting/templates/accounting/simplifiedaccountingtype_list.jinja:9 #: core/templates/core/user_tools.jinja:54 msgid "Accounting" msgstr "Comptabilité" #: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja:10 msgid "Accounting types" msgstr "Type comptable" #: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja:13 msgid "New accounting type" msgstr "Nouveau type comptable" #: accounting/templates/accounting/accountingtype_list.jinja:22 #: accounting/templates/accounting/simplifiedaccountingtype_list.jinja:22 msgid "There is no types in this website." msgstr "Il n'y a pas de types comptable dans ce site web." #: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:4 #: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:13 #: core/templates/core/user_tools.jinja:63 msgid "Bank account: " msgstr "Compte en banque : " #: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:15 #: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:28 #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:16 #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:59 #: accounting/templates/accounting/label_list.jinja:25 #: club/templates/club/club_sellings.jinja:50 #: com/templates/com/weekmail.jinja:33 com/templates/com/weekmail.jinja:62 #: core/templates/core/file_detail.jinja:25 #: core/templates/core/file_detail.jinja:62 #: core/templates/core/file_moderation.jinja:24 #: core/templates/core/group_list.jinja:13 core/templates/core/macros.jinja:49 #: core/templates/core/macros.jinja:68 #: core/templates/core/pagerev_edit.jinja:28 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:38 #: core/templates/core/user_edit.jinja:19 #: counter/templates/counter/last_ops.jinja:29 #: counter/templates/counter/last_ops.jinja:59 #: election/templates/election/election_detail.jinja:280 #: election/templates/election/election_detail.jinja:329 #: forum/templates/forum/macros.jinja:20 forum/templates/forum/macros.jinja:110 #: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:16 #: launderette/views.py:178 sas/templates/sas/album.jinja:26 #: sas/templates/sas/moderation.jinja:18 sas/templates/sas/picture.jinja:74 #: sas/templates/sas/picture.jinja.py:124 #: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:43 #: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:69 #: trombi/templates/trombi/detail.jinja:28 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:17 #: club/views.py:57 core/views/user.py:155 sas/templates/sas/picture.jinja:86 msgid "Infos" msgstr "Infos" #: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:19 msgid "IBAN: " msgstr "IBAN : " #: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:20 msgid "Number: " msgstr "Numéro : " #: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:22 msgid "New club account" msgstr "Nouveau compte club" #: accounting/templates/accounting/bank_account_details.jinja:26 #: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:21 #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:57 #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:83 club/views.py:79 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:39 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:72 #: com/templates/com/weekmail.jinja:32 com/templates/com/weekmail.jinja:61 #: core/templates/core/file.jinja:38 core/templates/core/page.jinja:31 #: core/templates/core/user_tools.jinja:39 core/views/user.py:177 #: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:53 #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:17 #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:32 #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:53 #: election/templates/election/election_detail.jinja:279 #: election/templates/election/election_detail.jinja:326 #: election/templates/election/election_detail.jinja:374 #: forum/templates/forum/macros.jinja:19 forum/templates/forum/macros.jinja:56 #: forum/templates/forum/macros.jinja:104 #: launderette/templates/launderette/launderette_list.jinja:16 #: sas/templates/sas/album.jinja:18 sas/templates/sas/picture.jinja:100 #: trombi/templates/trombi/detail.jinja:9 msgid "Edit" msgstr "Éditer" #: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:4 #: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:17 msgid "Bank account list" msgstr "Liste des comptes en banque" #: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:12 msgid "Manage simplified types" msgstr "Gérer les types simplifiés" #: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:13 msgid "Manage accounting types" msgstr "Gérer les types comptable" #: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:14 msgid "New bank account" msgstr "Nouveau compte en banque" #: accounting/templates/accounting/bank_account_list.jinja:26 msgid "There is no accounts in this website." msgstr "Il n'y a pas de comptes dans ce site web." #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:4 #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:14 msgid "Club account:" msgstr "Compte club : " #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:19 #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:16 #: accounting/templates/accounting/label_list.jinja:16 msgid "New label" msgstr "Nouvelle étiquette" #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:21 #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:17 #: accounting/templates/accounting/label_list.jinja:4 #: accounting/templates/accounting/label_list.jinja:19 msgid "Label list" msgstr "Liste des étiquettes" #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:23 msgid "New journal" msgstr "Nouveau classeur" #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:25 msgid "You can not create new journal while you still have one opened" msgstr "Vous ne pouvez pas créer de journal tant qu'il y en a un d'ouvert" #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:30 #: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:43 #: stock/templates/stock/shopping_list_items.jinja:20 #: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:26 #: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:55 msgid "Name" msgstr "Nom" #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:31 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:20 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:54 msgid "Start" msgstr "Début" #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:32 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:21 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:55 msgid "End" msgstr "Fin" #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:33 #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:33 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:53 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:80 #: counter/templates/counter/last_ops.jinja:17 msgid "Amount" msgstr "Montant" #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:34 msgid "Effective amount" msgstr "Montant effectif" #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:35 msgid "Closed" msgstr "Fermé" #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:36 #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:41 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:22 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:56 #: com/templates/com/weekmail.jinja:21 com/templates/com/weekmail.jinja:50 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:52 #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:61 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:54 #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:63 msgid "No" msgstr "Non" #: accounting/templates/accounting/club_account_details.jinja:56 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:38 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:71 core/templates/core/file.jinja:36 #: core/templates/core/page.jinja:28 msgid "View" msgstr "Voir" #: accounting/templates/accounting/co_list.jinja:4 #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:18 #: core/templates/core/user_tools.jinja:59 msgid "Company list" msgstr "Liste des entreprises" #: accounting/templates/accounting/co_list.jinja:9 msgid "Create new company" msgstr "Nouvelle entreprise" #: accounting/templates/accounting/co_list.jinja:16 msgid "Companies" msgstr "Entreprises" #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:4 #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:15 #: accounting/templates/accounting/journal_statement_accounting.jinja:4 #: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:4 #: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja:4 msgid "General journal:" msgstr "Classeur : " #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:19 #: accounting/templates/accounting/journal_statement_accounting.jinja:29 #: core/templates/core/user_account.jinja:38 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:10 #: counter/templates/counter/counter_click.jinja:32 msgid "Amount: " msgstr "Montant : " #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:20 #: accounting/templates/accounting/journal_statement_accounting.jinja:30 msgid "Effective amount: " msgstr "Montant effectif: " #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:22 msgid "Journal is closed, you can not create operation" msgstr "Le classeur est fermé, vous ne pouvez pas créer d'opération" #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:24 msgid "New operation" msgstr "Nouvelle opération" #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:30 #: counter/templates/counter/stats.jinja:14 #: counter/templates/counter/stats.jinja:51 #: counter/templates/counter/stats.jinja:76 msgid "Nb" msgstr "No" #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:31 #: club/templates/club/club_sellings.jinja:20 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:17 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:50 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:78 #: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:34 #: counter/templates/counter/last_ops.jinja:14 #: counter/templates/counter/last_ops.jinja:39 sas/views.py:281 #: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:25 #: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:54 msgid "Date" msgstr "Date" #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:32 #: club/templates/club/club_sellings.jinja:24 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:20 #: counter/templates/counter/last_ops.jinja:42 msgid "Label" msgstr "Étiquette" #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:34 msgid "Payment mode" msgstr "Méthode de paiement" #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:35 msgid "Target" msgstr "Cible" #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:36 msgid "Code" msgstr "Code" #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:37 msgid "Nature" msgstr "Nature" #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:38 #: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:50 msgid "Done" msgstr "Effectuées" #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:39 #: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:37 counter/views.py:798 #: trombi/templates/trombi/comment.jinja:4 #: trombi/templates/trombi/comment.jinja:8 #: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:52 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:40 msgid "File" msgstr "Fichier" #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:42 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:68 msgid "" "Warning: this operation has no linked operation because the targeted club " "account has no opened journal." msgstr "" "Attention: cette opération n'a pas d'opération liée parce qu'il n'y a pas de " "classeur ouvert dans le compte club cible" #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:71 #, python-format msgid "" "Open a journal in this club account, then save this " "operation again to make the linked operation." msgstr "" "Ouvrez un classeur dans ce compte club, puis sauver " "cette opération à nouveau pour créer l'opération liée." #: accounting/templates/accounting/journal_details.jinja:87 msgid "Generate" msgstr "Générer" #: accounting/templates/accounting/journal_statement_accounting.jinja:9 msgid "Accounting statement: " msgstr "Bilan comptable : " #: accounting/templates/accounting/journal_statement_accounting.jinja:14 msgid "Operation type" msgstr "Type d'opération" #: accounting/templates/accounting/journal_statement_accounting.jinja:15 #: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:13 #: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:32 #: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja:17 #: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja:45 #: counter/templates/counter/invoices_call.jinja:24 msgid "Sum" msgstr "Somme" #: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:12 #: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:31 msgid "Nature of operation" msgstr "Nature de l'opération" #: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:25 #: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:44 #: club/templates/club/club_sellings.jinja:14 #: counter/templates/counter/counter_click.jinja:70 #: counter/templates/counter/counter_main.jinja:28 #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:34 msgid "Total: " msgstr "Total : " #: accounting/templates/accounting/journal_statement_nature.jinja:48 msgid "Statement by nature: " msgstr "Bilan par nature : " #: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja:9 msgid "Statement by person: " msgstr "Bilan par personne : " #: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja:16 #: accounting/templates/accounting/journal_statement_person.jinja:44 msgid "Target of the operation" msgstr "Cible de l'opération" #: accounting/templates/accounting/label_list.jinja:14 msgid "Back to club account" msgstr "Retour au compte club" #: accounting/templates/accounting/label_list.jinja:31 msgid "There is no label in this club account." msgstr "Il n'y a pas d'étiquette dans ce compte club." #: accounting/templates/accounting/operation_edit.jinja:4 #: accounting/templates/accounting/operation_edit.jinja:13 #: accounting/templates/accounting/operation_edit.jinja:16 msgid "Edit operation" msgstr "Éditer l'opération" #: accounting/templates/accounting/operation_edit.jinja:43 msgid "Linked operation:" msgstr "Opération liée : " #: accounting/templates/accounting/operation_edit.jinja:51 #: com/templates/com/news_edit.jinja:56 com/templates/com/weekmail.jinja:74 #: core/templates/core/create.jinja:12 core/templates/core/edit.jinja:7 #: core/templates/core/edit.jinja.py:15 core/templates/core/edit.jinja:20 #: core/templates/core/file_edit.jinja:8 core/templates/core/page_prop.jinja:8 #: core/templates/core/pagerev_edit.jinja:26 #: core/templates/core/user_godfathers.jinja:35 #: core/templates/core/user_preferences.jinja:12 #: core/templates/core/user_preferences.jinja:19 #: counter/templates/counter/cash_register_summary.jinja:22 #: forum/templates/forum/reply.jinja:31 #: subscription/templates/subscription/subscription.jinja:24 #: trombi/templates/trombi/comment.jinja:26 #: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:13 msgid "Save" msgstr "Sauver" #: accounting/templates/accounting/refound_account.jinja:4 #: accounting/templates/accounting/refound_account.jinja:8 #: accounting/views.py:719 msgid "Refound account" msgstr "Remboursement de compte" #: accounting/templates/accounting/refound_account.jinja:12 msgid "Refound" msgstr "Rembourser" #: accounting/templates/accounting/simplifiedaccountingtype_list.jinja:4 #: accounting/templates/accounting/simplifiedaccountingtype_list.jinja:15 msgid "Simplified type list" msgstr "Liste des types simplifiés" #: accounting/templates/accounting/simplifiedaccountingtype_list.jinja:10 msgid "Simplified types" msgstr "Types simplifiés" #: accounting/templates/accounting/simplifiedaccountingtype_list.jinja:13 msgid "New simplified type" msgstr "Nouveau type simplifié" #: accounting/views.py:196 accounting/views.py:203 accounting/views.py:439 msgid "Journal" msgstr "Classeur" #: accounting/views.py:208 msgid "Statement by nature" msgstr "Bilan par nature" #: accounting/views.py:213 msgid "Statement by person" msgstr "Bilan par personne" #: accounting/views.py:218 msgid "Accounting statement" msgstr "Bilan comptable" #: accounting/views.py:433 accounting/views.py:439 msgid "Operation" msgstr "Opération" #: accounting/views.py:449 msgid "Financial proof: " msgstr "Justificatif de libellé : " #: accounting/views.py:450 #, python-format msgid "Club: %(club_name)s" msgstr "Club : %(club_name)s" #: accounting/views.py:451 #, python-format msgid "Label: %(op_label)s" msgstr "Libellé : %(op_label)s" #: accounting/views.py:452 #, python-format msgid "Date: %(date)s" msgstr "Date : %(date)s" #: accounting/views.py:458 #, python-format msgid "Amount: %(amount).2f €" msgstr "Montant : %(amount).2f €" #: accounting/views.py:470 msgid "Debtor" msgstr "Débiteur" #: accounting/views.py:470 msgid "Creditor" msgstr "Créditeur" #: accounting/views.py:472 msgid "Comment:" msgstr "Commentaire :" #: accounting/views.py:491 msgid "Signature:" msgstr "Signature :" #: accounting/views.py:545 msgid "General statement" msgstr "Bilan général" #: accounting/views.py:548 msgid "No label operations" msgstr "Opérations sans étiquette" #: accounting/views.py:681 msgid "Refound this account" msgstr "Rembourser ce compte" #: club/models.py:44 msgid "unix name" msgstr "nom unix" #: club/models.py:48 msgid "" "Enter a valid unix name. This value may contain only letters, numbers ./-/_ " "characters." msgstr "" "Entrez un nom UNIX valide. Cette valeur peut contenir uniquement des " "lettres, des nombres, et les caractères ./-/_" #: club/models.py:53 msgid "A club with that unix name already exists." msgstr "Un club avec ce nom UNIX existe déjà." #: club/models.py:56 core/models.py:189 msgid "address" msgstr "Adresse" #: club/models.py:62 core/models.py:150 msgid "home" msgstr "home" #: club/models.py:74 msgid "You can not make loops in clubs" msgstr "Vous ne pouvez pas faire de boucles dans les clubs" #: club/models.py:88 msgid "A club with that unix_name already exists" msgstr "Un club avec ce nom UNIX existe déjà." #: club/models.py:171 counter/models.py:426 counter/models.py:443 #: eboutic/models.py:38 eboutic/models.py:71 election/models.py:130 #: launderette/models.py:111 launderette/models.py:148 sas/models.py:156 msgid "user" msgstr "nom d'utilisateur" #: club/models.py:175 core/models.py:169 election/models.py:129 #: election/models.py:145 msgid "role" msgstr "rôle" #: club/models.py:177 core/models.py:61 counter/models.py:100 #: counter/models.py:125 election/models.py:15 election/models.py:82 #: election/models.py:131 forum/models.py:50 forum/models.py:149 msgid "description" msgstr "description" #: club/models.py:182 msgid "User must be subscriber to take part to a club" msgstr "L'utilisateur doit être cotisant pour faire partie d'un club" #: club/models.py:184 msgid "User is already member of that club" msgstr "L'utilisateur est déjà membre de ce club" #: club/models.py:188 msgid "past member" msgstr "Anciens membres" #: club/templates/club/club_list.jinja:4 club/templates/club/club_list.jinja:24 msgid "Club list" msgstr "Liste des clubs" #: club/templates/club/club_list.jinja:21 #: core/templates/core/user_tools.jinja:19 msgid "New club" msgstr "Nouveau club" #: club/templates/club/club_list.jinja:31 club/templates/club/stats.jinja:44 msgid "There is no club in this website." msgstr "Il n'y a pas de club dans ce site web." #: club/templates/club/club_members.jinja:5 msgid "Club members" msgstr "Membres du club" #: club/templates/club/club_members.jinja:9 #: club/templates/club/club_old_members.jinja:9 #: core/templates/core/user_clubs.jinja:16 #: core/templates/core/user_clubs.jinja:42 msgid "Role" msgstr "Rôle" #: club/templates/club/club_members.jinja:10 #: club/templates/club/club_old_members.jinja:10 #: core/templates/core/user_clubs.jinja:17 #: core/templates/core/user_clubs.jinja:43 msgid "Description" msgstr "Description" #: club/templates/club/club_members.jinja:11 #: core/templates/core/user_clubs.jinja:18 #: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:45 msgid "Since" msgstr "Depuis" #: club/templates/club/club_members.jinja:21 #: core/templates/core/user_clubs.jinja:29 msgid "Mark as old" msgstr "Marquer comme ancien" #: club/templates/club/club_members.jinja:30 #: core/templates/core/file_detail.jinja:19 core/views/forms.py:229 #: launderette/views.py:178 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: club/templates/club/club_old_members.jinja:5 msgid "Club old members" msgstr "Anciens membres du club" #: club/templates/club/club_old_members.jinja:11 #: core/templates/core/user_clubs.jinja:44 msgid "From" msgstr "Du" #: club/templates/club/club_old_members.jinja:12 #: core/templates/core/user_clubs.jinja:45 msgid "To" msgstr "Au" #: club/templates/club/club_sellings.jinja:5 club/views.py:84 club/views.py:247 #: counter/templates/counter/counter_main.jinja:19 #: counter/templates/counter/last_ops.jinja:35 msgid "Sellings" msgstr "Ventes" #: club/templates/club/club_sellings.jinja:9 club/templates/club/stats.jinja:19 #: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:15 msgid "Show" msgstr "Montrer" #: club/templates/club/club_sellings.jinja:10 msgid "Download as cvs" msgstr "Télécharger en CSV" #: club/templates/club/club_sellings.jinja:13 msgid "Quantity: " msgstr "Quantité : " #: club/templates/club/club_sellings.jinja:13 msgid "units" msgstr "unités" #: club/templates/club/club_sellings.jinja:15 msgid "Benefit: " msgstr "Bénéfice : " #: club/templates/club/club_sellings.jinja:21 club/views.py:197 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:18 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:51 #: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:33 counter/views.py:130 msgid "Counter" msgstr "Comptoir" #: club/templates/club/club_sellings.jinja:22 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:19 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:52 #: counter/templates/counter/last_ops.jinja:15 #: counter/templates/counter/last_ops.jinja:40 msgid "Barman" msgstr "Barman" #: club/templates/club/club_sellings.jinja:23 #: counter/templates/counter/counter_click.jinja:29 #: counter/templates/counter/last_ops.jinja:16 #: counter/templates/counter/last_ops.jinja:41 msgid "Customer" msgstr "Client" #: club/templates/club/club_sellings.jinja:25 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:21 #: core/templates/core/user_stats.jinja:28 #: counter/templates/counter/last_ops.jinja:43 msgid "Quantity" msgstr "Quantité" #: club/templates/club/club_sellings.jinja:26 #: core/templates/core/user_account.jinja:10 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:22 #: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:35 #: counter/templates/counter/last_ops.jinja:44 #: counter/templates/counter/stats.jinja:18 msgid "Total" msgstr "Total" #: club/templates/club/club_sellings.jinja:27 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:23 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:54 #: counter/templates/counter/last_ops.jinja:18 #: counter/templates/counter/last_ops.jinja:45 msgid "Payment method" msgstr "Méthode de paiement" #: club/templates/club/club_tools.jinja:4 #: core/templates/core/user_tools.jinja:95 msgid "Club tools" msgstr "Outils club" #: club/templates/club/club_tools.jinja:6 msgid "Communication:" msgstr "Communication : " #: club/templates/club/club_tools.jinja:8 msgid "Create a news" msgstr "Créer une nouvelle" #: club/templates/club/club_tools.jinja:9 msgid "Post in the Weekmail" msgstr "Poster dans le Weekmail" #: club/templates/club/club_tools.jinja:11 msgid "Edit Trombi" msgstr "Éditer le Trombi" #: club/templates/club/club_tools.jinja:13 msgid "New Trombi" msgstr "Nouveau Trombi" #: club/templates/club/club_tools.jinja:16 msgid "Counters:" msgstr "Comptoirs : " #: club/templates/club/club_tools.jinja:32 msgid "Accouting: " msgstr "Comptabilité : " #: club/templates/club/club_tools.jinja:40 msgid "Manage launderettes" msgstr "Gestion des laveries" #: club/templates/club/stats.jinja:4 club/templates/club/stats.jinja.py:9 msgid "Club stats" msgstr "Statistiques du club" #: club/views.py:63 msgid "Members" msgstr "Membres" #: club/views.py:68 msgid "Old members" msgstr "Anciens membres" #: club/views.py:74 core/templates/core/base.jinja:64 core/views/user.py:171 #: sas/templates/sas/picture.jinja:95 msgid "Tools" msgstr "Outils" #: club/views.py:90 counter/templates/counter/counter_list.jinja:21 #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:42 #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:57 msgid "Props" msgstr "Propriétés" #: club/views.py:131 core/views/forms.py:230 counter/views.py:91 msgid "Select user" msgstr "Choisir un utilisateur" #: club/views.py:180 sas/views.py:106 sas/views.py:157 sas/views.py:228 msgid "You do not have the permission to do that" msgstr "Vous n'avez pas la permission de faire cela" #: club/views.py:195 counter/views.py:1019 msgid "Begin date" msgstr "Date de début" #: club/views.py:196 com/views.py:123 counter/views.py:1020 #: election/views.py:131 msgid "End date" msgstr "Date de fin" #: club/views.py:210 core/templates/core/user_stats.jinja:27 #: counter/views.py:1106 msgid "Product" msgstr "Produit" #: com/models.py:40 msgid "alert message" msgstr "message d'alerte" #: com/models.py:41 msgid "info message" msgstr "message d'info" #: com/models.py:42 msgid "index page" msgstr "page d'accueil" #: com/models.py:43 msgid "weekmail destinations" msgstr "destinataires du weekmail" #: com/models.py:52 msgid "Notice" msgstr "Information" #: com/models.py:53 msgid "Event" msgstr "Événement" #: com/models.py:54 com/templates/com/news_list.jinja:84 msgid "Weekly" msgstr "Hebdomadaire" #: com/models.py:55 msgid "Call" msgstr "Appel" #: com/models.py:60 com/models.py:102 com/models.py:149 election/models.py:14 #: election/models.py:81 election/models.py:118 forum/models.py:192 msgid "title" msgstr "titre" #: com/models.py:61 msgid "summary" msgstr "résumé" #: com/models.py:62 com/models.py:150 trombi/models.py:108 msgid "content" msgstr "contenu" #: com/models.py:63 core/models.py:987 launderette/models.py:84 #: launderette/models.py:109 launderette/models.py:145 stock/models.py:59 #: stock/models.py:98 msgid "type" msgstr "type" #: com/models.py:65 com/models.py:151 trombi/models.py:106 msgid "author" msgstr "auteur" #: com/models.py:66 core/models.py:578 msgid "is moderated" msgstr "est modéré" #: com/models.py:67 msgid "moderator" msgstr "modérateur" #: com/models.py:91 msgid "news_date" msgstr "date de la nouvelle" #: com/models.py:92 msgid "start_date" msgstr "date de début" #: com/models.py:93 msgid "end_date" msgstr "date de fin" #: com/models.py:103 msgid "intro" msgstr "intro" #: com/models.py:104 msgid "joke" msgstr "blague" #: com/models.py:105 msgid "protip" msgstr "astuce" #: com/models.py:106 msgid "conclusion" msgstr "conclusion" #: com/models.py:107 msgid "sent" msgstr "envoyé" #: com/models.py:148 msgid "weekmail" msgstr "weekmail" #: com/models.py:153 msgid "rank" msgstr "rang" #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:5 msgid "News admin" msgstr "Administration des nouvelles" #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:9 #: com/templates/com/news_detail.jinja:5 com/templates/com/news_detail.jinja:11 #: com/templates/com/news_list.jinja:4 com/templates/com/news_list.jinja:28 msgid "News" msgstr "Nouvelles" #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:10 msgid "Displayed news" msgstr "Nouvelles affichées" #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:14 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:49 #: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:42 #: launderette/views.py:180 msgid "Type" msgstr "Type" #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:15 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:50 #: com/templates/com/weekmail.jinja:19 com/templates/com/weekmail.jinja:48 #: forum/templates/forum/forum.jinja:26 forum/templates/forum/forum.jinja:44 #: forum/views.py:127 msgid "Title" msgstr "Titre" #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:16 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:51 msgid "Summary" msgstr "Résumé" #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:18 #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:53 #: com/templates/com/weekmail.jinja:17 com/templates/com/weekmail.jinja:46 #: forum/templates/forum/forum.jinja:48 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:19 msgid "Moderator" msgstr "Modérateur" #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:40 msgid "Remove" msgstr "" #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:45 msgid "News to moderate" msgstr "Nouvelles à modérer" #: com/templates/com/news_admin_list.jinja:73 #: com/templates/com/news_detail.jinja:26 #: core/templates/core/file_detail.jinja:65 #: core/templates/core/file_moderation.jinja:23 #: sas/templates/sas/moderation.jinja:17 sas/templates/sas/picture.jinja:122 msgid "Moderate" msgstr "Modérer" #: com/templates/com/news_detail.jinja:10 msgid "Back to news" msgstr "Retour aux nouvelles" #: com/templates/com/news_detail.jinja:22 com/templates/com/news_edit.jinja:24 msgid "Author: " msgstr "Auteur : " #: com/templates/com/news_detail.jinja:24 sas/templates/sas/picture.jinja:90 msgid "Moderator: " msgstr "Modérateur : " #: com/templates/com/news_detail.jinja:29 msgid "Edit (will be remoderated)" msgstr "Éditer (sera resoumise à modération)" #: com/templates/com/news_edit.jinja:6 com/templates/com/news_edit.jinja:28 msgid "Edit news" msgstr "Éditer la nouvelle" #: com/templates/com/news_edit.jinja:8 com/templates/com/news_edit.jinja:30 #: core/templates/core/user_tools.jinja:81 msgid "Create news" msgstr "Créer nouvelle" #: com/templates/com/news_edit.jinja:38 msgid "Notice: Information, election result - no date" msgstr "Information, resultat d'élection - sans date" #: com/templates/com/news_edit.jinja:39 msgid "Event: punctual event, associated with one date" msgstr "Événement : événement ponctuel associé à une date" #: com/templates/com/news_edit.jinja:40 msgid "" "Weekly: recurrent event, associated with many dates (specify the first one, " "and a deadline)" msgstr "" "Hebdomadaire : événement récurrent, associé à plusieurs dates (spécifier la " "première, ainsi que la date de fin)" #: com/templates/com/news_edit.jinja:41 msgid "" "Call: long time event, associated with a long date (election appliance, ...)" msgstr "" "Appel : événement de longue durée, associé à une longue date (candidature, " "concours, ...)" #: com/templates/com/news_edit.jinja:55 com/templates/com/weekmail.jinja:10 #: core/templates/core/pagerev_edit.jinja:25 #: forum/templates/forum/reply.jinja:30 msgid "Preview" msgstr "Prévisualiser" #: com/templates/com/news_list.jinja:30 msgid "Administrate news" msgstr "Administrer les news" #: com/templates/com/news_list.jinja:51 msgid "Events today and the next few days" msgstr "Événement aujourd'hui et dans les prochains jours" #: com/templates/com/news_list.jinja:70 msgid "Coming soon... don't miss!" msgstr "Prochainement... à ne pas rater!" #: com/templates/com/weekmail.jinja:5 com/templates/com/weekmail.jinja.py:9 #: com/views.py:61 core/templates/core/user_tools.jinja:79 msgid "Weekmail" msgstr "Weekmail" #: com/templates/com/weekmail.jinja:11 #: com/templates/com/weekmail_preview.jinja:17 msgid "Send" msgstr "Envoyer" #: com/templates/com/weekmail.jinja:12 msgid "New article" msgstr "Nouvel article" #: com/templates/com/weekmail.jinja:13 msgid "Articles in no weekmail yet" msgstr "Articles dans aucun weekmail" #: com/templates/com/weekmail.jinja:20 com/templates/com/weekmail.jinja:49 msgid "Content" msgstr "Contenu" #: com/templates/com/weekmail.jinja:34 msgid "Add to weekmail" msgstr "Ajouter au Weekmail" #: com/templates/com/weekmail.jinja:35 com/templates/com/weekmail.jinja:64 msgid "Up" msgstr "Monter" #: com/templates/com/weekmail.jinja:36 com/templates/com/weekmail.jinja:65 msgid "Down" msgstr "Descendre" #: com/templates/com/weekmail.jinja:42 msgid "Articles included the next weekmail" msgstr "Article inclus dans le prochain Weekmail" #: com/templates/com/weekmail.jinja:63 msgid "Delete from weekmail" msgstr "Supprimer du Weekmail" #: com/templates/com/weekmail_preview.jinja:9 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:11 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:104 launderette/views.py:178 #: stock/templates/stock/shopping_list_items.jinja:9 #: trombi/templates/trombi/comment_moderation.jinja:10 msgid "Back" msgstr "Retour" #: com/templates/com/weekmail_preview.jinja:11 msgid "Are you sure you want to send this weekmail?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir envoyer ce Weekmail ?" #: com/templates/com/weekmail_preview.jinja:13 msgid "" "Warning: you are sending the weekmail in another language than the default " "one!" msgstr "" "Attention : vous allez envoyer le Weekmail dans un langage différent de " "celui par défaut !" #: com/templates/com/weekmail_renderer_html.jinja:18 #: com/templates/com/weekmail_renderer_text.jinja:4 msgid "Intro" msgstr "Intro" #: com/templates/com/weekmail_renderer_html.jinja:22 #: com/templates/com/weekmail_renderer_text.jinja:8 msgid "Table of content" msgstr "Sommaire" #: com/templates/com/weekmail_renderer_html.jinja:35 #: com/templates/com/weekmail_renderer_text.jinja:19 msgid "Joke" msgstr "Blague" #: com/templates/com/weekmail_renderer_html.jinja:40 #: com/templates/com/weekmail_renderer_text.jinja:24 msgid "Pro tip" msgstr "Astuce" #: com/templates/com/weekmail_renderer_html.jinja:45 #: com/templates/com/weekmail_renderer_text.jinja:29 msgid "Final word" msgstr "Le mot de la fin" #: com/views.py:54 msgid "Communication administration" msgstr "Administration de la communication" #: com/views.py:66 core/templates/core/user_tools.jinja:80 msgid "Weekmail destinations" msgstr "Destinataires du Weekmail" #: com/views.py:71 msgid "Index page" msgstr "Page d'accueil" #: com/views.py:76 msgid "Info message" msgstr "Message d'info" #: com/views.py:81 msgid "Alert message" msgstr "Message d'alerte" #: com/views.py:122 election/views.py:130 msgid "Start date" msgstr "Date de début" #: com/views.py:124 msgid "Until" msgstr "Jusqu'à" #: com/views.py:125 msgid "Automoderation" msgstr "Automodération" #: com/views.py:131 com/views.py:133 com/views.py:137 msgid "This field is required." msgstr "Ce champ est obligatoire." #: com/views.py:135 msgid "You crazy? You can not finish an event before starting it." msgstr "T'es fou? Un événement ne peut pas finir avant même de commencer." #: com/views.py:293 msgid "Delete and save to regenerate" msgstr "Supprimer et sauver pour regénérer" #: com/views.py:301 msgid "Weekmail of the " msgstr "Weekmail du " #: core/models.py:57 msgid "meta group status" msgstr "status du meta-groupe" #: core/models.py:59 msgid "Whether a group is a meta group or not" msgstr "Si un groupe est un meta-groupe ou pas" #: core/models.py:91 #, python-format msgid "%(value)s is not a valid promo (between 0 and %(end)s)" msgstr "%(value)s n'est pas une promo valide (doit être entre 0 et %(end)s)" #: core/models.py:107 msgid "username" msgstr "nom d'utilisateur" #: core/models.py:110 msgid "Required. 254 characters or fewer. Letters, digits and ./+/-/_ only." msgstr "" "Requis. Pas plus de 254 caractères. Uniquement des lettres, numéros, et ./" "+/-/_" #: core/models.py:114 msgid "" "Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers and ./" "+/-/_ characters." msgstr "" "Entrez un nom d'utilisateur correct. Uniquement des lettres, numéros, et ./" "+/-/_" #: core/models.py:119 msgid "A user with that username already exists." msgstr "Un utilisateur de ce nom existe déjà" #: core/models.py:122 msgid "first name" msgstr "Prénom" #: core/models.py:123 msgid "last name" msgstr "Nom" #: core/models.py:124 msgid "email address" msgstr "adresse email" #: core/models.py:125 msgid "date of birth" msgstr "date de naissance" #: core/models.py:126 msgid "nick name" msgstr "surnom" #: core/models.py:128 msgid "staff status" msgstr "status \"staff\"" #: core/models.py:130 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." msgstr "Est-ce que l'utilisateur peut se logger à la partie admin du site." #: core/models.py:133 msgid "active" msgstr "actif" #: core/models.py:136 msgid "" "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " "instead of deleting accounts." msgstr "" "Est-ce que l'utilisateur doit être traité comme actif. Déselectionnez au " "lieu de supprimer les comptes." #: core/models.py:140 msgid "date joined" msgstr "date d'inscription" #: core/models.py:141 msgid "last update" msgstr "dernière mise à jour" #: core/models.py:143 msgid "superuser" msgstr "super-utilisateur" #: core/models.py:146 msgid "Designates whether this user is a superuser. " msgstr "Est-ce que l'utilisateur est super-utilisateur." #: core/models.py:152 msgid "profile" msgstr "profil" #: core/models.py:154 msgid "avatar" msgstr "avatar" #: core/models.py:156 msgid "scrub" msgstr "blouse" #: core/models.py:158 msgid "sex" msgstr "sexe" #: core/models.py:158 msgid "Man" msgstr "Homme" #: core/models.py:158 msgid "Woman" msgstr "Femme" #: core/models.py:159 msgid "tshirt size" msgstr "taille de tshirt" #: core/models.py:160 msgid "-" msgstr "-" #: core/models.py:161 msgid "XS" msgstr "XS" #: core/models.py:162 msgid "S" msgstr "S" #: core/models.py:163 msgid "M" msgstr "M" #: core/models.py:164 msgid "L" msgstr "L" #: core/models.py:165 msgid "XL" msgstr "XL" #: core/models.py:166 msgid "XXL" msgstr "XXL" #: core/models.py:167 msgid "XXXL" msgstr "XXXL" #: core/models.py:170 msgid "Student" msgstr "Étudiant" #: core/models.py:171 msgid "Administrative agent" msgstr "Personnel administratif" #: core/models.py:172 msgid "Teacher" msgstr "Enseignant" #: core/models.py:173 msgid "Agent" msgstr "Personnel" #: core/models.py:174 msgid "Doctor" msgstr "Doctorant" #: core/models.py:175 msgid "Former student" msgstr "Ancien étudiant" #: core/models.py:176 msgid "Service" msgstr "Service" #: core/models.py:178 msgid "department" msgstr "département" #: core/models.py:180 msgid "dpt option" msgstr "Filière" #: core/models.py:181 msgid "semester" msgstr "semestre" #: core/models.py:182 msgid "quote" msgstr "citation" #: core/models.py:183 msgid "school" msgstr "école" #: core/models.py:184 msgid "promo" msgstr "promo" #: core/models.py:185 msgid "forum signature" msgstr "signature du forum" #: core/models.py:186 msgid "second email address" msgstr "adresse email secondaire" #: core/models.py:188 msgid "parent phone" msgstr "téléphone des parents" #: core/models.py:190 msgid "parent address" msgstr "adresse des parents" #: core/models.py:191 msgid "is subscriber viewable" msgstr "profil visible par les cotisants" #: core/models.py:330 msgid "A user with that username already exists" msgstr "Un utilisateur de ce nom d'utilisateur existe déjà" #: core/models.py:455 core/templates/core/macros.jinja:17 #: core/templates/core/user_detail.jinja:14 #: core/templates/core/user_detail.jinja:16 #: core/templates/core/user_edit.jinja:17 #: election/templates/election/election_detail.jinja:316 #: forum/templates/forum/macros.jinja:87 forum/templates/forum/macros.jinja:89 #: forum/templates/forum/reply.jinja:36 forum/templates/forum/reply.jinja:38 #: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:43 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: core/models.py:535 msgid "Visitor" msgstr "Visiteur" #: core/models.py:540 msgid "do you want to receive the weekmail" msgstr "voulez-vous recevoir le Weekmail" #: core/models.py:545 msgid "define if we show a users stats" msgstr "Definit si l'on montre les statistiques de l'utilisateur" #: core/models.py:547 msgid "Show your account statistics to others" msgstr "Montrez vos statistiques de compte aux autres" #: core/models.py:566 msgid "file name" msgstr "nom du fichier" #: core/models.py:567 core/models.py:775 msgid "parent" msgstr "parent" #: core/models.py:568 core/models.py:584 msgid "file" msgstr "fichier" #: core/models.py:569 msgid "compressed file" msgstr "version allégée" #: core/models.py:570 msgid "thumbnail" msgstr "miniature" #: core/models.py:571 core/models.py:579 msgid "owner" msgstr "propriétaire" #: core/models.py:572 core/models.py:781 core/views/files.py:146 msgid "edit group" msgstr "groupe d'édition" #: core/models.py:573 core/models.py:782 core/views/files.py:147 msgid "view group" msgstr "groupe de vue" #: core/models.py:574 msgid "is folder" msgstr "est un dossier" #: core/models.py:575 msgid "mime type" msgstr "type mime" #: core/models.py:576 msgid "size" msgstr "taille" #: core/models.py:580 msgid "asked for removal" msgstr "retrait demandé" #: core/models.py:581 msgid "is in the SAS" msgstr "est dans le SAS" #: core/models.py:620 msgid "Character '/' not authorized in name" msgstr "Le caractère '/' n'est pas autorisé dans les noms de fichier" #: core/models.py:623 core/models.py:628 msgid "Loop in folder tree" msgstr "Boucle dans l'arborescence des dossiers" #: core/models.py:632 msgid "You can not make a file be a children of a non folder file" msgstr "" "Vous ne pouvez pas mettre un fichier enfant de quelque chose qui n'est pas " "un dossier" #: core/models.py:636 msgid "Duplicate file" msgstr "Un fichier de ce nom existe déjà" #: core/models.py:650 msgid "You must provide a file" msgstr "Vous devez fournir un fichier" #: core/models.py:716 msgid "Folder: " msgstr "Dossier : " #: core/models.py:718 msgid "File: " msgstr "Fichier : " #: core/models.py:766 msgid "page unix name" msgstr "nom unix de la page" #: core/models.py:770 msgid "" "Enter a valid page name. This value may contain only unaccented letters, " "numbers and ./+/-/_ characters." msgstr "" "Entrez un nom de page correct. Uniquement des lettres non accentuées, " "numéros, et ./+/-/_" #: core/models.py:778 msgid "page name" msgstr "nom de la page" #: core/models.py:779 msgid "owner group" msgstr "groupe propriétaire" #: core/models.py:783 msgid "lock user" msgstr "utilisateur bloquant" #: core/models.py:784 msgid "lock_timeout" msgstr "décompte du déblocage" #: core/models.py:811 msgid "Duplicate page" msgstr "Une page de ce nom existe déjà" #: core/models.py:817 msgid "Loop in page tree" msgstr "Boucle dans l'arborescence des pages" #: core/models.py:945 msgid "revision" msgstr "révision" #: core/models.py:946 msgid "page title" msgstr "titre de la page" #: core/models.py:947 msgid "page content" msgstr "contenu de la page" #: core/models.py:985 msgid "url" msgstr "url" #: core/models.py:986 msgid "param" msgstr "param" #: core/models.py:989 msgid "viewed" msgstr "vue" #: core/templates/core/403.jinja:5 msgid "403, Forbidden" msgstr "403, Non autorisé" #: core/templates/core/404.jinja:5 msgid "404, Not Found" msgstr "404. Non trouvé" #: core/templates/core/base.jinja:5 core/templates/core/index.jinja:4 msgid "Welcome!" msgstr "Bienvenue!" #: core/templates/core/base.jinja:19 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: core/templates/core/base.jinja:33 core/templates/core/login.jinja:4 #: core/templates/core/password_reset_complete.jinja:5 msgid "Login" msgstr "Connexion" #: core/templates/core/base.jinja:34 core/templates/core/register.jinja:18 msgid "Register" msgstr "S'enregister" #: core/templates/core/base.jinja:61 msgid "View more" msgstr "Voir plus" #: core/templates/core/base.jinja:62 forum/templates/forum/last_unread.jinja:15 msgid "Mark all as read" msgstr "Marquer tout commme lu" #: core/templates/core/base.jinja:65 msgid "Logout" msgstr "Déconnexion" #: core/templates/core/base.jinja:67 core/templates/core/base.jinja.py:68 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: core/templates/core/base.jinja:90 msgid "Main" msgstr "Accueil" #: core/templates/core/base.jinja:91 msgid "Matmatronch" msgstr "Matmatronch" #: core/templates/core/base.jinja:92 msgid "Wiki" msgstr "Wiki" #: core/templates/core/base.jinja:93 sas/templates/sas/album.jinja:4 #: sas/templates/sas/main.jinja:4 sas/templates/sas/main.jinja.py:32 #: sas/templates/sas/picture.jinja:34 msgid "SAS" msgstr "SAS" #: core/templates/core/base.jinja:94 forum/templates/forum/forum.jinja:10 #: forum/templates/forum/last_unread.jinja:12 #: forum/templates/forum/main.jinja:6 forum/templates/forum/main.jinja.py:11 #: forum/templates/forum/main.jinja:13 forum/templates/forum/reply.jinja:15 #: forum/templates/forum/topic.jinja:30 msgid "Forum" msgstr "Forum" #: core/templates/core/base.jinja:95 msgid "Services" msgstr "Services" #: core/templates/core/base.jinja:96 core/templates/core/file.jinja:20 #: core/views/files.py:75 msgid "Files" msgstr "Fichiers" #: core/templates/core/base.jinja:97 msgid "Sponsors" msgstr "Partenaires" #: core/templates/core/base.jinja:98 msgid "Help" msgstr "Aide" #: core/templates/core/base.jinja:137 msgid "Contacts" msgstr "Contacts" #: core/templates/core/base.jinja:138 msgid "Legal notices" msgstr "Mentions légales" #: core/templates/core/base.jinja:139 msgid "Intellectual property" msgstr "Propriété intellectuelle" #: core/templates/core/base.jinja:140 msgid "Help & Documentation" msgstr "Aide & Documentation" #: core/templates/core/base.jinja:141 msgid "R&D" msgstr "R&D" #: core/templates/core/base.jinja:143 msgid "Site made by good people" msgstr "Site réalisé par des gens bons" #: core/templates/core/create.jinja:4 core/templates/core/create.jinja.py:8 #, python-format msgid "Create %(name)s" msgstr "Créer %(name)s" #: core/templates/core/delete_confirm.jinja:4 #: core/templates/core/delete_confirm.jinja:8 #: core/templates/core/file_delete_confirm.jinja:4 #: core/templates/core/file_delete_confirm.jinja:8 msgid "Delete confirmation" msgstr "Confirmation de suppression" #: core/templates/core/delete_confirm.jinja:10 #: core/templates/core/file_delete_confirm.jinja:10 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%(obj)s\"?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer \"%(obj)s\" ?" #: core/templates/core/delete_confirm.jinja:11 #: core/templates/core/file_delete_confirm.jinja:11 msgid "Confirm" msgstr "Confirmation" #: core/templates/core/delete_confirm.jinja:14 #: core/templates/core/file_delete_confirm.jinja:14 #: counter/templates/counter/counter_click.jinja:93 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: core/templates/core/doku_to_markdown.jinja:4 msgid "Doku to Markdown" msgstr "Doku vers Markdown" #: core/templates/core/doku_to_markdown.jinja:13 msgid "Convert" msgstr "Convertir" #: core/templates/core/doku_to_markdown.jinja:16 msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #: core/templates/core/doku_to_markdown.jinja:20 msgid "Render" msgstr "Rendu" #: core/templates/core/edit.jinja:5 core/templates/core/edit.jinja.py:13 #: core/templates/core/file_edit.jinja:4 #: counter/templates/counter/cash_register_summary.jinja:4 #, python-format msgid "Edit %(obj)s" msgstr "Éditer %(obj)s" #: core/templates/core/file.jinja:7 core/templates/core/file_list.jinja:6 msgid "File list" msgstr "Liste des fichiers" #: core/templates/core/file.jinja:9 msgid "New file" msgstr "Nouveau fichier" #: core/templates/core/file.jinja:11 core/templates/core/page.jinja:11 msgid "Not found" msgstr "Non trouvé" #: core/templates/core/file.jinja:32 msgid "My files" msgstr "Mes fichiers" #: core/templates/core/file.jinja:41 core/templates/core/page.jinja:34 msgid "Prop" msgstr "Propriétés" #: core/templates/core/file_detail.jinja:13 #: core/templates/core/file_moderation.jinja:20 #: sas/templates/sas/picture.jinja:88 msgid "Owner: " msgstr "Propriétaire : " #: core/templates/core/file_detail.jinja:26 sas/templates/sas/album.jinja:27 msgid "Clear clipboard" msgstr "Vider le presse-papier" #: core/templates/core/file_detail.jinja:27 sas/templates/sas/album.jinja:28 msgid "Cut" msgstr "Couper" #: core/templates/core/file_detail.jinja:28 sas/templates/sas/album.jinja:29 msgid "Paste" msgstr "Coller" #: core/templates/core/file_detail.jinja:31 sas/templates/sas/album.jinja:32 msgid "Clipboard: " msgstr "Presse-papier : " #: core/templates/core/file_detail.jinja:53 msgid "Real name: " msgstr "Nom réel : " #: core/templates/core/file_detail.jinja:54 #: core/templates/core/file_moderation.jinja:21 #: sas/templates/sas/picture.jinja:87 msgid "Date: " msgstr "Date : " #: core/templates/core/file_detail.jinja:56 msgid "Type: " msgstr "Type : " #: core/templates/core/file_detail.jinja:57 msgid "Size: " msgstr "Taille : " #: core/templates/core/file_detail.jinja:57 msgid "bytes" msgstr "octets" #: core/templates/core/file_detail.jinja:59 msgid "Download" msgstr "Télécharger" #: core/templates/core/file_list.jinja:19 msgid "There is no file in this website." msgstr "Il n'y a pas de fichier sur ce site web." #: core/templates/core/file_moderation.jinja:4 #: core/templates/core/file_moderation.jinja:8 msgid "File moderation" msgstr "Modération des fichiers" #: core/templates/core/file_moderation.jinja:19 msgid "Full name: " msgstr "Nom complet : " #: core/templates/core/group_edit.jinja:4 msgid "Back to list" msgstr "Retour à la liste" #: core/templates/core/group_edit.jinja:5 msgid "Edit group" msgstr "Éditer le groupe" #: core/templates/core/group_edit.jinja:9 #: core/templates/core/user_edit.jinja:37 #: core/templates/core/user_group.jinja:8 msgid "Update" msgstr "Mettre à jour" #: core/templates/core/group_list.jinja:4 #: core/templates/core/group_list.jinja:8 msgid "Group list" msgstr "Liste des groupes" #: core/templates/core/group_list.jinja:9 msgid "New group" msgstr "Nouveau groupe" #: core/templates/core/login.jinja:10 msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgstr "" "Votre nom d'utilisateur et votre mot de passe ne correspondent pas. Merci de " "réessayer." #: core/templates/core/login.jinja:15 msgid "" "Your account doesn't have access to this page. To proceed,\n" " please login with an account that has access." msgstr "" "Votre compte n'a pas accès à cette page. Merci de vous identifier avec un " "compte qui a accès." #: core/templates/core/login.jinja:18 msgid "Please login to see this page." msgstr "Merci de vous identifier pour voir cette page." #: core/templates/core/login.jinja:28 #: counter/templates/counter/counter_main.jinja:51 msgid "login" msgstr "login" #: core/templates/core/login.jinja:32 msgid "Lost password?" msgstr "Mot de passe perdu ?" #: core/templates/core/macros.jinja:27 core/templates/core/user_detail.jinja:27 msgid "Born: " msgstr "Né le : " #: core/templates/core/macros.jinja:31 core/templates/core/user_detail.jinja:48 msgid "Promo: " msgstr "Promo : " #: core/templates/core/macros.jinja:38 #, python-format msgid "Subscribed until %(subscription_end)s" msgstr "Cotisant jusqu'au %(subscription_end)s" #: core/templates/core/macros.jinja:39 core/templates/core/user_edit.jinja:40 msgid "Account number: " msgstr "Numero de compte : " #: core/templates/core/macros.jinja:44 launderette/models.py:151 msgid "Slot" msgstr "Créneau" #: core/templates/core/macros.jinja:57 #: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:20 msgid "Tokens" msgstr "Jetons" #: core/templates/core/new_user_email.jinja:2 msgid "" "You're receiving this email because you subscribed to the UTBM student " "association." msgstr "" "Vous avez reçu cet email parce que vous avez cotisé à l'Association des " "Étudiants de l'UTBM." #: core/templates/core/new_user_email.jinja:4 #: core/templates/core/password_reset_email.jinja:4 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgstr "" "Merci de vous rendre sur la page suivante et de choisir un nouveau mot de " "passe :" #: core/templates/core/new_user_email.jinja:8 msgid "Your username, in case it was not given to you: " msgstr "Votre nom d'utilisateur, si il ne vous a pas été donné :" #: core/templates/core/new_user_email.jinja:9 msgid "" "You also got a new account that will be useful to purchase products in the " "living areas and on the Eboutic." msgstr "" "Un compte vous a également été créé, qui vous servira notamment à consommer " "dans les lieux de vie ou sur l'Eboutic." #: core/templates/core/new_user_email.jinja:10 #, python-format msgid "Here is your account number: %(account)s" msgstr "Voici votre numéro de compte AE : %(account)s" #: core/templates/core/new_user_email.jinja:12 msgid "Thanks for subscribing! " msgstr "Merci d'avoir cotisé !" #: core/templates/core/new_user_email.jinja:14 msgid "The AE team" msgstr "L'équipe AE" #: core/templates/core/new_user_email_subject.jinja:2 msgid "New subscription to the UTBM student association" msgstr "Nouvelle cotisation à l'Association des Étudiants de l'UTBM" #: core/templates/core/notification_list.jinja:4 #: core/templates/core/notification_list.jinja:8 msgid "Notification list" msgstr "Liste des notifications" #: core/templates/core/page.jinja:7 core/templates/core/page_list.jinja:4 #: core/templates/core/page_list.jinja:9 msgid "Page list" msgstr "Liste des pages" #: core/templates/core/page.jinja:9 msgid "Create page" msgstr "Créer une page" #: core/templates/core/page.jinja:29 msgid "History" msgstr "Historique" #: core/templates/core/page.jinja:45 msgid "Page does not exist" msgstr "La page n'existe pas." #: core/templates/core/page.jinja:47 msgid "Create it?" msgstr "La créer ?" #: core/templates/core/page_detail.jinja:5 #, python-format msgid "This may not be the last update, you are seeing revision %(rev_id)s!" msgstr "" "Ceci n'est peut-être pas la dernière version de la page. Vous consultez la " "version %(rev_id)s." #: core/templates/core/page_hist.jinja:6 msgid "Page history" msgstr "Historique de la page" #: core/templates/core/page_hist.jinja:7 #, python-format msgid "You're seeing the history of page \"%(page_name)s\"" msgstr "Vous consultez l'historique de la page \"%(page_name)s\"" #: core/templates/core/page_hist.jinja:11 msgid "last" msgstr "actuel" #: core/templates/core/page_list.jinja:16 msgid "There is no page in this website." msgstr "Il n'y a pas de page sur ce site web." #: core/templates/core/page_prop.jinja:4 msgid "Page properties" msgstr "Propriétés de la page" #: core/templates/core/pagerev_edit.jinja:21 msgid "Edit page" msgstr "Éditer la page" #: core/templates/core/password_change.jinja:6 #, python-format msgid "Change password for %(user)s" msgstr "Changer le mot de passe de %(user)s" #: core/templates/core/password_change.jinja:11 msgid "Change" msgstr "Changer" #: core/templates/core/password_change_done.jinja:4 msgid "You successfully changed your password!" msgstr "Vous avez correctement changé votre mot de passe !" #: core/templates/core/password_reset.jinja:7 #: core/templates/core/password_reset_confirm.jinja:7 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: core/templates/core/password_reset_complete.jinja:4 msgid "You successfully reset your password!" msgstr "Vous avez correctement réinitialisé votre mot de passe !" #: core/templates/core/password_reset_done.jinja:4 msgid "Password reset sent" msgstr "Réinitialisation de mot de passe envoyée" #: core/templates/core/password_reset_done.jinja:7 msgid "" "We've emailed you instructions for setting your password, if an account " "exists with the email you entered. You should\n" "receive them shortly." msgstr "" "Nous vous avons envoyé les instructions pour réinitialiser votre mot de " "passe par email, si un compte avec l'email entré existe effectivement.\n" "Vous devriez les recevoir rapidement." #: core/templates/core/password_reset_done.jinja:12 msgid "" "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address " "you registered with, and check your spam\n" "folder." msgstr "" "Si vous ne recevez pas d'email, assurez-vous d'avoir correctement entré " "l'adresse email avec laquelle vous vous êtes inscrit, et vérifiez votre " "dossier de spam." #: core/templates/core/password_reset_email.jinja:2 #, python-format msgid "" "You're receiving this email because you requested a password reset for your " "user account at %(site_name)s." msgstr "" "Vous avez reçu cet email parce que vous avez demandé une réinitialisation du " "mot de passe pour votre compte sur le site %(site_name)s." #: core/templates/core/password_reset_email.jinja:8 msgid "Your username, in case you've forgotten: " msgstr "Votre nom d'utilisateur, en cas d'oubli :" #: core/templates/core/password_reset_email.jinja:10 msgid "Thanks for using our site! " msgstr "Merci d'utiliser notre site !" #: core/templates/core/password_reset_email.jinja:12 #, python-format msgid "The %(site_name)s team" msgstr "L'équipe de %(site_name)s" #: core/templates/core/register.jinja:3 core/templates/core/register.jinja:6 msgid "Register a user" msgstr "Enregistrer un utilisateur" #: core/templates/core/register.jinja:9 #, python-format msgid "Welcome %(user_name)s!" msgstr "Bienvenue, %(user_name)s!" #: core/templates/core/register.jinja:10 msgid "" "You successfully registred and you will soon receive a confirmation mail." msgstr "" "Vous vous êtes correctement enregistré, et vous devriez recevoir rapidement " "un email de confirmation." #: core/templates/core/register.jinja:12 #, python-format msgid "Your username is %(username)s." msgstr "Votre nom d'utilisateur est %(username)s." #: core/templates/core/search.jinja:6 msgid "Search result" msgstr "Résultat de la recherche" #: core/templates/core/search.jinja:10 msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" #: core/templates/core/search.jinja:18 core/views/user.py:188 #: counter/templates/counter/stats.jinja:17 msgid "Clubs" msgstr "Clubs" #: core/templates/core/user_account.jinja:8 msgid "Year" msgstr "Année" #: core/templates/core/user_account.jinja:9 msgid "Month" msgstr "Mois" #: core/templates/core/user_account.jinja:32 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:4 #, python-format msgid "%(user_name)s's account" msgstr "Compte de %(user_name)s" #: core/templates/core/user_account.jinja:37 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:9 msgid "User account" msgstr "Compte utilisateur" #: core/templates/core/user_account.jinja:42 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:13 msgid "Account buyings" msgstr "Achat sur compte utilisateur" #: core/templates/core/user_account.jinja:45 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:46 #: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:17 #: counter/templates/counter/last_ops.jinja:10 msgid "Refillings" msgstr "Rechargements" #: core/templates/core/user_account.jinja:49 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:74 msgid "Eboutic invoices" msgstr "Facture eboutic" #: core/templates/core/user_account.jinja:53 #: core/templates/core/user_tools.jinja:33 counter/views.py:561 msgid "Etickets" msgstr "Etickets" #: core/templates/core/user_account.jinja:64 #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:102 msgid "User has no account" msgstr "L'utilisateur n'a pas de compte" #: core/templates/core/user_account_detail.jinja:79 msgid "Items" msgstr "Articles" #: core/templates/core/user_clubs.jinja:4 #, python-format msgid "%(user_name)s's club(s)" msgstr "Clubs de %(user_name)s" #: core/templates/core/user_clubs.jinja:8 msgid "Club(s)" msgstr "Clubs" #: core/templates/core/user_clubs.jinja:10 msgid "Current club(s) :" msgstr "Clubs actuels : " #: core/templates/core/user_clubs.jinja:36 msgid "Old club(s) :" msgstr "Anciens clubs :" #: core/templates/core/user_detail.jinja:5 #, python-format msgid "%(user_name)s's profile" msgstr "Profil de %(user_name)s" #: core/templates/core/user_detail.jinja:33 msgid "Option: " msgstr "Filière : " #: core/templates/core/user_detail.jinja:68 msgid "Not subscribed" msgstr "Non cotisant" #: core/templates/core/user_detail.jinja:70 #: subscription/templates/subscription/subscription.jinja:4 #: subscription/templates/subscription/subscription.jinja:8 msgid "New subscription" msgstr "Nouvelle cotisation" #: core/templates/core/user_edit.jinja:4 msgid "Edit user" msgstr "Éditer l'utilisateur" #: core/templates/core/user_edit.jinja:8 msgid "Edit user profile" msgstr "Éditer le profil de l'utilisateur" #: core/templates/core/user_edit.jinja:15 msgid "Current profile: " msgstr "Profil actuel : " #: core/templates/core/user_edit.jinja:25 msgid "Take picture" msgstr "Prendre une photo" #: core/templates/core/user_edit.jinja:30 msgid "Current avatar: " msgstr "Avatar actuel : " #: core/templates/core/user_edit.jinja:31 msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #: core/templates/core/user_edit.jinja:33 msgid "Current scrub: " msgstr "Blouse actuelle : " #: core/templates/core/user_edit.jinja:34 msgid "Scrub" msgstr "Blouse" #: core/templates/core/user_edit.jinja:38 msgid "Username: " msgstr "Nom d'utilisateur : " #: core/templates/core/user_edit.jinja:43 msgid "Change my password" msgstr "Changer mon mot de passe" #: core/templates/core/user_edit.jinja:45 msgid "Change user password" msgstr "Changer le mot de passe" #: core/templates/core/user_godfathers.jinja:5 #, python-format msgid "%(user_name)s's godfathers" msgstr "Parrains de %(user_name)s" #: core/templates/core/user_godfathers.jinja:10 core/views/user.py:160 msgid "Godfathers" msgstr "Parrains" #: core/templates/core/user_godfathers.jinja:18 msgid "No godfathers" msgstr "Pas de parrains" #: core/templates/core/user_godfathers.jinja:21 msgid "Godchildren" msgstr "Fillots" #: core/templates/core/user_godfathers.jinja:29 msgid "No godchildren" msgstr "Pas de fillots" #: core/templates/core/user_group.jinja:4 #, python-format msgid "Edit user groups for %(user_name)s" msgstr "Éditer les groupes pour %(user_name)s" #: core/templates/core/user_list.jinja:4 core/templates/core/user_list.jinja:8 msgid "User list" msgstr "Liste d'utilisateurs" #: core/templates/core/user_pictures.jinja:4 #, python-format msgid "%(user_name)s's pictures" msgstr "Photos de %(user_name)s" #: core/templates/core/user_preferences.jinja:4 #: core/templates/core/user_preferences.jinja:8 core/views/user.py:182 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: core/templates/core/user_preferences.jinja:14 msgid "Trombi" msgstr "Trombi" #: core/templates/core/user_preferences.jinja:22 #, python-format msgid "You already choose to be in that Trombi: %(trombi)s." msgstr "Vous avez déjà choisi ce Trombi: %(trombi)s." #: core/templates/core/user_preferences.jinja:23 msgid "Go to my Trombi tools" msgstr "Allez à mes outils de Trombi" #: core/templates/core/user_stats.jinja:4 #, python-format msgid "%(user_name)s's stats" msgstr "Stats de %(user_name)s" #: core/templates/core/user_stats.jinja:9 msgid "Permanencies" msgstr "Permanences" #: core/templates/core/user_stats.jinja:17 msgid "Buyings" msgstr "Achats" #: core/templates/core/user_stats.jinja:23 msgid "Product top 10" msgstr "Top 10 produits" #: core/templates/core/user_tools.jinja:4 #, python-format msgid "%(user_name)s's tools" msgstr "Outils de %(user_name)s" #: core/templates/core/user_tools.jinja:8 msgid "User Tools" msgstr "Outils utilisateurs" #: core/templates/core/user_tools.jinja:11 msgid "Sith management" msgstr "Gestion de Sith" #: core/templates/core/user_tools.jinja:14 core/views/user.py:194 msgid "Groups" msgstr "Groupes" #: core/templates/core/user_tools.jinja:15 #: rootplace/templates/rootplace/merge.jinja:4 msgid "Merge users" msgstr "Fusionner deux utilisateurs" #: core/templates/core/user_tools.jinja:18 msgid "Subscriptions" msgstr "Cotisations" #: core/templates/core/user_tools.jinja:24 counter/views.py:531 #: counter/views.py:685 msgid "Counters" msgstr "Comptoirs" #: core/templates/core/user_tools.jinja:27 msgid "General management" msgstr "Gestion générale" #: core/templates/core/user_tools.jinja:28 msgid "General counters management" msgstr "Gestion générale des comptoirs" #: core/templates/core/user_tools.jinja:29 msgid "Products management" msgstr "Gestion des produits" #: core/templates/core/user_tools.jinja:30 msgid "Product types management" msgstr "Gestion des types de produit" #: core/templates/core/user_tools.jinja:31 #: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:23 counter/views.py:551 msgid "Cash register summaries" msgstr "Relevés de caisse" #: core/templates/core/user_tools.jinja:32 #: counter/templates/counter/invoices_call.jinja:4 counter/views.py:556 msgid "Invoices call" msgstr "Appels à facture" #: core/templates/core/user_tools.jinja:40 core/views/user.py:204 #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:18 #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:33 #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:54 msgid "Stats" msgstr "Stats" #: core/templates/core/user_tools.jinja:44 #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:37 #: stock/templates/stock/stock_item_list.jinja:11 #: stock/templates/stock/stock_list.jinja:16 msgid "Shopping lists" msgstr "Liste de courses" #: core/templates/core/user_tools.jinja:46 #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:39 msgid "Create new stock" msgstr "Créer nouveau stock" #: core/templates/core/user_tools.jinja:57 msgid "Refound Account" msgstr "Rembourser un compte" #: core/templates/core/user_tools.jinja:58 msgid "General accounting" msgstr "Comptabilité générale" #: core/templates/core/user_tools.jinja:68 msgid "Club account: " msgstr "Compte club : " #: core/templates/core/user_tools.jinja:75 msgid "Communication" msgstr "Communication" #: core/templates/core/user_tools.jinja:78 msgid "Create weekmail article" msgstr "Rédiger un nouvel article dans le Weekmail" #: core/templates/core/user_tools.jinja:82 msgid "Moderate news" msgstr "Modérer les nouvelles" #: core/templates/core/user_tools.jinja:83 msgid "Edit index page" msgstr "Éditer la page d'accueil" #: core/templates/core/user_tools.jinja:84 msgid "Edit alert message" msgstr "Éditer le message d'alerte" #: core/templates/core/user_tools.jinja:85 msgid "Edit information message" msgstr "Éditer le message d'informations" #: core/templates/core/user_tools.jinja:86 msgid "Moderate files" msgstr "Modérer les fichiers" #: core/templates/core/user_tools.jinja:89 msgid "Moderate pictures" msgstr "Modérer les photos" #: core/templates/core/user_tools.jinja:102 msgid "Elections" msgstr "Élections" #: core/templates/core/user_tools.jinja:104 msgid "See available elections" msgstr "Voir les élections disponibles" #: core/templates/core/user_tools.jinja:106 msgid "Create a new election" msgstr "Créer une nouvelle élection" #: core/templates/core/user_tools.jinja:109 msgid "Other tools" msgstr "Autres outils" #: core/templates/core/user_tools.jinja:111 msgid "Convert dokuwiki syntax to Markdown" msgstr "Convertir de la syntaxe dokuwiki vers Markdown" #: core/templates/core/user_tools.jinja:112 msgid "Trombi tools" msgstr "Outils Trombi" #: core/views/files.py:74 msgid "Add a new folder" msgstr "Ajouter un nouveau dossier" #: core/views/files.py:87 #, python-format msgid "Error creating folder %(folder_name)s: %(msg)s" msgstr "Erreur de création du dossier %(folder_name)s : %(msg)s" #: core/views/files.py:97 core/views/forms.py:207 core/views/forms.py:211 #: sas/views.py:77 #, python-format msgid "Error uploading file %(file_name)s: %(msg)s" msgstr "Erreur d'envoi du fichier %(file_name)s : %(msg)s" #: core/views/files.py:148 sas/views.py:284 msgid "Apply rights recursively" msgstr "Appliquer les droits récursivement" #: core/views/forms.py:84 core/views/forms.py:87 msgid "Choose file" msgstr "Choisir un fichier" #: core/views/forms.py:98 core/views/forms.py:101 msgid "Choose user" msgstr "Choisir un utilisateur" #: core/views/forms.py:123 msgid "Username, email, or account number" msgstr "Nom d'utilisateur, email, ou numéro de compte AE" #: core/views/forms.py:165 msgid "" "Profile: you need to be visible on the picture, in order to be recognized (e." "g. by the barmen)" msgstr "" "Photo de profil: vous devez être visible sur la photo afin d'être reconnu " "(par exemple par les barmen)" #: core/views/forms.py:166 msgid "Avatar: used on the forum" msgstr "Avatar : utilisé sur le forum" #: core/views/forms.py:167 msgid "Scrub: let other know how your scrub looks like!" msgstr "Blouse : montrez aux autres à quoi ressemble votre blouse !" #: core/views/forms.py:212 msgid "Bad image format, only jpeg, png, and gif are accepted" msgstr "Mauvais format d'image, seuls les jpeg, png, et gif sont acceptés" #: core/views/forms.py:229 msgid "Godfather" msgstr "Parrain" #: core/views/forms.py:229 msgid "Godchild" msgstr "Fillot" #: core/views/user.py:165 msgid "Pictures" msgstr "Photos" #: core/views/user.py:356 msgid "User already has a profile picture" msgstr "L'utilisateur a déjà une photo de profil" #: counter/models.py:51 msgid "account id" msgstr "numéro de compte" #: counter/models.py:55 msgid "customer" msgstr "client" #: counter/models.py:56 msgid "customers" msgstr "clients" #: counter/models.py:76 counter/templates/counter/counter_click.jinja:48 #: counter/templates/counter/counter_click.jinja:82 msgid "Not enough money" msgstr "Solde insuffisant" #: counter/models.py:104 counter/models.py:126 msgid "product type" msgstr "type du produit" #: counter/models.py:129 msgid "purchase price" msgstr "prix d'achat" #: counter/models.py:130 msgid "selling price" msgstr "prix de vente" #: counter/models.py:131 msgid "special selling price" msgstr "prix de vente spécial" #: counter/models.py:132 msgid "icon" msgstr "icône" #: counter/models.py:134 msgid "limit age" msgstr "âge limite" #: counter/models.py:135 msgid "tray price" msgstr "prix plateau" #: counter/models.py:136 msgid "parent product" msgstr "produit parent" #: counter/models.py:138 msgid "buying groups" msgstr "groupe d'achat" #: counter/models.py:139 msgid "archived" msgstr "archivé" #: counter/models.py:142 counter/models.py:526 msgid "product" msgstr "produit" #: counter/models.py:161 msgid "products" msgstr "produits" #: counter/models.py:162 msgid "counter type" msgstr "type de comptoir" #: counter/models.py:164 msgid "Bar" msgstr "Bar" #: counter/models.py:164 msgid "Office" msgstr "Bureau" #: counter/models.py:164 counter/templates/counter/counter_list.jinja:11 #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:4 #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:24 #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:8 #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_payment_result.jinja:4 #: sith/settings.py:361 sith/settings.py:369 msgid "Eboutic" msgstr "Eboutic" #: counter/models.py:165 msgid "sellers" msgstr "vendeurs" #: counter/models.py:168 launderette/models.py:147 msgid "token" msgstr "jeton" #: counter/models.py:171 counter/models.py:427 counter/models.py:444 #: launderette/models.py:38 stock/models.py:39 msgid "counter" msgstr "comptoir" #: counter/models.py:274 msgid "bank" msgstr "banque" #: counter/models.py:276 counter/models.py:322 msgid "is validated" msgstr "est validé" #: counter/models.py:279 msgid "refilling" msgstr "rechargement" #: counter/models.py:315 eboutic/models.py:127 msgid "unit price" msgstr "prix unitaire" #: counter/models.py:316 counter/models.py:516 eboutic/models.py:128 msgid "quantity" msgstr "quantité" #: counter/models.py:321 msgid "Sith account" msgstr "Compte utilisateur" #: counter/models.py:321 sith/settings.py:354 sith/settings.py:359 #: sith/settings.py:381 msgid "Credit card" msgstr "Carte bancaire" #: counter/models.py:325 msgid "selling" msgstr "vente" #: counter/models.py:344 msgid "Unknown event" msgstr "Événement inconnu" #: counter/models.py:345 #, python-format msgid "Eticket bought for the event %(event)s" msgstr "Eticket acheté pour l'événement %(event)s" #: counter/models.py:347 counter/models.py:359 #, python-format msgid "" "You bought an eticket for the event %(event)s.\n" "You can download it on this page %(url)s." msgstr "" "Vous avez acheté un Eticket pour l'événement %(event)s.\n" "Vous pouvez le télécharger sur cette page: %(url)s" #: counter/models.py:430 msgid "last activity date" msgstr "dernière activité" #: counter/models.py:433 msgid "permanency" msgstr "permanence" #: counter/models.py:447 msgid "emptied" msgstr "coffre vidée" #: counter/models.py:450 msgid "cash register summary" msgstr "relevé de caisse" #: counter/models.py:514 msgid "cash summary" msgstr "relevé" #: counter/models.py:515 msgid "value" msgstr "valeur" #: counter/models.py:517 msgid "check" msgstr "chèque" #: counter/models.py:520 msgid "cash register summary item" msgstr "élément de relevé de caisse" #: counter/models.py:527 msgid "banner" msgstr "bannière" #: counter/models.py:528 msgid "event date" msgstr "date de l'événement" #: counter/models.py:529 msgid "event title" msgstr "titre de l'événement" #: counter/models.py:530 msgid "secret" msgstr "secret" #: counter/templates/counter/activity.jinja:5 #: counter/templates/counter/activity.jinja:9 #, python-format msgid "%(counter_name)s activity" msgstr "Activité sur %(counter_name)s" #: counter/templates/counter/activity.jinja:11 msgid "Barmen list" msgstr "Barmans" #: counter/templates/counter/activity.jinja:19 msgid "Legend" msgstr "Légende" #: counter/templates/counter/activity.jinja:20 msgid "counter is open, there's at least one barman connected" msgstr "Le comptoir est ouvert, et il y a au moins un barman connecté" #: counter/templates/counter/activity.jinja:22 #, python-format msgid "" "counter is open but not active, the last sale was done at least %(minutes)s " "minutes ago " msgstr "" "Le comptoir est ouvert, mais inactif. La dernière vente a eu lieu il y a " "%(minutes)s minutes." #: counter/templates/counter/activity.jinja:24 msgid "counter is not open : no one is connected" msgstr "Le comptoir est fermé" #: counter/templates/counter/cash_register_summary.jinja:8 msgid "Make a cash register summary" msgstr "Faire un relevé de caisse" #: counter/templates/counter/cash_register_summary.jinja:22 msgid "Are you sure ?" msgstr "Êtes vous sûr?" #: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:5 #: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:10 msgid "Cash register summary list" msgstr "Liste des relevés de caisse" #: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:11 msgid "Theoric sums" msgstr "Sommes théoriques" #: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:36 counter/views.py:799 msgid "Emptied" msgstr "Coffre vidé" #: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:48 msgid "yes" msgstr "oui" #: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:61 #: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:63 msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:67 msgid "current" msgstr "actuel" #: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:73 #: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:75 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: counter/templates/counter/cash_summary_list.jinja:79 msgid "There is no cash register summary in this website." msgstr "Il n'y a pas de relevé de caisse dans ce site web." #: counter/templates/counter/counter_click.jinja:35 #: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:8 msgid "Selling" msgstr "Vente" #: counter/templates/counter/counter_click.jinja:39 #: counter/templates/counter/counter_click.jinja:73 msgid "Too young for that product" msgstr "Trop jeune pour ce produit" #: counter/templates/counter/counter_click.jinja:42 #: counter/templates/counter/counter_click.jinja:76 msgid "Not allowed for that product" msgstr "Non autorisé pour ce produit" #: counter/templates/counter/counter_click.jinja:45 #: counter/templates/counter/counter_click.jinja:79 msgid "No date of birth provided" msgstr "Pas de date de naissance renseignée" #: counter/templates/counter/counter_click.jinja:55 #: counter/templates/counter/counter_click.jinja:103 #: counter/templates/counter/invoices_call.jinja:16 #: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:35 #: launderette/templates/launderette/launderette_click.jinja:13 #: sas/templates/sas/picture.jinja:82 msgid "Go" msgstr "Valider" #: counter/templates/counter/counter_click.jinja:57 #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:27 #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:11 msgid "Basket: " msgstr "Panier : " #: counter/templates/counter/counter_click.jinja:88 msgid "Finish" msgstr "Terminer" #: counter/templates/counter/counter_click.jinja:97 msgid "Refilling" msgstr "Rechargement" #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:4 #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:10 msgid "Counter admin list" msgstr "Liste des comptoirs" #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:8 msgid "New counter" msgstr "Nouveau comptoir" #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:26 msgid "Bars" msgstr "Bars" #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:47 msgid "Offices" msgstr "Bureaux" #: counter/templates/counter/counter_list.jinja:63 msgid "There is no counters in this website." msgstr "Il n'y a pas de comptoirs dans ce site web." #: counter/templates/counter/counter_main.jinja:12 #: counter/templates/counter/counter_main.jinja:16 #: launderette/templates/launderette/launderette_click.jinja:8 #, python-format msgid "%(counter_name)s counter" msgstr "Comptoir %(counter_name)s" #: counter/templates/counter/counter_main.jinja:21 msgid "Last selling: " msgstr "Dernière vente : " #: counter/templates/counter/counter_main.jinja:22 msgid "Client: " msgstr "Client : " #: counter/templates/counter/counter_main.jinja:22 msgid "New amount: " msgstr "Nouveau montant : " #: counter/templates/counter/counter_main.jinja:31 msgid "Enter client code:" msgstr "Entrez un code client : " #: counter/templates/counter/counter_main.jinja:36 msgid "validate" msgstr "valider" #: counter/templates/counter/counter_main.jinja:39 msgid "Please, login" msgstr "Merci de vous identifier" #: counter/templates/counter/counter_main.jinja:44 msgid "Barman: " msgstr "Barman : " #: counter/templates/counter/eticket_list.jinja:4 #: counter/templates/counter/eticket_list.jinja:10 msgid "Eticket list" msgstr "Liste des etickets" #: counter/templates/counter/eticket_list.jinja:8 msgid "New eticket" msgstr "Nouveau eticket" #: counter/templates/counter/eticket_list.jinja:17 msgid "There is no eticket in this website." msgstr "Il n'y a pas de eticket sur ce site web." #: counter/templates/counter/invoices_call.jinja:8 #, python-format msgid "Invoices call for %(date)s" msgstr "Appels à facture pour %(date)s" #: counter/templates/counter/invoices_call.jinja:9 msgid "Choose another month: " msgstr "Choisir un autre mois : " #: counter/templates/counter/invoices_call.jinja:19 msgid "CB Payments" msgstr "Payements en Carte Bancaire" #: counter/templates/counter/last_ops.jinja:5 #: counter/templates/counter/last_ops.jinja:9 #, python-format msgid "%(counter_name)s last operations" msgstr "Dernières opérations sur %(counter_name)s" #: counter/templates/counter/product_list.jinja:4 #: counter/templates/counter/product_list.jinja:12 msgid "Product list" msgstr "Liste des produits" #: counter/templates/counter/product_list.jinja:9 msgid "New product" msgstr "Nouveau produit" #: counter/templates/counter/product_list.jinja:21 msgid "Uncategorized" msgstr "Sans catégorie" #: counter/templates/counter/product_list.jinja:28 msgid "There is no products in this website." msgstr "Il n'y a pas de produits dans ce site web." #: counter/templates/counter/producttype_list.jinja:4 #: counter/templates/counter/producttype_list.jinja:10 msgid "Product type list" msgstr "Liste des types de produit" #: counter/templates/counter/producttype_list.jinja:8 msgid "New product type" msgstr "Nouveau type de produit" #: counter/templates/counter/producttype_list.jinja:17 msgid "There is no product types in this website." msgstr "Il n'y a pas de types de produit dans ce site web." #: counter/templates/counter/stats.jinja:5 #: counter/templates/counter/stats.jinja:9 #, python-format msgid "%(counter_name)s stats" msgstr "Stats sur %(counter_name)s" #: counter/templates/counter/stats.jinja:10 #, python-format msgid "Top 100 %(counter_name)s" msgstr "Top 100 %(counter_name)s" #: counter/templates/counter/stats.jinja:16 msgid "Promo" msgstr "Promo" #: counter/templates/counter/stats.jinja:19 msgid "Percentage" msgstr "Pourcentage" #: counter/templates/counter/stats.jinja:47 #, python-format msgid "Top 100 barman %(counter_name)s" msgstr "Top 100 barman %(counter_name)s" #: counter/templates/counter/stats.jinja:53 #: counter/templates/counter/stats.jinja:78 msgid "Time" msgstr "Temps" #: counter/templates/counter/stats.jinja:72 #, python-format msgid "Top 100 barman %(counter_name)s (all semesters)" msgstr "Top 100 barman %(counter_name)s (tous les semestres)" #: counter/views.py:105 msgid "User not found" msgstr "Utilisateur non trouvé" #: counter/views.py:137 msgid "Cash summary" msgstr "Relevé de caisse" #: counter/views.py:143 msgid "Last operations" msgstr "Dernières opérations" #: counter/views.py:150 msgid "Take items from stock" msgstr "Prendre des éléments du stock" #: counter/views.py:185 msgid "Bad credentials" msgstr "Mauvais identifiants" #: counter/views.py:187 msgid "User is not barman" msgstr "L'utilisateur n'est pas barman." #: counter/views.py:191 msgid "Bad location, someone is already logged in somewhere else" msgstr "Mauvais comptoir, quelqu'un est déjà connecté ailleurs" #: counter/views.py:393 msgid "END" msgstr "FIN" #: counter/views.py:395 msgid "CAN" msgstr "ANN" #: counter/views.py:425 msgid "You have not enough money to buy all the basket" msgstr "Vous n'avez pas assez d'argent pour acheter le panier" #: counter/views.py:521 msgid "Counter administration" msgstr "Administration des comptoirs" #: counter/views.py:526 msgid "Stocks" msgstr "Stocks" #: counter/views.py:536 msgid "Products" msgstr "Produits" #: counter/views.py:541 msgid "Archived products" msgstr "Produits archivés" #: counter/views.py:546 msgid "Product types" msgstr "Types de produit" #: counter/views.py:682 msgid "Parent product" msgstr "Produit parent" #: counter/views.py:683 msgid "Buying groups" msgstr "Groupes d'achat" #: counter/views.py:778 msgid "10 cents" msgstr "10 centimes" #: counter/views.py:779 msgid "20 cents" msgstr "20 centimes" #: counter/views.py:780 msgid "50 cents" msgstr "50 centimes" #: counter/views.py:781 msgid "1 euro" msgstr "1 €" #: counter/views.py:782 msgid "2 euros" msgstr "2 €" #: counter/views.py:783 msgid "5 euros" msgstr "5 €" #: counter/views.py:784 msgid "10 euros" msgstr "10 €" #: counter/views.py:785 msgid "20 euros" msgstr "20 €" #: counter/views.py:786 msgid "50 euros" msgstr "50 €" #: counter/views.py:787 msgid "100 euros" msgstr "100 €" #: counter/views.py:788 counter/views.py:790 counter/views.py:792 #: counter/views.py:794 counter/views.py:796 msgid "Check amount" msgstr "Montant du chèque" #: counter/views.py:789 counter/views.py:791 counter/views.py:793 #: counter/views.py:795 counter/views.py:797 msgid "Check quantity" msgstr "Nombre de chèque" #: counter/views.py:1177 msgid "people(s)" msgstr "personne(s)" #: eboutic/models.py:73 msgid "validated" msgstr "validé" #: eboutic/models.py:86 msgid "Invoice already validated" msgstr "Facture déjà validée" #: eboutic/models.py:124 msgid "product id" msgstr "ID du produit" #: eboutic/models.py:125 msgid "product name" msgstr "nom du produit" #: eboutic/models.py:126 msgid "product type id" msgstr "id du type du produit" #: eboutic/models.py:137 msgid "basket" msgstr "panier" #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_main.jinja:37 msgid "Proceed to command" msgstr "Procéder à la commande" #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:4 msgid "Basket state" msgstr "État du panier" #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:35 msgid "Pay with credit card" msgstr "Payer avec une carte bancaire" #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:38 msgid "" "AE account payment disabled because your basket contains refilling items." msgstr "" "Paiement par compte AE désactivé parce que votre panier contient des bons de " "rechargement." #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_makecommand.jinja:43 msgid "Pay with Sith account" msgstr "Payer avec un compte AE" #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_payment_result.jinja:8 msgid "Payment failed" msgstr "Le paiement a échoué" #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_payment_result.jinja:10 msgid "Payment successful" msgstr "Le paiement a été effectué" #: eboutic/templates/eboutic/eboutic_payment_result.jinja:12 msgid "Return to eboutic" msgstr "Retourner à l'eboutic" #: eboutic/views.py:169 msgid "You do not have enough money to buy the basket" msgstr "Vous n'avez pas assez d'argent pour acheter le panier" #: election/models.py:16 msgid "start candidature" msgstr "début des candidatures" #: election/models.py:17 msgid "end candidature" msgstr "fin des candidatures" #: election/models.py:21 msgid "edit groups" msgstr "groupe d'édition" #: election/models.py:22 msgid "view groups" msgstr "groupe de vue" #: election/models.py:23 msgid "vote groups" msgstr "groupe de vote" #: election/models.py:24 msgid "candidature groups" msgstr "groupe de candidature" #: election/models.py:80 election/models.py:119 msgid "election" msgstr "élection" #: election/models.py:83 msgid "max choice" msgstr "nombre de choix maxi" #: election/models.py:132 msgid "election list" msgstr "liste électorale" #: election/models.py:146 msgid "candidature" msgstr "candidature" #: election/templates/election/candidate_form.jinja:4 #: election/templates/election/candidate_form.jinja:13 #: election/templates/election/election_detail.jinja:365 msgid "Candidate" msgstr "Candidater" #: election/templates/election/candidate_form.jinja:17 msgid "Candidature are closed for this election" msgstr "Les candidatures sont fermées pour cette élection" #: election/templates/election/election_detail.jinja:237 msgid "Polls close " msgstr "Votes fermés" #: election/templates/election/election_detail.jinja:239 msgid "Polls closed " msgstr "Votes fermés" #: election/templates/election/election_detail.jinja:241 msgid "Polls will open " msgstr "Les votes ouvriront " #: election/templates/election/election_detail.jinja:243 #: election/templates/election/election_detail.jinja:247 #: election/templates/election/election_list.jinja:31 #: election/templates/election/election_list.jinja:34 #: election/templates/election/election_list.jinja:39 #: election/templates/election/election_list.jinja:42 #: forum/templates/forum/macros.jinja:125 msgid " at " msgstr " à " #: election/templates/election/election_detail.jinja:244 msgid "and will close " msgstr "et fermeront" #: election/templates/election/election_detail.jinja:252 msgid "You already have submitted your vote." msgstr "Vous avez déjà soumis votre vote." #: election/templates/election/election_detail.jinja:254 msgid "You have voted in this election." msgstr "Vous avez déjà voté pour cette élection." #: election/templates/election/election_detail.jinja:266 election/views.py:82 msgid "Blank vote" msgstr "Vote blanc" #: election/templates/election/election_detail.jinja:283 msgid "You may choose up to" msgstr "Vous pouvez choisir jusqu'à" #: election/templates/election/election_detail.jinja:283 msgid "people." msgstr "personne(s)" #: election/templates/election/election_detail.jinja:297 msgid "Choose blank vote" msgstr "Choisir de voter blanc" #: election/templates/election/election_detail.jinja:304 #: election/templates/election/election_detail.jinja:344 msgid "votes" msgstr "votes" #: election/templates/election/election_detail.jinja:337 #: launderette/templates/launderette/launderette_book.jinja:12 msgid "Choose" msgstr "Choisir" #: election/templates/election/election_detail.jinja:360 msgid "Submit the vote !" msgstr "Envoyer le vote !" #: election/templates/election/election_detail.jinja:368 msgid "Add a new list" msgstr "Ajouter une nouvelle liste" #: election/templates/election/election_detail.jinja:372 msgid "Add a new role" msgstr "Ajouter un nouveau rôle" #: election/templates/election/election_list.jinja:4 msgid "Election list" msgstr "Liste des élections" #: election/templates/election/election_list.jinja:21 msgid "Current elections" msgstr "Élections actuelles" #: election/templates/election/election_list.jinja:29 msgid "Applications open from" msgstr "Candidatures ouvertes à partir du" #: election/templates/election/election_list.jinja:32 #: election/templates/election/election_list.jinja:40 msgid "to" msgstr "au" #: election/templates/election/election_list.jinja:37 msgid "Polls open from" msgstr "Votes ouverts du" #: election/views.py:44 msgid "You have selected too much candidates." msgstr "Vous avez sélectionné trop de candidats." #: election/views.py:59 msgid "User to candidate" msgstr "Utilisateur se présentant" #: election/views.py:102 msgid "This role already exists for this election" msgstr "Ce rôle existe déjà pour cette élection" #: election/views.py:132 msgid "Start candidature" msgstr "Début des candidatures" #: election/views.py:133 msgid "End candidature" msgstr "Fin des candidatures" #: forum/models.py:51 msgid "is a category" msgstr "est une catégorie" #: forum/models.py:53 msgid "owner club" msgstr "club propriétaire" #: forum/models.py:59 msgid "number to choose a specific forum ordering" msgstr "numéro spécifiant l'ordre d'affichage" #: forum/models.py:103 msgid "You can not make loops in forums" msgstr "Vous ne pouvez pas faire de boucles dans les forums" #: forum/models.py:193 msgid "message" msgstr "message" #: forum/models.py:195 msgid "readers" msgstr "lecteurs" #: forum/models.py:241 msgid "Message edited by" msgstr "Message édité par" #: forum/models.py:242 msgid "Message deleted by" msgstr "Message supprimé par" #: forum/models.py:243 msgid "Message undeleted by" msgstr "Message restauré par" #: forum/models.py:250 msgid "action" msgstr "action" #: forum/models.py:259 msgid "last read date" msgstr "dernière date de lecture" #: forum/templates/forum/forum.jinja:19 forum/templates/forum/main.jinja:19 msgid "New forum" msgstr "Nouveau forum" #: forum/templates/forum/forum.jinja:21 forum/templates/forum/reply.jinja:8 #: forum/templates/forum/reply.jinja:25 msgid "New topic" msgstr "Nouveau sujet" #: forum/templates/forum/forum.jinja:30 msgid "Topics" msgstr "Sujets" #: forum/templates/forum/forum.jinja:33 forum/templates/forum/forum.jinja:54 msgid "Last message" msgstr "Dernier message" #: forum/templates/forum/forum.jinja:51 msgid "Messages" msgstr "Messages" #: forum/templates/forum/last_unread.jinja:5 #: forum/templates/forum/last_unread.jinja:13 msgid "Last unread messages" msgstr "Derniers messages non lus" #: forum/templates/forum/last_unread.jinja:16 msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" #: forum/templates/forum/macros.jinja:102 msgid "Reply as quote" msgstr "Répondre en citant" #: forum/templates/forum/macros.jinja:108 msgid "Undelete" msgstr "Restaurer" #: forum/templates/forum/macros.jinja:126 msgid " the " msgstr " le " #: forum/templates/forum/macros.jinja:138 msgid "Deleted or unreadable message." msgstr "Message supprimé ou non-visible." #: forum/templates/forum/main.jinja:15 msgid "View last unread messages" msgstr "Voir les derniers messages non lus" #: forum/templates/forum/reply.jinja:6 forum/templates/forum/reply.jinja:23 #: forum/templates/forum/topic.jinja:39 forum/templates/forum/topic.jinja:58 msgid "Reply" msgstr "Répondre" #: forum/views.py:92 msgid "Apply rights and club owner recursively" msgstr "Appliquer les droits et le club propriétaire récursivement" #: forum/views.py:230 #, python-format msgid "%(author)s said" msgstr "Citation de %(author)s" #: launderette/models.py:41 #: launderette/templates/launderette/launderette_book.jinja:5 #: launderette/templates/launderette/launderette_book_choose.jinja:4 #: launderette/templates/launderette/launderette_main.jinja:4 msgid "Launderette" msgstr "Laverie" #: launderette/models.py:83 launderette/models.py:108 msgid "launderette" msgstr "laverie" #: launderette/models.py:85 msgid "is working" msgstr "fonctionne" #: launderette/models.py:88 msgid "Machine" msgstr "Machine" #: launderette/models.py:110 msgid "borrow date" msgstr "date d'emprunt" #: launderette/models.py:114 msgid "Token" msgstr "Jeton" #: launderette/models.py:120 msgid "Token name can not be blank" msgstr "Le nom du jeton ne peut pas être vide" #: launderette/models.py:146 msgid "machine" msgstr "machine" #: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:4 msgid "Launderette admin" msgstr "Gestion de la laverie" #: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:9 msgid "Sell" msgstr "Vendre" #: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:11 msgid "Machines" msgstr "Machines" #: launderette/templates/launderette/launderette_admin.jinja:12 msgid "New machine" msgstr "Nouvelle machine" #: launderette/templates/launderette/launderette_book.jinja:23 msgid "Washing and drying" msgstr "Lavage et séchage" #: launderette/templates/launderette/launderette_book.jinja:27 #: sith/settings.py:519 msgid "Washing" msgstr "Lavage" #: launderette/templates/launderette/launderette_book.jinja:31 #: sith/settings.py:519 msgid "Drying" msgstr "Séchage" #: launderette/templates/launderette/launderette_list.jinja:4 #: launderette/templates/launderette/launderette_list.jinja:12 msgid "Launderette admin list" msgstr "Liste des laveries" #: launderette/templates/launderette/launderette_list.jinja:9 msgid "New launderette" msgstr "Nouvelle laverie" #: launderette/templates/launderette/launderette_list.jinja:20 msgid "There is no launderette in this website." msgstr "Il n'y a pas de laverie dans ce site web." #: launderette/templates/launderette/launderette_main.jinja:9 msgid "Edit presentation page" msgstr "Éditer la page de présentation" #: launderette/templates/launderette/launderette_main.jinja:12 msgid "Book launderette slot" msgstr "Réserver un créneau de laverie" #: launderette/views.py:179 msgid "Action" msgstr "Action" #: launderette/views.py:182 msgid "Tokens, separated by spaces" msgstr "Jetons, séparés par des espaces" #: launderette/views.py:197 launderette/views.py:211 #, python-format msgid "Token %(token_name)s does not exists" msgstr "Le jeton %(token_name)s n'existe pas" #: launderette/views.py:205 #, python-format msgid "Token %(token_name)s already exists" msgstr "Un jeton %(token_name)s existe déjà" #: launderette/views.py:261 msgid "User has booked no slot" msgstr "L'utilisateur n'a pas réservé de créneau" #: launderette/views.py:351 msgid "Token not found" msgstr "Jeton non trouvé" #: rootplace/templates/rootplace/merge.jinja:8 msgid "Merge two users" msgstr "Fusionner deux utilisateurs" #: rootplace/templates/rootplace/merge.jinja:12 msgid "Merge" msgstr "Fusion" #: rootplace/views.py:89 msgid "User that will be kept" msgstr "Utilisateur qui sera conservé" #: rootplace/views.py:90 msgid "User that will be deleted" msgstr "Utilisateur qui sera supprimé" #: sas/models.py:157 msgid "picture" msgstr "photo" #: sas/templates/sas/album.jinja:52 sas/templates/sas/album.jinja.py:54 #: sas/templates/sas/main.jinja:13 sas/templates/sas/main.jinja.py:15 #: sas/templates/sas/main.jinja:17 msgid "preview" msgstr "miniature" #: sas/templates/sas/album.jinja:86 msgid "Upload" msgstr "Envoyer" #: sas/templates/sas/main.jinja:34 msgid "Latest albums" msgstr "Derniers albums" #: sas/templates/sas/main.jinja:41 msgid "All categories" msgstr "Toutes les catégories" #: sas/templates/sas/main.jinja:53 msgid "Create" msgstr "Créer" #: sas/templates/sas/moderation.jinja:4 sas/templates/sas/moderation.jinja:8 msgid "SAS moderation" msgstr "Modération du SAS" #: sas/templates/sas/moderation.jinja:10 msgid "Albums" msgstr "Albums" #: sas/templates/sas/picture.jinja:68 msgid "People" msgstr "Personne(s)" #: sas/templates/sas/picture.jinja:97 msgid "HD version" msgstr "Version HD" #: sas/templates/sas/picture.jinja:101 msgid "Rotate left" msgstr "Tourner vers la gauche" #: sas/templates/sas/picture.jinja:102 msgid "Rotate right" msgstr "Tourner vers la droite" #: sas/templates/sas/picture.jinja:103 msgid "Ask for removal" msgstr "Demander le retrait" #: sas/templates/sas/picture.jinja:119 msgid "Asked for removal" msgstr "Retrait demandé" #: sas/views.py:51 msgid "Add a new album" msgstr "Ajouter un nouvel album" #: sas/views.py:52 msgid "Upload images" msgstr "Envoyer les images" #: sas/views.py:64 #, python-format msgid "Error creating album %(album)s: %(msg)s" msgstr "Erreur de création de l'album %(album)s : %(msg)s" #: sas/views.py:88 msgid "Add user" msgstr "Ajouter une personne" #: sith/settings.py:209 msgid "English" msgstr "Anglais" #: sith/settings.py:210 msgid "French" msgstr "Français" #: sith/settings.py:335 msgid "TC" msgstr "TC" #: sith/settings.py:336 msgid "IMSI" msgstr "IMSI" #: sith/settings.py:337 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: sith/settings.py:338 msgid "INFO" msgstr "INFO" #: sith/settings.py:339 msgid "GI" msgstr "GI" #: sith/settings.py:340 msgid "E" msgstr "E" #: sith/settings.py:341 msgid "EE" msgstr "EE" #: sith/settings.py:342 msgid "GESC" msgstr "GESC" #: sith/settings.py:343 msgid "GMC" msgstr "GMC" #: sith/settings.py:344 msgid "MC" msgstr "MC" #: sith/settings.py:345 msgid "EDIM" msgstr "EDIM" #: sith/settings.py:346 msgid "Humanities" msgstr "Humanités" #: sith/settings.py:347 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: sith/settings.py:351 sith/settings.py:358 sith/settings.py:379 msgid "Check" msgstr "Chèque" #: sith/settings.py:352 sith/settings.py:360 sith/settings.py:380 msgid "Cash" msgstr "Espèces" #: sith/settings.py:353 msgid "Transfert" msgstr "Virement" #: sith/settings.py:366 msgid "Belfort" msgstr "Belfort" #: sith/settings.py:367 msgid "Sevenans" msgstr "Sevenans" #: sith/settings.py:368 msgid "Montbéliard" msgstr "Montbéliard" #: sith/settings.py:412 msgid "One semester" msgstr "Un semestre, 15 €" #: sith/settings.py:417 msgid "Two semesters" msgstr "Deux semestres, 28 €" #: sith/settings.py:422 msgid "Common core cursus" msgstr "Cursus tronc commun, 45 €" #: sith/settings.py:427 msgid "Branch cursus" msgstr "Cursus branche, 45 €" #: sith/settings.py:432 msgid "Alternating cursus" msgstr "Cursus alternant, 30 €" #: sith/settings.py:437 msgid "Honorary member" msgstr "Membre honoraire, 0 €" #: sith/settings.py:442 msgid "Assidu member" msgstr "Membre d'Assidu, 0 €" #: sith/settings.py:447 msgid "Amicale/DOCEO member" msgstr "Membre de l'Amicale/DOCEO, 0 €" #: sith/settings.py:452 msgid "UT network member" msgstr "Cotisant du réseau UT, 0 €" #: sith/settings.py:457 msgid "CROUS member" msgstr "Membres du CROUS, 0 €" #: sith/settings.py:462 msgid "Sbarro/ESTA member" msgstr "Membre de Sbarro ou de l'ESTA, 15 €" #: sith/settings.py:484 msgid "President" msgstr "Président" #: sith/settings.py:485 msgid "Vice-President" msgstr "Vice-Président" #: sith/settings.py:486 msgid "Treasurer" msgstr "Trésorier" #: sith/settings.py:487 msgid "Communication supervisor" msgstr "Responsable communication" #: sith/settings.py:488 msgid "Secretary" msgstr "Secrétaire" #: sith/settings.py:489 msgid "IT supervisor" msgstr "Responsable info" #: sith/settings.py:490 msgid "Board member" msgstr "Membre du bureau" #: sith/settings.py:491 msgid "Active member" msgstr "Membre actif" #: sith/settings.py:492 msgid "Curious" msgstr "Curieux" #: sith/settings.py:526 msgid "A fresh new to be moderated" msgstr "Une nouvelle toute neuve à modérer" #: sith/settings.py:527 msgid "New files to be moderated" msgstr "Nouveaux fichiers à modérer" #: sith/settings.py:528 msgid "New pictures/album to be moderated in the SAS" msgstr "Nouvelles photos/albums à modérer dans le SAS" #: sith/settings.py:529 msgid "You've been identified on some pictures" msgstr "Vous avez été identifié sur des photos" #: sith/settings.py:530 #, python-format msgid "You just refilled of %s €" msgstr "Vous avez rechargé votre compte de %s €" #: sith/settings.py:531 #, python-format msgid "You just bought %s" msgstr "Vous avez acheté %s" #: sith/settings.py:532 msgid "You have a notification" msgstr "Vous avez une notification" #: sith/settings.py:536 msgid "Success!" msgstr "Succès !" #: sith/settings.py:537 msgid "Fail!" msgstr "Échec !" #: sith/settings.py:538 msgid "You successfully posted an article in the Weekmail" msgstr "Article posté avec succès dans le Weekmail" #: sith/settings.py:539 msgid "You successfully edited an article in the Weekmail" msgstr "Article édité avec succès dans le Weekmail" #: sith/settings.py:540 msgid "You successfully sent the Weekmail" msgstr "Weekmail envoyé avec succès" #: stock/models.py:55 msgid "unit quantity" msgstr "quantité unitaire" #: stock/models.py:55 msgid "number of element in one box" msgstr "nombre d'éléments par boîte" #: stock/models.py:56 msgid "effective quantity" msgstr "quantité effective" #: stock/models.py:56 msgid "number of box" msgstr "nombre de boîtes" #: stock/models.py:57 msgid "minimal quantity" msgstr "quantité minimale" #: stock/models.py:58 msgid "" "if the effective quantity is less than the minimal, item is added to the " "shopping list" msgstr "" "si la quantité effective est en dessous du minima, l'item est ajouté àla " "liste de courses" #: stock/models.py:78 msgid "todo" msgstr "à faire" #: stock/models.py:95 msgid "shopping lists" msgstr "listes de courses" #: stock/models.py:100 msgid "quantity to buy" msgstr "quantité à acheter" #: stock/models.py:100 msgid "quantity to buy during the next shopping session" msgstr "quantité à acheter pendant les prochaines courses" #: stock/models.py:101 msgid "quantity bought" msgstr "quantité achetée" #: stock/models.py:101 msgid "quantity bought during the last shopping session" msgstr "quantité achetée pendant les dernières courses" #: stock/templates/stock/shopping_list_items.jinja:4 #, python-format msgid "%(shoppinglist)s's items" msgstr "éléments de %(shoppinglist)s" #: stock/templates/stock/shopping_list_items.jinja:21 msgid "Quantity asked" msgstr "Quantité demandée" #: stock/templates/stock/shopping_list_items.jinja:22 msgid "Quantity bought" msgstr "Quantité achetée" #: stock/templates/stock/shopping_list_items.jinja:42 stock/views.py:206 msgid "Comments" msgstr "Commentaires" #: stock/templates/stock/shopping_list_quantity.jinja:4 #: stock/templates/stock/shopping_list_quantity.jinja:8 #, python-format msgid "%(s)s's quantity to buy" msgstr "quantité à acheter de %(s)s" #: stock/templates/stock/shopping_list_quantity.jinja:13 #: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:9 msgid "Create shopping list" msgstr "Créer une liste de courses" #: stock/templates/stock/stock_item_list.jinja:10 msgid "New item" msgstr "Nouvel élément" #: stock/templates/stock/stock_item_list.jinja:19 #: stock/templates/stock/stock_item_list.jinja:26 msgid "left" msgstr "restant" #: stock/templates/stock/stock_item_list.jinja:23 msgid "Others" msgstr "Autres" #: stock/templates/stock/stock_item_list.jinja:30 msgid "There is no items in this stock." msgstr "Il n'y a pas d'élements dans ce stock." #: stock/templates/stock/stock_list.jinja:4 #: stock/templates/stock/stock_list.jinja:9 msgid "Stock list" msgstr "Liste des stocks" #: stock/templates/stock/stock_list.jinja:22 msgid "There is no stocks in this website." msgstr "Il n'y a pas de stocks sur ce site web." #: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:11 #, python-format msgid "Shopping lists history for %(s)s" msgstr "Historique des listes de course pour %(s)s" #: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:14 msgid "Information :" msgstr "Information : " #: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:16 msgid "" "Use the \"update stock\" action when you get back from shopping to add the " "effective quantity bought for each shopping list item." msgstr "" "Utilisez la fonction \"mettre à jour le stock\" quand vous revenez de " "courses pour ajouter la quantité effectivement achetée pour chaque élément " "de la liste" #: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:18 msgid "" "For example, 3 Cheeseburger (boxes) are aksing in the list, but there were " "only 2 so, 2 have to be added in the stock quantity." msgstr "" "Par exemple, 3 Cheeseburger (boîtes) sont demandés dans la liste, mais il " "n'y en avait que 2, donc il faut mettre 2 dans la quantité en stock." #: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:21 msgid "To do" msgstr "À faire" #: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:27 #: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:56 msgid "Number of items" msgstr "Nombre d'éléments" #: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:37 msgid "Update stock" msgstr "Mettre à jour le stock" #: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:40 msgid "Mark as done" msgstr "Marquer comme fait" #: stock/templates/stock/stock_shopping_list.jinja:66 msgid "Mark as to do" msgstr "Marquer comme à faire" #: stock/templates/stock/stock_take_items.jinja:5 #: stock/templates/stock/stock_take_items.jinja:9 #, python-format msgid "Take items from %(s)s" msgstr "Prendre des éléments de %(s)s" #: stock/templates/stock/stock_take_items.jinja:14 msgid "Take items" msgstr "Prendre les éléments" #: stock/templates/stock/update_after_shopping.jinja:4 #: stock/templates/stock/update_after_shopping.jinja:8 #, python-format msgid "Update %(s)s's quantity after shopping" msgstr "Mettre à jour les quantités de %(s)s après les courses" #: stock/templates/stock/update_after_shopping.jinja:13 msgid "Update stock quantities" msgstr "Mettre à jour les quantités en stock" #: stock/views.py:198 msgid "Shopping list name" msgstr "Nom de la liste de courses" #: stock/views.py:204 msgid " left" msgstr " restant" #: stock/views.py:205 msgid "" "Add here, items to buy that are not reference as a stock item (example : " "sponge, knife, mugs ...)" msgstr "" "Ajouter ici les éléments non référencé comme élément de stock (example : " "éponge, couteau, mugs ...)" #: stock/views.py:334 msgid " asked" msgstr " demandé" #: stock/views.py:401 #, python-format msgid "%(effective_quantity)s left" msgstr "%(effective_quantity)s restant" #: subscription/models.py:40 msgid "Bad subscription type" msgstr "Mauvais type de cotisation" #: subscription/models.py:44 msgid "Bad payment method" msgstr "Mauvais type de paiement" #: subscription/models.py:48 msgid "subscription type" msgstr "type d'inscription" #: subscription/models.py:51 msgid "subscription start" msgstr "début de la cotisation" #: subscription/models.py:52 msgid "subscription end" msgstr "fin de la cotisation" #: subscription/models.py:55 msgid "Eboutic is reserved to specific users. In doubt, don't use it." msgstr "" "Eboutic est réservé à des cas particuliers. Dans le doute, ne l'utilisez pas." #: subscription/models.py:58 msgid "location" msgstr "lieu" #: subscription/models.py:67 msgid "You can not subscribe many time for the same period" msgstr "Vous ne pouvez pas cotiser plusieurs fois pour la même période" #: subscription/models.py:71 msgid "Subscription error" msgstr "Erreur de cotisation" #: subscription/views.py:74 msgid "A user with that email address already exists" msgstr "Un utilisateur avec cette adresse email existe déjà" #: subscription/views.py:90 msgid "You must either choose an existing user or create a new one properly" msgstr "" "Vous devez soit choisir un utilisateur existant, soit en créer un proprement" #: trombi/models.py:51 msgid "subscription deadline" msgstr "fin des inscriptions" #: trombi/models.py:52 msgid "" "Before this date, users are allowed to subscribe to this Trombi. After this " "date, users subscribed will be allowed to comment on each other." msgstr "" "Avant cette date, les utilisateurs sont autorisé à s'inscrire à ce Trombi. " "Après cette date, les utilisateurs inscrits peuvent se soumettre des " "commentaires entre eux." #: trombi/models.py:55 msgid "comments deadline" msgstr "fin des commentaires" #: trombi/models.py:56 msgid "After this date, users won't be able to make comments anymore." msgstr "" "Après cette date, les utilisateurs ne peuvent plus faire de commentaires." #: trombi/models.py:58 msgid "maximum characters" msgstr "nombre de caractères max" #: trombi/models.py:59 msgid "Maximum number of characters allowed in a comment." msgstr "Nombre maximum de caractères autorisés dans un commentaire." #: trombi/models.py:60 msgid "show users profiles to each other" msgstr "montrer les profils aux inscrits" #: trombi/models.py:71 msgid "" "Closing the subscriptions after the comments is definitively not a good idea." msgstr "" "Fermer les inscriptions après les commentaires est vraiment une idée pourrie." #: trombi/models.py:91 msgid "trombi user" msgstr "utilisateur trombi" #: trombi/models.py:92 msgid "trombi" msgstr "trombi" #: trombi/models.py:93 msgid "profile pict" msgstr "photo de profil" #: trombi/models.py:94 msgid "" "The profile picture you want in the trombi (warning: this picture may be " "published)" msgstr "" "La photo de profil que vous souhaitez voir dans le Trombi (attention: cette " "photo risque d'être publiée)" #: trombi/models.py:95 msgid "scrub pict" msgstr "photo de blouse" #: trombi/models.py:96 msgid "" "The scrub picture you want in the trombi (warning: this picture may be " "published)" msgstr "" "La photo de blouse que vous souhaitez voir dans le Trombi (attention: cette " "photo risque d'être publiée)" #: trombi/models.py:107 msgid "target" msgstr "cible" #: trombi/models.py:109 msgid "is the comment moderated" msgstr "le commentaire est modéré" #: trombi/templates/trombi/comment_moderation.jinja:4 #: trombi/templates/trombi/comment_moderation.jinja:8 msgid "Moderate Trombi comments" msgstr "Modérer les commentaires du Trombi" #: trombi/templates/trombi/comment_moderation.jinja:23 msgid "Accept" msgstr "Accepter" #: trombi/templates/trombi/comment_moderation.jinja:28 msgid "Reject" msgstr "Refuser" #: trombi/templates/trombi/detail.jinja:4 #: trombi/templates/trombi/detail.jinja:8 #, python-format msgid "%(club)s's Trombi" msgstr "Trombi de %(club)s" #: trombi/templates/trombi/detail.jinja:10 msgid "Moderate comments" msgstr "Modérer les commentaires" #: trombi/templates/trombi/detail.jinja:11 msgid "Subscription deadline: " msgstr "Fin des inscriptions : " #: trombi/templates/trombi/detail.jinja:12 msgid "Comment deadline: " msgstr "Fin des commentaires : " #: trombi/templates/trombi/user_profile.jinja:4 #: trombi/templates/trombi/user_profile.jinja:8 #, python-format msgid "%(user_name)s's Trombi profile" msgstr "Profil Trombi de %(user_name)s" #: trombi/templates/trombi/user_profile.jinja:9 msgid "Back to tools" msgstr "Retour aux outils" #: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:4 #, python-format msgid "%(user_name)s's Trombi" msgstr "Trombi de %(user_name)s" #: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:8 msgid "Trombi'" msgstr "Trombi'" #: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:16 #, python-format msgid "You are subscribed to the Trombi %(trombi)s" msgstr "Vous êtes inscrit au Trombi %(trombi)s" #: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:17 msgid "Edit my profile" msgstr "Éditer mon profil" #: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:18 msgid "Edit my pictures" msgstr "Éditer mes photos" #: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:23 msgid "You can not write comments at this date." msgstr "Vous ne pouvez pas commenter à cette date." #: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:25 #, python-format msgid "" "Comments are only allowed between %(start)s (excluded) and %(end)s (included)" msgstr "" "Les commentaires sont autorisés entre le %(start)s (exclu) et le %(end)s " "(inclu)" #: trombi/templates/trombi/user_tools.jinja:50 msgid "Edit comment" msgstr "Éditer le commentaire" #: trombi/views.py:111 msgid "Explain why you rejected the comment" msgstr "Expliquez pourquoi vous refusez le commentaire" #: trombi/views.py:135 msgid "Rejected comment" msgstr "Commentaire rejeté" #: trombi/views.py:136 #, python-format msgid "" "Your comment to %(target)s on the Trombi \"%(trombi)s\" was rejected for the " "following reason: %(reason)s\n" "\n" "Your comment was:\n" "\n" "%(content)s" msgstr "" "Votre commentaire pour %(target)s sur le Trombi \"%(trombi)s\" a été rejecté " "pour le motif suivant: %(reason)s\n" "\n" "Votre commentaire était:\n" "\n" "%(content)s" #: trombi/views.py:159 #, python-format msgid "%(name)s (deadline: %(date)s)" msgstr "%(name)s (date limite: %(date)s)" #: trombi/views.py:162 msgid "Select trombi" msgstr "Choisir un trombi" #: trombi/views.py:163 msgid "" "This allows you to subscribe to a Trombi. Be aware that you can subscribe " "only once, so don't play with that, or you will expose yourself to the " "admins' wrath!" msgstr "" "Ceci vous permet de vous inscrire à un Trombi. Soyez conscient que vous ne " "pouvez vous inscrire qu'à un seul Trombi, donc ne jouez pas avec cet option " "ou vous encourerez la colère des admins!" #: trombi/views.py:209 msgid "Personal email (not UTBM)" msgstr "Email personnel (pas UTBM)" #: trombi/views.py:210 msgid "Phone" msgstr "Téléphone" #: trombi/views.py:211 msgid "Native town" msgstr "Ville d'origine" #: trombi/views.py:246 msgid "" "You can not yet write comment, you must wait for the subscription deadline " "to be passed." msgstr "" "Vous ne pouvez pas encore écrire de commentaires, vous devez attendre la fin " "des inscriptions" #: trombi/views.py:249 msgid "You can not write comment anymore, the deadline is already passed." msgstr "Vous ne pouvez plus écrire de commentaires, la date est passée." #: trombi/views.py:256 #, python-format msgid "Maximum characters: %(max_length)s" msgstr "Nombre de caractères max: %(max_length)s"