# Sith AE french translation file # Copyright (C) 2016 # This file is distributed under the same license as the Sith package. # Skia , 2016 # msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-18 15:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-18\n" "Last-Translator: Skia \n" "Language-Team: AE info \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: accounting/models.py:29 accounting/models.py:52 accounting/models.py:91 #: club/models.py:18 counter/models.py:35 counter/models.py:54 #: counter/models.py:76 msgid "name" msgstr "nom" #: accounting/models.py:30 msgid "iban" msgstr "IBAN" #: accounting/models.py:31 msgid "account number" msgstr "numero de compte" #: accounting/models.py:89 club/models.py:109 counter/models.py:211 msgid "start date" msgstr "date de début" #: accounting/models.py:90 club/models.py:110 counter/models.py:212 msgid "end date" msgstr "date de fin" #: accounting/models.py:92 msgid "is closed" msgstr "est fermé" #: accounting/models.py:94 accounting/models.py:132 counter/models.py:21 #: counter/models.py:159 msgid "amount" msgstr "montant" #: accounting/models.py:95 msgid "effective_amount" msgstr "montant effectif" #: accounting/models.py:133 core/models.py:456 counter/models.py:162 #: counter/models.py:190 msgid "date" msgstr "date" #: accounting/models.py:134 accounting/models.py:182 msgid "label" msgstr "intitulé" #: accounting/models.py:135 msgid "remark" msgstr "remarque" #: accounting/models.py:136 counter/models.py:163 subscription/models.py:34 msgid "payment method" msgstr "méthode de paiement" #: accounting/models.py:137 msgid "cheque number" msgstr "numéro de chèque" #: accounting/models.py:139 msgid "is done" msgstr "est fait" #: accounting/models.py:181 counter/models.py:57 msgid "code" msgstr "code" #: accounting/models.py:183 msgid "movement type" msgstr "type de mouvement" #: club/models.py:20 msgid "unix name" msgstr "nom unix" #: club/models.py:24 msgid "" "Enter a valid unix name. This value may contain only letters, numbers ./-/_ " "characters." msgstr "" "Entrez un nom UNIX valide. Cette valeur peut contenir uniquement des " "lettres, des nombres, et les caractères ./-/_" #: club/models.py:29 msgid "A club with that unix name already exists." msgstr "Un club avec ce nom UNIX existe déjà." #: club/models.py:32 msgid "address" msgstr "Adresse" #: club/models.py:45 msgid "You can not make loops in clubs" msgstr "Vous ne pouvez pas faire de boucles dans les clubs" #: club/models.py:111 msgid "role" msgstr "rôle" #: club/models.py:113 core/models.py:27 counter/models.py:36 #: counter/models.py:55 msgid "description" msgstr "description" #: club/models.py:118 msgid "User must be subscriber to take part to a club" msgstr "L'utilisateur doit être cotisant pour faire partie d'un club" #: club/models.py:120 msgid "User is already member of that club" msgstr "L'utilisateur est déjà membre de ce club" #: club/models.py:124 msgid "past member" msgstr "Anciens membres" #: core/models.py:23 msgid "meta group status" msgstr "Status du meta-groupe" #: core/models.py:25 msgid "Whether a group is a meta group or not" msgstr "Si un groupe est un meta-groupe ou pas" #: core/models.py:60 msgid "username" msgstr "nom d'utilisateur" #: core/models.py:63 msgid "Required. 254 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only." msgstr "" "Requis. Pas plus de 254 caractères. Uniquement des lettres, numéros, et @/./" "+/-/_" #: core/models.py:67 msgid "" "Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers and @/./" "+/-/_ characters." msgstr "" "Entrez un nom d'utilisateur correct. Uniquement des lettres, numéros, et @/./" "+/-/_" #: core/models.py:72 msgid "A user with that username already exists." msgstr "Un utilisateur de ce nom existe déjà" #: core/models.py:75 msgid "first name" msgstr "Prénom" #: core/models.py:76 msgid "last name" msgstr "Nom" #: core/models.py:77 msgid "email address" msgstr "adresse email" #: core/models.py:78 msgid "date of birth" msgstr "date de naissance" #: core/models.py:81 msgid "staff status" msgstr "status \"staff\"" #: core/models.py:83 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." msgstr "Est-ce que l'utilisateur peut se logger à la partie admin du site." #: core/models.py:86 msgid "active" msgstr "actif" #: core/models.py:89 msgid "" "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " "instead of deleting accounts." msgstr "" "Est-ce que l'utilisateur doit être traité comme actif. Déselectionnez au " "lieu de supprimer les comptes." #: core/models.py:93 msgid "date joined" msgstr "date d'inscription" #: core/models.py:95 msgid "superuser" msgstr "super-utilisateur" #: core/models.py:98 msgid "Designates whether this user is a superuser. " msgstr "Est-ce que l'utilisateur est super-utilisateur." #: core/models.py:274 msgid "Visitor" msgstr "Visiteur" #: core/models.py:279 msgid "define if we show a users stats" msgstr "Definit si l'on montre les statistiques de l'utilisateur" #: core/models.py:281 msgid "Show your account statistics to others" msgstr "Montrez vos statistiques de compte aux autres" #: core/models.py:307 core/models.py:311 msgid "page name" msgstr "nom de la page" #: core/models.py:344 msgid "Duplicate page" msgstr "Duppliquer la page" #: core/models.py:350 msgid "Loop in page tree" msgstr "Boucle dans l'arborescence des pages" #: core/models.py:454 msgid "page title" msgstr "titre de la page" #: core/models.py:455 msgid "page content" msgstr "contenu de la page" #: core/templates/core/password_reset_email.jinja:2 #, python-format # msgid "" # "You're receiving this email because you requested a password reset for your " # "user account at %(site_name)s." # msgstr "" # "Vous avez reçu cet email parce que vous avez demandé une réinitialisation du " # "mot de passe pour votre compte sur le site %(site_name)." #: core/templates/core/password_reset_email.jinja:4 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgstr "" "Merci de vous rendre sur la page suivante et de choisir un nouveau mot de " "passe :" #: core/templates/core/password_reset_email.jinja:8 msgid "Your username, in case you've forgotten: " msgstr "Votre nom d'utilisateur, en cas d'oubli :" #: core/templates/core/password_reset_email.jinja:10 msgid "Thanks for using our site! " msgstr "Merci d'utiliser notre site!" #: core/templates/core/password_reset_email.jinja:12 #, python-format msgid "The %(site_name)s team" msgstr "L'équipe de %(site_name)s" #: counter/models.py:20 msgid "account id" msgstr "numéro de compte" #: counter/models.py:24 msgid "customer" msgstr "client" #: counter/models.py:25 msgid "customers" msgstr "clients" #: counter/models.py:58 msgid "purchase price" msgstr "prix d'achat" #: counter/models.py:59 msgid "selling price" msgstr "prix de vente" #: counter/models.py:60 msgid "special selling price" msgstr "prix de vente spécial" #: counter/models.py:79 subscription/models.py:29 msgid "subscription type" msgstr "type d'inscription" #: counter/models.py:81 msgid "Bar" msgstr "Bar" #: counter/models.py:81 msgid "Office" msgstr "Bureau" #: counter/models.py:165 msgid "bank" msgstr "banque" #: counter/models.py:186 msgid "unit price" msgstr "prix unitaire" #: counter/models.py:187 msgid "quantity" msgstr "quantité" #: counter/views.py:194 msgid "END" msgstr "FIN" #: counter/views.py:196 msgid "CAN" msgstr "ANN" #: sith/settings.py:227 sith/settings.py:234 sith/settings.py:246 #: sith/settings_sample.py:227 sith/settings_sample.py:234 #: sith/settings_sample.py:246 msgid "Check" msgstr "Chèque" #: sith/settings.py:228 sith/settings.py:235 sith/settings.py:247 #: sith/settings_sample.py:228 sith/settings_sample.py:235 #: sith/settings_sample.py:247 msgid "Cash" msgstr "Espèces" #: sith/settings.py:229 sith/settings_sample.py:229 msgid "Transfert" msgstr "Virement" #: sith/settings.py:230 sith/settings_sample.py:230 msgid "Credit card" msgstr "Carte banquaire" #: sith/settings.py:236 sith/settings_sample.py:236 msgid "Other" msgstr "Autre" #: sith/settings.py:260 sith/settings_sample.py:260 msgid "One semester" msgstr "Un semestre" #: sith/settings.py:265 sith/settings_sample.py:265 msgid "Two semesters" msgstr "Deux semestres" #: sith/settings.py:270 sith/settings_sample.py:270 msgid "Common core cursus" msgstr "Cursus tronc commun" #: sith/settings.py:275 sith/settings_sample.py:275 msgid "Branch cursus" msgstr "Cursus branche" #: sith/settings.py:283 sith/settings_sample.py:283 msgid "President" msgstr "Président" #: sith/settings.py:284 sith/settings_sample.py:284 msgid "Vice-President" msgstr "Vice-Président" #: sith/settings.py:285 sith/settings_sample.py:285 msgid "Treasurer" msgstr "Trésorier" #: sith/settings.py:286 sith/settings_sample.py:286 msgid "Communication supervisor" msgstr "Responsable com" #: sith/settings.py:287 sith/settings_sample.py:287 msgid "Secretary" msgstr "Secrétaire" #: sith/settings.py:288 sith/settings_sample.py:288 msgid "IT supervisor" msgstr "Responsable info" #: sith/settings.py:289 sith/settings_sample.py:289 msgid "Board member" msgstr "Membre du bureau" #: sith/settings.py:290 sith/settings_sample.py:290 msgid "Active member" msgstr "Membre actif" #: sith/settings.py:291 sith/settings_sample.py:291 msgid "Curious" msgstr "Curieux" #: subscription/models.py:13 msgid "Bad subscription type" msgstr "Mauvais type de cotisation" #: subscription/models.py:17 msgid "Bad payment method" msgstr "Mauvais type de paiement" #: subscription/models.py:32 msgid "subscription start" msgstr "début de la cotisation" #: subscription/models.py:33 msgid "subscription end" msgstr "fin de la cotisation" #: subscription/models.py:47 msgid "You can not subscribe many time for the same period" msgstr "Vous ne pouvez pas cotiser plusieurs fois pour la même période" #: subscription/models.py:51 msgid "You are trying to create a subscription without member" msgstr "Vous essayez de créer une cotisation sans membre" #: subscription/views.py:41 msgid "A user with that email address already exists" msgstr "Un utilisateur avec cette adresse email existe déjà" #: subscription/views.py:56 msgid "You must either choose an existing user or create a new one properly" msgstr "" "Vous devez soit choisir un utilisateur existant, ou en créer un proprement."